A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Arbeitsbedingung
Arbeitsbefreiung
Arbeitsbeginn
Arbeitsbekleidung
Arbeitsbelastung
Arbeitsbereich
Arbeitsbereichanalysen
Arbeitsbereitschaft
Arbeitsbericht
Search for:
ä
ö
ü
ß
38 results for
Arbeitsbelastung
Word division: Ar·beits·be·las·tung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Anmerkungen
zum
Umfang
der
Ressourcen
im
Verhältnis
zur
Arbeitsbelastung
. [EU]
Please
comment
on
the
level
of
resources
in
relation
to
the
workload
Annahme
und
Umsetzung
der
nötigen
Maßnahmen
,
um
die
Unabhängigkeit
von
Richtern
zu
stärken
(
insbesondere
durch
Reformierung
des
Justizrates
und
seines
Auswahlsystems
),
die
Ausbildung
von
Richtern
und
Staatsanwälten
zu
intensivieren
,
die
Arbeitsbelastung
besser
zu
verteilen
und
Rückstände
abzubauen
. [EU]
Subsequently
adopt
and
implement
the
measures
needed
to
strengthen
the
independence
of
judges
(notably
by
reforming
the
judicial
council
and
their
system
of
selection
),
strengthen
the
training
system
for
judges
and
prosecutors
,
improve
the
case
load
management
,
and
reduce
the
backlog
.
Arbeitsbelastung
:
Überforderung
und
Unterforderung
[EU]
Workload:
overload
and
underload
Bei
der
Benennung
eines
Berichterstatter-Laboratoriums
berücksichtigt
das
GRL
dessen
Sachkunde
,
Erfahrung
und
Arbeitsbelastung
. [EU]
When
appointing
a
rapporteur
laboratory
,
the
CRL
shall
take
into
account
the
expertise
,
experience
and
workload
of
the
laboratory
.
Bei
der
Bereitstellung
des
Offline-Datenerfassungssystems
zur
Bewältigung
des
außerordentlichen
Anstiegs
der
daraus
entstandenen
Arbeitsbelastung
und
bei
der
Entwicklung
einer
Schnittstelle
zur
Herstellung
einer
Verbindung
zwischen
den
nationalen
Systemen
und
dem
TRACES-System
sind
Verzögerungen
aufgetreten
. [EU]
There
is
a
delay
in
making
available
an
off-line
system
for
data
entry
to
cope
with
this
huge
increase
in
workload
,
and
in
developing
an
interface
allowing
communication
between
national
systems
and
Traces
.
Bewältigung
der
Arbeitsbelastung
[EU]
Workload
management
Der
Kommandant
hat
,
wenn
eine
mögliche
Gefahr
durch
Vögel
wahrgenommen
wird
,
den
Flugverkehrsdienst
(
Air
Traffic
Service
,
ATS
)
zu
unterrichten
,
sobald
es
die
Arbeitsbelastung
der
Flugbesatzung
zulässt
. [EU]
Whenever
a
potential
bird
hazard
is
observed
,
the
commander
shall
inform
the
air
traffic
service
(ATS)
unit
as
soon
as
flight
crew
workload
allows
.
Der
Muskelkraft
des
Piloten
,
der
Flugdeckumgebung
,
der
Arbeitsbelastung
des
Piloten
und
anderen
menschlichen
Faktoren
sowie
der
Flugphase
und
der
Flugdauer
ist
gebührend
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Due
account
must
be
taken
of
pilot
strength
,
flight
deck
environment
,
pilot
workload
and
other
human-factor
considerations
and
of
the
phase
of
flight
and
its
duration
.
Die
Auslieferung
aller
fünf
Schiffe
,
die
Gegenstand
der
Anmeldung
sind
,
im
Jahr
2003
sowie
der
Bau
weiterer
Schiffe
,
deren
Auslieferung
bereits
für
2003
vorgesehen
war
,
hätten
für
Fincantieri
eine
enorme
Arbeitsbelastung
bedeutet
. [EU]
Delivery
of
all
five
notified
ships
in
2003
,
plus
other
ships
already
scheduled
for
delivery
in
2003
,
would
have
imposed
a
very
heavy
workload
on
the
Fincantieri
yards
.
Die
Behandlung
von
Staatsluftfahrzeugen
,
die
nicht
mit
Geräten
für
den
Betrieb
im
Kanalabstand
von
8,33
kHz
ausgerüstet
sind
und
im
allgemeinen
Flugverkehr
eingesetzt
werden
,
kann
zu
einer
höheren
Arbeitsbelastung
der
Flugverkehrskontrolle
führen
und
sich
ungünstig
auf
Kapazität
und
Sicherheit
im
EATMN
auswirken
. [EU]
The
handling
of
State
aircraft
flying
as
general
air
traffic
which
do
not
have
8,33
kHz
channel
spacing
capability
can
lead
to
an
increased
air
traffic
control
workload
and
have
a
detrimental
impact
on
capacity
and
safety
levels
of
the
EATMN
.
Die
Erfahrungen
bei
der
schrittweisen
Einführung
des
Leistungssystems
zeigen
,
dass
der
Kommission
mehr
Zeit
für
die
Bewertung
der
revidierten
Leistungsziele
eingeräumt
werden
sollte
,
da
sich
die
Arbeitsbelastung
durch
die
detaillierte
Bewertung
der
Leistungspläne
erhöht
hat
,
mit
den
nationalen
Aufsichtsbehörden
der
notwendige
Dialog
geführt
werden
muss
und
eine
angemessene
Begründung
der
Bewertungsergebnisse
sicherzustellen
ist
. [EU]
Experience
gained
from
the
gradual
implementation
of
the
performance
scheme
shows
that
the
time
allocated
to
the
Commission
for
the
assessment
of
revised
performance
targets
should
be
increased
in
view
of
the
workload
generated
by
the
detailed
assessment
of
performance
plans
and
in
order
to
conduct
the
necessary
dialogue
with
the
national
supervisory
authorities
and
to
ensure
an
appropriate
justification
of
the
results
of
that
assessment
.
Die
Integration
aller
Informationen
,
die
in
den
Gemeinsamen
Veterinärdokumenten
für
die
Einfuhr
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
136/2004
der
Kommission
vom
22
.
Januar
2004
mit
Verfahren
für
die
Veterinärkontrollen
von
aus
Drittländern
eingeführten
Erzeugnissen
an
den
Grenzkontrollstellen
der
Gemeinschaft
enthalten
sind
,
in
TRACES
bedeutet
für
die
Grenzkontrollstellen
eine
enorme
Erhöhung
der
Arbeitsbelastung
. [EU]
Entering
into
the
TRACES
system
all
the
information
contained
in
the
common
veterinary
entry
documents
for
products
,
provided
for
in
Commission
Regulation
(EC)
No
136/2004
of
22
January
2004
laying
down
procedures
for
veterinary
checks
at
Community
border
inspection
posts
on
products
imported
from
third
countries
[4],
constitutes
a
huge
increase
in
the
workload
of
the
border
inspection
posts
.
Die
italienischen
Behörden
weisen
darauf
hin
,
dass
die
Produktionszahlen
beweisen
,
dass
das
Produktionsvolumen
der
Werften
Monfalcone
,
Marghera
und
Genua-Sestri
Ponente
auch
in
den
Jahren
mit
größerer
Arbeitsbelastung
wie
beispielsweise
2002
und
2003
nicht
um
mehr
als
20
%
von
den
üblichen
Zahlen
abweichen
. [EU]
The
production
data
demonstrate
in
Italy's
view
that
even
in
the
years
that
would
have
been
most
busy
,
namely
2002
and
2003
,
the
production
volumes
for
the
Monfalcone
,
Marghera
and
Sestri
Ponente
shipyards
would
not
have
diverged
by
more
than
20
%
from
historical
values
.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
die
Möglichkeit
haben
,
die
Erstattung
nicht
zu
zahlen
bzw
.
zurückzufordern
,
wenn
offensichtlich
ist
,
dass
das
betreffende
Geschäft
nicht
den
mit
der
Ausfuhrerstattungsregelung
verfolgten
Zwecken
entsprochen
hat
,
und
sie
müssen
andererseits
vermeiden
,
den
nationalen
Verwaltungen
durch
die
Verpflichtung
zur
lückenlosen
Überprüfung
aller
Einfuhren
eine
zu
hohe
Arbeitsbelastung
aufzubürden
. [EU]
On
the
one
hand
,
the
Member
States
should
be
permitted
to
refuse
to
grant
refunds
,
or
should
be
able
to
recover
them
;
in
flagrant
cases
where
they
note
that
the
transaction
is
not
in
line
with
the
aim
of
the
system
of
export
refunds
and
,
on
the
other
hand
,
no
excessive
burden
should
be
placed
on
the
national
authorities
through
an
obligation
to
verify
systematically
all
imports
.
Dieser
Bericht
enthält
auch
eine
Kosten-Nutzen-Analyse
des
zur
Erhebung
und
Verarbeitung
der
statistischen
Angaben
eingeführten
Systems
und
nennt
bewährte
Verfahren
,
mit
denen
die
Arbeitsbelastung
der
Mitgliedstaaten
verringert
werden
kann
und
der
Nutzen
und
die
Qualität
dieser
statistischen
Daten
verbessert
werden
können
. [EU]
The
report
shall
also
analyse
the
cost-effectiveness
of
the
system
used
for
the
collection
and
processing
of
statistical
data
and
shall
put
forward
best
practices
for
reducing
the
workload
for
Member
States
and
enhancing
the
usefulness
and
quality
of
the
statistical
data
.
Diese
statistischen
Daten
werden
auf
der
Grundlage
der
"Ergebnisse
der
statistischen
Erhebung"
,
des
"Dienstleistungsvolumens"
[63]
und
der
"Untersuchungen
zur
Arbeitsbelastung
"
[64]
erstellt
. [EU]
These
statistics
are
collected
by
means
of
'statistical
research
results'
[62],
'volumes
of
services
values'
[63]
and
'research
into
workload'
[64]
respectively
.
Dieses
Verfahren
sollte
wirksam
und
-
unter
Berücksichtigung
der
üblichen
Arbeitsbelastung
der
Verwaltungen
der
Mitgliedstaaten
-
handhabbar
sowie
transparent
und
fair
sein
,
um
den
Betroffenen
eine
angemessene
Rechtssicherheit
zu
bieten
. [EU]
That
procedure
should
be
effective
and
manageable
,
taking
account
of
the
normal
workload
of
the
Member
States'
administrations
,
as
well
as
transparent
and
fair
,
in
order
to
offer
appropriate
legal
certainty
to
those
concerned
.
diese
Verfahren
einen
einfachen
und
sicheren
Betrieb
gewährleisten
,
bei
dem
für
die
Besatzung
in
kritischen
Flugphasen
keine
wesentlich
höhere
Arbeitsbelastung
entsteht
,
und
[EU]
These
procedures
shall
be
designed
to
be
simple
and
safe
to
operate
with
no
significant
increase
in
crew
workload
during
critical
phases
of
flight
,
and
Die
unterschiedliche
Belastung
ergibt
sich
aus
den
verschiedenen
Ausgangspositionen
der
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
geografischen
Gegebenheiten
ihrer
Außengrenzen
,
die
Zahl
der
zugelassenen
und
operativen
Grenzübergangsstellen
,
den
Migrationsdruck
durch
legale
und
illegale
Einwanderer
,
die
Gefahren
und
Bedrohungen
sowie
schließlich
die
Arbeitsbelastung
der
nationalen
Behörden
bei
der
Prüfung
von
Visumanträgen
und
der
Visumerteilung
. [EU]
The
difference
in
the
burden
is
explained
by
the
differing
situations
prevailing
in
Member
States
as
regards
the
geography
of
their
external
borders
,
the
number
of
authorised
and
operative
border
crossing
points
,
the
level
of
migratory
pressure
,
both
legal
and
illegal
,
the
risks
and
threats
encountered
and
finally
the
workload
of
the
national
services
regarding
the
examination
of
visas
applications
and
the
issuing
of
visas
.
Die
Untersuchung
der
Arbeitsbelastung
erfolgt
einmal
jährlich
innerhalb
eines
Monats
in
allen
Postämtern
,
Vertriebszentren
und
Zustellungsbezirken
. [EU]
As
for
the
research
into
workload
this
is
carried
out
once
a
year
during
1
month
and
covers
all
post
offices
,
distribution
centres
and
delivery
regions
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Arbeitsbelastung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners