DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

48 results for ausgelastet
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Hotels sind zu 80% ausgelastet. Hotels enjoy 80% occupancy.

Wenn es (voll) ausgelastet ist, beschäftigt das Werk 250 Mitarbeiter. When running at full capacity, the plant will employ 250 people.

Wir können keine Aufträge mehr annehmen, wir sind bereits voll ausgelastet. We can't take on any more work we're fully stretched as it is.

Ich bin zeitlich völlig ausgelastet. My time is fully engaged.

Auch wenn man davon ausgeht, dass die Anlagen bei einem 3-Schicht-7-Tage-Betrieb nicht maximal ausgelastet werden oder nicht durchgängig an 7 Tagen betrieben werden, sind noch immer ausreichend betriebsbedingte Leerkapazitäten vorhanden, um die vorgeschriebene Seuchenreserve abzudecken. [EU] Even assuming that plant capacity is not fully utilised in 3-shift 7-day operation or is not used continuously for 7 days, sufficient operational spare capacity is available to ensure the required epidemic reserve.

Aufbauend auf dem Fraunhofer-Gutachten berechnet Deutschland die Nettokosten der Seuchenreserve mit ungefähr der Hälfte der gesamten Anlagekosten für den Zeitraum von 2002 bis 2009, da die technisch mögliche Kapazität der Anlagen unter der Woche - das heißt im 5-Tage-3-Schicht-Betrieb - zu weniger als 50 Prozent ausgelastet werde. [EU] Relying on the Fraunhofer study, Germany calculates the costs of the epidemic reserve as roughly half of the entire costs of the facilities, since the utilisation rate of the technically possible capacity of the facilities during the week - i.e. in 5-day 3-shift operation - is less than 50 %.

Außerdem war die Produktionskapazität der beiden Unionshersteller im Bezugszeitraum nicht ausgelastet. [EU] Furthermore, the two Union producers did not produce at full capacity during the period considered.

Außerdem war die Produktionskapazität der Unionshersteller im Bezugszeitraum nicht ausgelastet. [EU] Furthermore, the Union producers did not produce at full capacity during the period considered.

Bei der Erschließung neu in die Versorgung einbezogener Gebiete und allgemein im Interesse eines effizienten Betriebs können die Mitgliedstaaten es unbeschadet des Artikels 38 ablehnen, eine weitere Genehmigung für den Bau und den Betrieb von Verteilerleitungsnetzen in einem bestimmten Gebiet zu erteilen, wenn in diesem Gebiet bereits solche Leitungsnetze gebaut wurden oder in Planung sind und die bestehenden oder geplanten Kapazitäten nicht ausgelastet sind. [EU] For the development of newly supplied areas and efficient operation generally, and without prejudice to Article 38, Member States may decline to grant a further authorisation to build and operate distribution pipeline systems in any particular area once such pipeline systems have been or are proposed to be built in that area and if existing or proposed capacity is not saturated.

Bezüglich Northlink 2 gab Streamline Shipping an, dass seine Schiffe nicht ausgelastet sind. [EU] With regard to NorthLink 2, Streamline Shipping argues that its vessels are under- utilised.

Da das Unternehmen nicht alle Schichten voll ausgelastet hatte, kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Produktionskapazitäten in kurzer Zeit erheblich gesteigert werden könnten. [EU] Furthermore, since the company was not fully using all possible shifts, it is concluded that production capacity could be quickly and significantly increased.

Da die Produktion der betroffenen Ware zwischen 1999 und dem UZ jedoch um 28 % zurückging, dürfte die Produktionskapazität des kooperierenden ausführenden Herstellers bei weitem, nämlich zu einem Drittel seiner Gesamtkapazität, nicht ausgelastet sein. [EU] However, since the production of the product concerned fell by 28 % between 1999 and the IP, it is likely that the cooperating exporting producer has a significant unused production capacity, i.e. one third of its total capacity.

Da die Produktionskapazitäten des Antragstellers nahezu ausgelastet sind und er daher seine Verkäufe in die Gemeinschaft im Fall einer Senkung der Antidumpingmaßnahmen nicht erhöhen könnte, werden die vorstehenden Feststellungen, auch jene betreffend die Ausfuhren in Drittländer und insbesondere die Preise der Ausfuhren in diese Länder, so gedeutet, dass ein Wiederanstieg der gedumpten Einfuhren auf ein Niveau, das mit dem in der Ausgangsuntersuchung ermittelten Niveau vergleichbar ist, in absehbarer Zeit unwahrscheinlich ist. [EU] Since the applicant does not have much spare capacity, which could be used to increase sales to the Community if the anti-dumping measures were lowered, the above findings, including those concerning exports to third countries, and in particular export prices to these countries, are viewed as evidence that it is unlikely that there will be in the foreseeable future a recurrence of dumped imports at levels similar to those established in the previous investigation.

Dazu ist zu bemerken, dass die Kapazitäten der Unionshersteller im UZ nur zu 69 % ausgelastet waren, sodass sie über hinreichend Reservekapazitäten verfügen, um einen Ausfall der Einfuhren aus den betroffenen Ländern bei Bedarf auszugleichen. [EU] It is noted in this respect that Union producers operated only at 69 % of their capacity in the IP and have sufficient spare capacity to replace the imports from the countries concerned, should this become necessary.

Demnach ist die Werft bereits jetzt voll ausgelastet und es besteht keine Möglichkeit, nach der Umsetzung des Investitionsvorhabens mehr Schiffe zu fertigen. [EU] It pointed out that the yard was already being fully utilised and that there was no possibility of producing more ships on completion of the investment project.

Den der Kommission vorliegenden Informationen zufolge dürfte der derzeitige Kapazitätsüberschuss in den USA zumindest kurzfristig anhalten, da die restlichen Produktionskapazitäten, die in Kürze wieder in Betrieb genommen werden, auch durch die steigende Inlandsnachfrage nicht ausgelastet werden. [EU] On the basis of evidence at the disposal of the Commission, the current excess capacity in the USA is expected to continue at least in the short term because domestic demand, although growing, will not absorb the spare capacity that will become operational again.

Der andere der Kommission bekannte Hersteller zeigte kein Interesse an Ausfuhren in die Union; er gab an, dass seine Produktionskapazitäten voll ausgelastet seien und auf dem heimischen Markt in Südafrika verkauft würden. [EU] The other known producer showed no interest in exporting to the Union stating its production capacities are fully utilised and sold on the domestic South African market.

Der TBE sei bereits ausgelastet: Nach den französischen Behörden sind die Kapazitäten der in Frankreich fahrenden TBE bereits erschöpft. Sernam prüfe die Möglichkeit, weitere TBE einzusetzen. [EU] TBE already saturated: According to the French authorities, the capacity of the various TBEs operating in France is already saturated and Sernam is studying ways and means of operating other TBEs.

Der Wirtschaftszweig der Union arbeitet gegenwärtig mit einer Kapazitätsauslastung von 70 %, also weit unter dem Niveau im UZÜ, als die Kapazitäten nahezu voll ausgelastet waren. [EU] Union industry is currently operating at a capacity utilisation level of 70 %, i.e. much lower than the RIP period level of almost full capacity.

Der Wirtschaftszweig der Union konnte den beträchtlichen Anstieg des Verbrauchs im Bezugszeitraum, in dem seine Produktionskapazität zu 80 % ausgelastet war, nicht voll nutzen und verlor zwei Prozentpunkte seines Marktanteils. [EU] During the period considered the Union industry did not manage to fully take advantage of the significant growth in consumption while producing at 80 % of its capacity and lost two percentage points of its market share.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners