DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bemerkbar
Search for:
Mini search box
 

49 similar results for bemerkbar
Word division: be·merk·bar
Tip: Conversion of units

 German  English

Die positiven Folgen werden sich erst in einiger Zeit in der Wirtschaft bemerkbar machen. It will take time for the positive effects to work their way through the economic system.

Die Folgen dieser Fehlentscheidung werden sich noch mehrere Jahre lang bemerkbar machen. The consequences of this mistake will play out for several years to come.

Müdigkeit machte sich bei mir bemerkbar. My fatigue kicked in.

Ihre Ausbildung machte sich bemerkbar und sie reagierte ohne Panik. Her training kicked in and she reacted without panicking.

Denn zunehmend machen sich die Wirkungen des demographischen Wandels bemerkbar, die in erster Linie den Wohnungsbau und damit die wichtigste Bausparte treffen: schon jetzt verlangsamt sich die Zunahme der Wohnbevölkerung. [G] This is because the effects of the demographic change are becoming apparent, and are primarily hitting housing construction, the most important sector of the building trade: population growth is already slowing.

Einerseits machen sich bei Kinos im Ruhrgebiet Arbeitslosenzahlen von lokal bis zu 30 Prozent bemerkbar, andererseits stellen Arthouse-Kinos in den Metropolen so gut wie keine Preissensibilität bei ihren Kunden fest. [G] On the one hand unemployment figures of up to 30 per cent become apparent at cinemas in certain areas in the Ruhr, on the other hand art-house cinemas in the big cities detect very little sensitivity to admission prices among their customers.

Ein weiterer Einfluss, der sich bis heute in der Stadt bemerkbar macht, nimmt Anfang des 19. Jahrhunderts seinen Ausgang, als Münster Hauptstadt der preußischen Provinz Westfalen und damit Sitz zahlreicher Verwaltungen, Behörden und Gerichte wurde. [G] In the early 19th century, Münster became the capital of the Prussian province of Westphalia and the seat of numerous administrations, authorities and the judiciary.

Für Hejo Held, Referent für Freiwilligendienste beim Deutschen Roten Kreuz (DRK), macht sich bei den Interessenten aus dem Ausland eine deutliche Ost-West-Tendenz bemerkbar. [G] For Hejo Held, specialist in voluntary services at the German Red Cross, a clear east-west tendency can be seen with the interested parties from abroad.

Noch schwerer aber wiegen andere, langfristige Herausforderungen für die Bauwirtschaft, die sich nach dem Ende des Einheitsbooms zunehmend bemerkbar machen: die abnehmenden finanziellen Spielräume des Staates und vor allem der demographische Wandel. [G] But other, long-term, challenges facing the industry which have manifested themselves since the end of the unification-fed boom are even more serious: the ever-tighter government budgets and particularly the demographic changes.

Am Anfang des UZ begann sich die Marktsituation leicht zu verbessern, was sich als Nachfrageanstieg bei der betroffenen Ware gegenüber dem ersten Halbjahr 2009 bemerkbar machte. [EU] At the start of the IP, the market situation started to improve slightly, resulting in an increase in demand for the product concerned compared to the first half of 2009.

Aufgrund all dieser Faktoren machte sich das heutige Problem der Luftverschmutzung erst nach 1998 bemerkbar. [EU] All of these factors have meant that the full extent of the air quality problem was not realised until after 1998.

Außerdem machten sich die chinesischen Einfuhren trotz des Verbrauchsrückgangs verstärkt am Markt bemerkbar; im UZ erreichten sie 12,4 %. [EU] Further, the Chinese imports continued to increase their presence on the market despite the contracting consumption, reaching 12,4 % in the IP.

Bei niedrigeren Geschwindigkeiten machen sich auch die Geräusche der Hilfsaggregate und der Antriebssysteme bemerkbar. [EU] In the case of lower speeds, the noises of auxiliaries and traction units are also involved.

Bildet der Wärmetauscher mit dem Auspuff-Schalldämpfer des Fahrzeugs eine Einheit, dann gilt die Außenwand des Schalldämpfers als der Bereich entsprechend Absatz 5.1, in dem sich Korrosion gegebenenfalls bemerkbar machen muss. [EU] If the heat exchanger forms a single unit with the vehicle exhaust silencer, the external wall of the latter must be regarded as the zone complying with point 5.1 where any corrosion should occur.

Darüber hinaus müsste sich jede mögliche Auswirkung etwaiger Rohstoffpreisschwankungen sowohl auf die PSF-Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft als auch der Ausführer in den betroffenen Ländern bemerkbar machen, da es sich bei Erdöl um einen Rohstoff handelt, für den weltweit derselbe Preis gilt. [EU] In addition, any possible impact of the fluctuations of raw material prices on PSF prices is susceptible to affect both the Community industry and the exporters located in the countries concerned, as petroleum is a commodity with homogeneous pricing all around the world.

Das BIP-Wachstum fiel 2008 mit 1 % deutlich langsamer als 2007 (5,2 %) aus, da sich die Auswirkungen der internationalen Konjunkturverflachung bemerkbar machten. [EU] GDP growth slowed in 2008 to about 1 %, much less than the pace of 2007 (5,2 %), as the slowdown in the international economy began to impact.

Da sich der Wettbewerbsdruck in der Makrozone Nord sogar noch stärker bemerkbar macht als in den restlichen Zonen, kann der Konzentrationsgrad als Indiz dafür angesehen werden, dass die Stromerzeugung und der Stromgroßhandel in der Makrozone unmittelbar dem Wettbewerb ausgesetzt sind. [EU] Given that the competition pressure is felt even more in the Macro-zone North than in the rest of the zones, the degree of concentration can be considered as an indication of direct exposure to competition of electricity production and wholesale in the Macro-zone North.

Da sich die Folgen der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 1998 über das Inverkehrbringen von Biozid-Produkten erst bemerkbar machen werden, wenn die erste Beurteilung der in Biozid-Produkten verwendeten Wirkstoffe abgeschlossen ist, verfügen derzeit weder die Kommission noch die Mehrzahl der Mitgliedstaaten über ausreichende Kenntnisse bzw. Erfahrungen, um weitere Maßnahmen in Bezug auf Biozide vorzuschlagen. [EU] Since the effects of the Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 concerning the placing of biocidal products on the market [4] will not become apparent until the first evaluation of active substances for use in biocidal products is finalised, neither the Commission nor most Member States currently have sufficient knowledge or experience to propose further measures regarding biocides.

Der Abbau des Branntweinimportmonopols in der zweiten Hälfte der 70er Jahre und die Marktöffnung haben unverzüglich zu einer deutlichen Erhöhung der deutschen Branntweinimporte und zugleich zu einem deutlichen Rückgang des Branntweinverkaufspreises geführt, ohne dass sich dieser Preisrückgang auch beim Hersteller bemerkbar gemacht hätte. [EU] The dismantling of the spirits import monopoly in the second half of the 1970s and the opening-up of the market led immediately to a significant increase in German imports of spirits and at the same time to a significant decline in the selling price of spirits, without a noticeable fall in the manufacturers' prices.

Derartige Kostenerhöhungen würden sich vor allem in Unternehmen bemerkbar machen, die vorwiegend gedumpte Billigware aus der VR China kaufen. [EU] Such cost increase would in particular affect companies which are mainly purchasing low-priced dumped products from China.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners