A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
48 results for ausgelastet
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Desweiteren
sind
die
Kapazitäten
der
europäischen
Werften
im
hohen
Maße
ausgelastet
,
und
in
den
kommenden
Jahren
ist
mit
einem
beträchtlichen
Wachstumspotenzial
zu
rechnen
. [EU]
European
yards
also
currently
operate
at
high
capacity
and
a
significant
growth
potential
is
forecast
for
the
coming
years
.
Die
Auftragsbücher
dieser
Wettbewerber
sind
für
die
nächsten
Jahre
ausgefüllt
,
und
auch
ihre
Kapazitäten
sind
ausgelastet
. [EU]
Their
order
books
for
the
coming
years
are
full
and
their
capacities
are
fully
taken
up
.
Die
beiden
Einheiten
des
Kraftwerks
Š
;oštanj,
die
einheimischen
Brennstoff
einsetzen
können
,
sind
bereits
mit
der
Nutzung
von
einheimischem
Lignit
voll
ausgelastet
. [EU]
The
two
units
of
the
Š
;oštanj
plant
that
can
use
domestic
fuel
are
already
used
to
their
maximum
capacity
using
domestic
lignite
.
Die
Hallen
und
der
Außenbauplatz
sind
bereits
maximal
ausgelastet
,
was
eine
potenzielle
Produktionssteigerung
verhindert
. [EU]
Both
operations
are
already
working
to
their
limits
,
thereby
preventing
an
increase
in
potential
output
.
Die
Kapazitätsauslastung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
stieg
um
12
Prozentpunkte
von
85
%
auf
97
%,
so
dass
die
Kapazitäten
fast
voll
ausgelastet
waren
. [EU]
The
capacity
utilisation
of
the
UI
increased
by
12
percentage
points
from
85
%
to
97
%
meaning
that
production
was
almost
at
full
capacity
.
Die
Nachtflugkapazitäten
an
den
drei
größten
Luftfrachtdrehkreuzen
in
Frankfurt
,
München
und
Köln/Bonn
seien
nahezu
völlig
ausgelastet
,
und
die
Situation
dürfte
sich
noch
weiter
verschlechtern
,
wenn
der
Flughafen
Frankfurt
seinen
Nachtflugbetrieb
ganz
einstelle
. [EU]
Night
flight
capacities
at
the
three
largest
air
cargo
hubs
in
Frankfurt
,
Munich
and
Köln/Bonn
are
all
but
exhausted
,
and
the
situation
is
bound
to
deteriorate
further
when
Frankfurt
airport
discontinues
its
night
flight
operations
altogether
.
Die
neueren
Einheiten
sind
mit
der
Verbrennung
von
Lignit
aus
dem
nahe
gelegenen
Kohlenbergwerk
voll
ausgelastet
. [EU]
The
two
newer
units
are
fully
employed
in
burning
lignite
from
the
nearby
colliery
.
Die
Produktionskapazitäten
in
Russland
sind
nur
zu
schätzungsweise
70
%
ausgelastet
. [EU]
The
Russian
industry
only
operates
on
an
estimated
70
%
of
its
production
capacity
.
Die
Prüfung
hat
gezeigt
,
dass
die
Umlagezahlungen
Kosten
von
Leerkapazitäten
finanzieren
,
die
einerseits
betriebsbedingt
im
Normalbetrieb
vorhanden
sind
(
und
daher
aus
den
Gebühren
und
Entgelten
für
diese
Leistungen
zu
finanzieren
sind
)
oder
andererseits
darauf
zurückzuführen
sind
,
dass
die
Betriebsanlagen
des
ZT
nicht
genügend
ausgelastet
sind
. [EU]
Examination
has
shown
that
the
annual
contributions
finance
the
cost
of
spare
capacity
that
is
operationally
available
in
normal
operation
(and
should
therefore
be
financed
by
the
fees
and
charges
for
these
services
)
or
that
is
available
because
insufficient
use
of
made
of
capacity
at
the
ZT's
plants
.
Diese
grenzüberschreitenden
Kapazitäten
sind
gänzlich
ausgelastet
. [EU]
These
cross-border
capacities
are
used
at
their
maximum
.
Die
Übertragungskapazitäten
der
Verbindungsleitungen
waren
gering
(
den
Beteiligten
zufolge
ca
.
2000
MW
),
jedoch
-
meist
für
Exportzwecke
-
vollständig
ausgelastet
. [EU]
The
transmission
capacity
of
the
interconnectors
capacity
was
not
large
(2000
MW
according
to
the
interested
parties
)
but
was
used
in
full
,
mostly
for
export
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
sich
die
Produktionskapazität
des
Antragstellers
seit
dem
Untersuchungszeitraum
der
Ausgangsuntersuchung
erheblich
,
in
den
letzten
drei
Jahren
jedoch
in
geringerem
Maß
,
erhöht
hatte
,
und
dass
seine
Kapazitäten
über
den
gesamten
Zeitraum
zu
nahezu
100
%
ausgelastet
waren
. [EU]
The
investigation
revealed
that
the
applicant's
production
capacity
increased
considerably
since
the
original
investigation
period
and
to
a
lesser
extent
over
the
last
three
years
,
whilst
its
capacity
utilisation
rate
remained
close
to
100
%.
Die
Verbrennung
von
Braunkohle
wäre
nur
in
den
drei
älteren
Einheiten
möglich
,
die
nicht
voll
ausgelastet
sind
und
noch
über
etwas
Betriebsreserve
verfügen
. [EU]
Burning
brown
coal
would
be
possible
only
in
the
three
older
units
,
which
are
not
used
to
full
capacity
and
still
have
some
operating
reserves
.
Ein
weiterer
wesentlicher
Grund
für
die
Verluste
des
ZT
liegt
darin
,
dass
die
Anlagen
in
den
meisten
Jahren
schlecht
ausgelastet
waren
. [EU]
Another
major
reason
for
the
ZT's
losses
is
that
the
plant
was
poorly
utilised
in
most
years
.
Firestones
neue
Produktionsstätte
in
Polen
dürfte
durch
die
bestehenden
Lieferverträge
bereits
voll
ausgelastet
sein
. [EU]
Firestone's
new
production
plant
in
Poland
will
probably
be
filled
by
its
current
supply
contracts
.
Im
Fall
des
Verschwindens
der
italienischen
metallerzeugenden
Industrie
sei
kein
neuer
Produzent
aus
Italien
oder
der
EU
in
der
Lage
,
die
weggefallenen
Kapazitäten
zu
ersetzen
,
weil
die
Anlagen
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
voll
ausgelastet
seien
und
kein
etablierter
oder
neuer
Hersteller
einen
Anreiz
zur
Erweiterung
seiner
Produktionskapazität
habe
,
da
die
langfristigen
Aussichten
auf
eine
kostengünstige
Stromversorgung
unsicher
seien
. [EU]
If
the
metals
industry
in
Italy
disappeared
,
no
new
EU
entrant
would
replace
the
capacity
shut
down
in
Italy
,
as
EU
plants
were
already
working
at
full
capacity
,
and
no
existing
producer
or
new
entrant
would
have
an
incentive
to
increase
capacity
,
since
the
long-term
prospects
for
the
availability
of
affordable
power
were
uncertain
.
In
Bezug
auf
die
Reparaturtätigkeit
der
Werft
erläuterte
Deutschland
,
dass
rund
50
%
eines
jeden
Reparaturauftrags
an
Land
,
also
auf
dem
Außenbauplatz
durchgeführt
werden
müssten
,
dass
dessen
Kapazität
aber
bereits
durch
die
Neubauarbeiten
ausgelastet
sei
. [EU]
With
regards
to
the
yard's
repair
work
,
Germany
explained
that
about
50
%
of
each
repair
job
must
be
carried
out
on
land
, i.e.
on
the
outside
work
area
,
but
that
the
capacity
there
was
already
absorbed
by
new
building
activities
.
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Produktion
von
200000
Fahrzeugen
pro
Jahr
eine
Verdoppelung
der
vorhandenen
Kapazität
bedeutet
hätte
,
die
-
insbesondere
derzeit
-
bei
weitem
nicht
ausgelastet
ist
. [EU]
It
should
here
be
emphasised
that
the
production
of
200000
cars
per
year
represents
a
doubling
of
the
current
capacity
,
which
,
particularly
at
the
present
time
,
is
significantly
underutilised
.
Nach
dem
Dafürhalten
von
Alcoa
könnte
im
Fall
des
Verschwindens
der
italienischen
Aluminiumindustrie
kein
neuer
Produzent
aus
Italien
oder
der
EU
die
weggefallenen
Kapazitäten
ersetzen
,
weil
die
Anlagen
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
voll
ausgelastet
seien
und
kein
etablierter
oder
neuer
Hersteller
einen
Anreiz
zur
Erweiterung
seiner
Produktionskapazität
habe
,
da
die
langfristige
Aussicht
auf
eine
kostengünstige
Stromversorgung
unsicher
sei
. [EU]
Alcoa
contends
that
,
if
the
aluminium
industry
in
Italy
disappeared
,
no
new
Italian
or
EU
entrant
could
replace
the
capacity
shut
down
in
Italy
,
as
EU
plants
are
already
working
at
full
capacity
,
and
no
existing
producer
or
new
entrant
would
have
an
incentive
to
increase
its
capacity
,
given
that
the
long-term
prospects
as
regards
future
availability
of
affordable
power
are
uncertain
.
Nach
diesen
Informationen
,
die
in
tempore
non
suspecto
vorlagen
,
seien
die
Kapazitäten
für
die
Produktion
von
hochfesten
industriellen
Polyester-Filamentgarnen
zu
mehr
als
90
%
ausgelastet
. [EU]
On
the
basis
of
this
information
,
which
was
provided
in
tempore
non
suspecto
,
Belgium
explains
that
the
capacity
utilisation
rate
for
high-tenacity
polyester
industrial
filament
yarn
exceeds
90
%.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgelastet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners