DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gegeneinander
Search for:
Mini search box
 

87 results for Gegeneinander
Word division: ge·gen·ei·n·an·der
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Diese Kräfte wirken gegeneinander. These forces antagonize / counteract each other.

Großflächige Abrisse und völlig neue Straßenführungen setzten nach 1945 das Zerstörungswerk des Krieges mit anderen Mitteln fort; Ost und West hätten nicht für eine gemeinsame Stadt, sondern bisweilen konfrontativ gegeneinander gebaut. [G] After 1945, wide-scale demolitions and the building of completely new roads were a continuation of wartime destruction by other means; the East and the West did not build a common city, but sometimes built in mutual confrontation.

Im Konfliktfall müssen Religionsfreiheit und andere Verfassungsrechte gegeneinander abgewogen werden. [G] In any case of conflict, religious freedom and other constitutional rights have to be balanced out against one another.

Alle Hebelmechaniken sind somit gegeneinander austauschbar und stehen auf dem Gemeinschaftsmarkt miteinander im Wettbewerb. [EU] All LAM, are thus substitutable and are in competition with each other on the Community market.

Am 18. Dezember 2006 schlossen die BAWAG-PSK und ihre mittelbaren und unmittelbaren Eigentümer eine Vereinbarung über die Verpflichtungen der Vertragsparteien, mit der die BAWAG-PSK und ihre Eigentümer wechselseitig auf Regressansprüche gegeneinander verzichten. [EU] On 18 December 2006 BAWAG-PSK and its direct and indirect owners signed an agreement which clarifies the obligation of each party. According to the agreement BAWAG-PSK and its owners mutually renounce to their right of recourse,

Anschließend werden B und C fest gegeneinander verspannt und die Zugkraft so lange gesteigert, bis die Bewegungsgeschwindigkeit 100 ± 20 mm/min beträgt und die geforderten Werte erreicht werden. [EU] And (C) are then clamped firmly together and the tensile force is increased at a traverse speed of 100 ± 20 mm/min until the required values are reached.

Auf der Grundlage der nachstehend aufgeführten Argumente wurden die verschiedenen Interessen gegeneinander abgewogen. [EU] An appreciation of the various interests taken as a whole was made on the basis of the arguments explained below.

Aus diesen Gründen und angesichts der Feststellung, dass die verschiedenen Verwendungen der einzelnen Warentypen nicht eindeutig gegeneinander abgegrenzt werden können, musste dieses Vorbringen ebenfalls zurückgewiesen werden. [EU] Consequently and given the above findings that no clear dividing lines existed between different applications of the different product types, this claim had also to be rejected.

Außerdem ergab die Untersuchung, dass "Wanderschuhe" in erheblichem Umfang in der Gemeinschaft produziert werden und dass die eingeführten "Wanderschuhe" und die in der Gemeinschaft hergestellten nicht klar gegeneinander abgegrenzt werden konnten. [EU] Furthermore, it was found that 'hiking' shoes are widely produced in the Community and that a clear dividing line between the imported 'hiking shoes' and Community production could not be drawn.

Außerdem hat sich herausgestellt, dass Siemens und VA Tech nur selten gegeneinander in Wettbewerb traten. [EU] Moreover, it turned out that Siemens and VA Tech were rarely competing against each other.

Bei der Prüfung der Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem EG-Vertrag wägt die Kommission sorgfältig die positiven und die negativen Auswirkungen der Beihilfe gegeneinander ab und stellt fest, ob die für die Gemeinschaft entstehenden Vorteile die Nachteile auf der Ebene der Wettbewerbsfähigkeit und des Handels in der EU überwiegen. [EU] When assessing the compatibililty of aid, the Commission takes a close look at the balance between its positive and negative effects and determines whether its beneficial effects for the Community outweigh its negative effects on competition and trade on the Community market.

Beide weisen die gleichen materiellen Eigenschaften und Verwendungszwecke auf und sind gegeneinander austauschbar. [EU] They both share the same physical characteristics and uses and are interchangeable one with the other.

Bei diesen Studien wird beurteilt, inwieweit die betreffende Datenerhebung realisierbar ist, wobei der Nutzen, der sich aus der Verfügbarkeit der Daten ergibt, und die Kosten der Erhebung sowie der Aufwand für die Befragten gegeneinander abzuwägen sind. [EU] These studies will assess the feasibility of the respective data collection, taking into consideration the benefits of the availability of the data in relation to the collection costs and the burden on respondents.

Bekanntlich wurde bei der Untersuchung festgestellt, dass GFP für den Rotationsdruck und GFP für den Bogendruck gemäß den Randnummern 18 und 20 der vorläufigen Verordnung verschiedenartige Warengruppen sind und nicht gegeneinander ausgetauscht werden können. [EU] It is recalled that the investigation found that CFP used in web-fed and sheet-fed printing processes are distinct product groups and are not interchangeable as described in recitals (18) and (20) of the provisional Regulation.

B und C werden dann fest gegeneinander verspannt und die Zugkraft so lange gesteigert, bis die Bewegungsgeschwindigkeit 100 ± 20 mm/min beträgt und die geforderten Werte erreicht werden. [EU] And (C) are then clamped firmly together and the tensile force is increased at a traverse speed of 100 ± 20 mm/min until the required values are reached.

D 5 Speziell angelegte Deponien (z.B. Ablagerung in abgedichteten, getrennten Räumen, die gegeneinander und gegen die Umwelt verschlossen und isoliert werden, usw.) [EU] D 5 Specially engineered landfill (e.g. placement into lined discrete cells which are capped and isolated from one another and the environment, etc.)

Da die Auswirkungen verschiedener Nutzer und Arten von Nutzern auf die Fahrwegkapazität häufig unterschiedlich sind, müssen die Bedürfnisse der verschiedenen Verkehrsdienste sorgfältig gegeneinander abgewogen werden. [EU] As different users and types of users will frequently have a different impact on infrastructure capacity, the needs of different services need to be properly balanced.

Daher wurde der Schluss gezogen, dass sich die Verwendungen aller vier Warentypen stark überschneiden und nicht eindeutig gegeneinander abgrenzen lassen. [EU] It was therefore concluded that all product types had largely overlapping applications with no clear dividing lines.

Da im Rahmen der belgischen Fußball-Landesmeisterschaft (Herren) die beiden besten belgischen Fußballvereine gegeneinander antreten und der Sieger mit einer Trophäe (dem Cup) ausgezeichnet wird, findet die Veranstaltung in Belgien in der breiten Öffentlichkeit besondere Resonanz: sie stößt auf breites Interesse bei einem Publikum, das weit über den Kreis derjenigen hinausreicht, die ohnehin üblicherweise das Sportgeschehen verfolgen. [EU] Given that the Belgian Football Cup Final (men) is intended to bring together the two best Belgian clubs and ends in the award of a trophy (the Cup), it is popular far beyond the ranks of those normally following sport events, and has thus special general resonance in Belgium.

Da mit dem pauschalen Betrag von 5,7 Mrd. EUR zu keiner Zeit bezweckt wurde, den nicht gegebenen Satz zur Sicherung gleicher Wettbewerbsbedingungen zwischen France Télécom und ihren Wettbewerbern zu kompensieren, wäre es nicht gerechtfertigt, diese Summe und die jährlichen Beiträge mit befreiender Wirkung, die France Télécom nicht gezahlt hat, aber hätte zahlen müssen, um zu einem Satz zur Sicherung wirklich gleicher Wettbewerbsbedingungen zu gelangen, gegeneinander abzuwägen. [EU] The flat-rate sum of EUR 5,7 billion was never intended to compensate for the absence of the competitively fair rate between France Télécom and its competitors, so it would not be justified to weigh this sum against the annual contributions in full discharge of liabilities which were not paid by France Télécom when they would have been necessary to attain a competitively fair rate.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners