DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1898 results for "SPOT
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Als Ende der 80er jedoch durch die rasante Entwicklung elektronischer Musikproduktion und die damit verbundene Entstehung ganz neu funktionierender und das Nachtleben neu sortierender Stile ein sich rasch über die ganze Welt ausbreitender Paradigmenwechsel eintrat, war Väth zur Stelle. [G] But at the end of the eighties Väth was on the spot when a paradigm change spread like wildfire across the world as a result of rapid development of electronic music production and the associated rise of completely new styles which transformed night life.

Am Abend des 26. September 2005, genau 20:13 Uhr, läuft auf fast allen TV-Bildschirmen in Deutschland ein Spot. [G] In the evening of September 26, 2005, at precisely 8.13 pm, a TV ad was screened on practically all TV stations in Germany.

Auch zur Empfehlung für Großintendanzen in deutschen Metropolen bot Hannover bisher genau die richtigen Spannungsverhältnisse: Spektakuläres gerät sofort in den medialen Spot aus Berlin und Hamburg, Durchschnittliches und Misslungenes dagegen erfährt die Gnade des Vergessens im provinziellen Abseits. [G] As recommendation for the directorship of a German metropolitan stage, Hanover has hitherto also offered precisely the right field of tension: spectacular successes appear at once as spots in the Berlin and Hamburg news, while the mediocre and unsuccessful on the other hand enjoy the mercy of provincial oblivion.

Dass es mit der Beherrschung der Wellen und Teilchen nicht immer ganz weit her ist, auch davon erzählt die Ausstellung. [G] The exhibition also suggests that our control over waves and particles isn't always spot on.

Etwas weiter hinten in der Schlange stehen die deutsch-russische Koproduktion Polumgla, in der deutsche Kriegsgefangene lernen, mit den Einwohnern eines abgelegenen, verschneiten russischen Dorfes zu leben, und der Dokumentarfilm 2 oder 3 Dinge, die ich von ihm weiß, der die Kinder von Hanns Elard Ludin, Hitlers "Gesandtem" in der Slowakei während des Zweiten Weltkriegs, dabei zeigt, wie sie versuchen, mit der Tatsache zu leben, dass ihr Vater eine zentrale Rolle bei der Vernichtung der slowakischen Juden gespielt hat. (In diesem Zusammenhang muss auch daran erinnert werden, dass Der Untergang teilweise von dem 2002 gezeigten ärgerlich ausweichenden dokumentarischen Porträt von Traudl Junge, Im toten Winkel: Hitlers Sekretärin, inspiriert war.) [G] A bit further afield are the Russian-German co-production Polumgla (i.e. Half-light), in which German POW's learn to live amongst citizens of a far-flung snowbound Russian village; and docu 2 oder 3 Dinge die ich von ihm weiss (i.e. 2 or 3 Things I Know About Him), during which the ancestors of Hanns Elard Ludin, Hitler's "ambassador" to Slovakia during World War II, grapple with the fact that he played a central role in exterminating that country's Jewish population (recall that Downfall was inspired, in part, by the maddeningly elusive 2002 documentary profile of Hitler secretary Traudl Junge, Blind Spot: Hitler's Secretary).

In dem österreichischen Touristenort gefällt ihr die Freundlichkeit der Leute. [G] What she likes about the Austrian tourist spot is the friendliness of the locals.

In Taiwan finden die Filme zur jüngeren deutschen Geschichte ein hohes Maß an Beachtung, über "Der Untergang" wurde in umfangreichen Reportagen berichtet. Der Film "Sophie Scholl - Die letzten Tage" ist gerade exklusiv und sehr erfolgreich in Taipehs Kino "SPOT - Taipei Film House" angelaufen. [G] Taiwan devotes quite a lot of attention to contemporary German historical films, as is shown by the great length of the media reviews of "The Downfall" and the box office success of "Sophie Scholl - The Final Days" when it was shown exclusively at the "SPOT-Taipei Film House" in Taiwan.

Man muss sie als Universitätsstadt, als Nachtleben-Stadt, als Wirtschaftsstadt, als Freizeit- und Naturstadt und als Kulturstadt erleben, denn alle diese Seiten sind sehr ausgeprägt vorhanden (auch wenn der kulturelle Bereich leider stetig demontiert wird). [G] You should experience it as a university town, a night-spot, a place of business, a city of leisure and nature and as a cultural hub. All these aspects are very much represented here, even though Leipzig's cultural life is unfortunately being driven downhill.

Neben der musikalischen Grundausbildung machen es sich die Musikschulen zur Aufgabe, begabte Kinder zu finden und zu fördern. [G] In addition to providing basic musical training, the music schools also spot and promote gifted children.

Sei es die Malerei nach schnell geschossenen Motiven, die zur Zeit von Leipzig aus als deutsche Kunst etabliert wird, oder seien es die Bilder von Katastrophen, die durch die Telephonphotographiererei eine neue Note des Authentischen erhalten und damit einen erneuten Niederschlag in Aktionsformen der bildenden Kunst finden werden - das digitale Bildermachen ist allgegenwärtig, referiert jedoch nicht mehr ein künstlerisches Produkt, sondern ein schnelles und wenig reflektiertes Handeln vor Ort. [G] Whether it's painting after snapshot motifs, a method championed in Leipzig and becoming an established German genre, or pictures of natural disasters shot with cell phones, which gives them a novel note of authenticity and will likewise find expression in action forms of art - digital imaging is ubiquitous, though it's no longer really about an artistic product, but rapid and unpremeditated on-the-spot action.

So scheint mir auch die Frage müßig, ob er -- Elser -- hätte vor Ort bleiben, zu einem Selbstopfer hätte bereit sein müssen, um notfalls Schaden von anderen abwenden zu können. [G] So the question of whether Elser should have remained on the spot, should have been ready to sacrifice himself so as, if need be, to prevent harm to others, also seems pointless to me.

Transnationale Orientierungen und Lebenswelten wie die von Antonia und Katja sind ein blinder Fleck in den deutschen Debatten, die Einwanderung als lokales Problem des Nationalstaats behandeln. [G] Transnational circles and realms like those of Antonia and Katja are a blind spot in the German debates, which treat immigration as a local problem of the nation-state.

Und derweil sein liebenswürdiger Käpt`n Blaubär in den Kinderzimmern den Baron von Münchhausen an Flunkerei und Beliebtheit längst übertroffen hat, berührt der Comic "Adolf" die Deutschen an ihrer empfindlichsten Stelle, nämlich dem Umgang mit der eigenen Geschichte, dem Nationalsozialismus. [G] And whilst his lovable Käpt`n Blaubär has long taken over Baron von Münchhausen's position in the nursery in terms of popularity and making up stories, the comic Adolf touches Germans in their most sensitive spot: how to deal with their own history, with National Socialism.

(1)(2)(3)[Vorschriften für Arten, die empfänglich für die virale hämorrhagische Septikämie (VHS), die infektiöse hämatopoetische Nekrose (IHN), die infektiöse Anämie der Lachse (ISA), die Koi-Herpes-Viruserkrankung (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae und/oder die Weißpünktchenkrankheit sowie für einen Mitgliedstaat, eine Zone oder ein Kompartiment bestimmt sind, der/die/das für seuchenfrei erklärt wurde oder einem Überwachungs- oder Tilgungsprogramm für die betreffende Krankheit unterliegt [EU] (1)(2)(3)[Requirements for species susceptible to Viral haemorrhagic septicaemia (VHS), Infectious haematopoietic necrosis (IHN), Infectious salmon anaemia (ISA), Koi herpes virus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae, and/or White spot disease intended for a Member State, zone or compartment declared disease free or subject to a surveillance or eradication programme for the relevant disease

(1)(2)(3)[Vorschriften für Arten, die empfänglich sind für die virale hämorrhagische Septikämie (VHS), die infektiöse hämatopoetische Nekrose (IHN), die infektiöse Anämie der Lachse (ISA), die Koi-Herpes-Viruserkrankung (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae und/oder die Weißpünktchenkrankheit [EU] (1)(2)(3)[Requirements for species susceptible to Viral haemorrhagic septicaemia (VHS), Infectious haematopoietic necrosis (IHN), Infectious salmon anaemia (ISA), Koi herpes virus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae, and/or White spot disease

12890600,42– tigung von 5 % - unzureichende Kontrollen, keine Erhöhung der Zahl der Vor-Ort-Kontrollen, unzulässige Anrechnung der MwSt. [EU] 12890600,42– tion of 5 % - inadequate controls, absence of an increase in the number of on-the-spot checks, VAT unduly charged.

(1)(4)[Vorschriften für Arten, die Überträger sind für die virale hämorrhagische Septikämie (VHS), die infektiöse hämatopoetische Nekrose (IHN), die infektiöse Anämie der Lachse (ISA), die Koi-Herpes-Viruserkrankung (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae und/oder die Weißpünktchenkrankheit [EU] (1)(4)[Requirements for vector species to Viral haemorrhagic septicaemia (VHS), Infectious haematopoietic necrosis (IHN), Infectious salmon anaemia (ISA), Koi herpes virus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae, and/or White spot disease

15616929,93– htigung von 25 % der Beträge abzüglich 2,2 %: nicht erfolgte Durchführung einer Schlüsselkontrolle: Rinderdatenbank nicht betriebsbereit und Mängel bei den Vor-Ort-Kontrollen [EU] 15616929,93– ction of 25 % on the amounts net of the 2,2 % - absence of a key control: non-operational status of the I&R database and deficiency in on-the-spot checks

(1)(5)(7)[Vorschriften für Überträgerarten für die virale hämorrhagische Septikämie (VHS), die infektiöse hämatopoetische Nekrose (IHN), die infektiöse Anämie der Lachse (ISA), die Koi-Herpes-Viruserkrankung (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae und/oder die Weißpünktchenkrankheit [EU] (1)(5)(7)[Requirements for vector species to Viral haemorrhagic septicaemia (VHS), Infectious haematopoietic necrosis (IHN), Infectious salmon anaemia (ISA), Koi herpes virus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae, and/or White spot disease

15 % der Nettoposition, unabhängig davon, ob es sich um eine Kauf–; oder Verkaufsposition handelt, multipliziert mit dem Kassakurs der Ware; und [EU] [listen] 15 % of the net position, long or short, multiplied by the spot price for the commodity; and [listen]

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners