A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
minder
minderbegabt
minderbemittelt
minderjährig
mindern
minderwertig
minderwertige Ausführung
minderwertiges Baumaterial
minder...
Search for:
ä
ö
ü
ß
133 results for
mindern
Word division: min·dern
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Damit
das
"Mosaik"
nicht
nur
spannende
Unterhaltung
lieferte
,
sondern
auch
ideologisch
wertvoll
wurde
,
begann
der
Verlag
und
die
Partei
Hegens
Einfluss
auf
Inhalt
und
Stil
zu
mindern
. [G]
So
that
"Mosaik"
did
not
only
deliver
exciting
entertainment
,
but
was
also
ideologically
valuable
,
the
publisher
and
the
party
began
to
reduce
Hegen's
influence
on
content
and
style
.
Der
Verfassungsvertrag
wollte
das
Demokratiedefizit
der
Europäischen
Union
mindern
. [G]
The
European
constitution
treaty
aimed
to
reduce
the
democratic
deficit
of
the
European
Union
.
Abweichend
von
Absatz
1
darf
bei
jeder
Art
von
aktivem
Fanggerät
an
der
Außenseite
der
unteren
Hälfte
des
Steerts
Segeltuch
,
Netzwerk
oder
anderes
Material
angebracht
werden
,
dessen
Zweck
darin
besteht
,
die
Abnutzung
zu
verhindern
oder
zu
mindern
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
it
shall
be
permitted
to
attach
to
the
outside
of
the
lower
half
of
the
codend
of
any
active
gear
,
any
canvas
,
netting
or
other
material
which
has
the
purpose
of
preventing
or
reducing
wear
.
Allerdings
ließen
die
vorgelegten
Daten
nicht
den
Schluss
zu
,
dass
das
Verfahren
auch
in
der
Lage
ist
,
potenzielle
TSE-Risiken
zu
mindern
,
die
bei
ausgeschmolzenen
Fetten
aus
Material
der
Kategorie
1
gegeben
sein
können
. [EU]
However
,
the
evidence
presented
did
not
allow
a
conclusion
that
the
process
is
also
capable
of
mitigating
potential
TSE
risks
which
may
be
present
in
rendered
fats
derived
from
Category
1
materials
.
Als
die
Preise
sanken
und
keine
Verpflichtungen
mehr
galten
,
leiteten
die
Banken
der
norwegischen
Hersteller
Schritte
ein
,
um
ihr
Risiko
zu
mindern
,
indem
sie
die
Rückzahlung
der
Kredite
einforderten
. [EU]
As
prices
slid
,
and
in
the
absence
of
MIPs
,
the
banks
lending
to
Norwegian
producers
began
to
take
steps
to
reduce
their
exposure
by
demanding
repayment
.
Angesichts
der
für
die
Gemeinschaft
bevorstehenden
Vogelzugsaison
und
der
Meldungen
neuer
Influenzavorkommen
in
an
die
Gemeinschaft
angrenzenden
Drittländern
,
empfiehlt
es
sich
,
die
mit
der
Entscheidung
2005/734/EG
bereits
eingeführten
Gemeinschaftsmaßnahmen
zu
verschärfen
und
gegebenenfalls
zu
ergänzen
,
um
das
Risiko
der
Einschleppung
des
Influenzaerregers
zu
mindern
. [EU]
With
the
approach
of
the
new
migratory
season
for
wild
birds
in
the
Community
and
reports
concerning
new
outbreaks
of
avian
influenza
in
third
countries
neighbouring
the
Community
,
it
is
appropriate
to
strengthen
and
,
where
appropriate
,
to
supplement
the
Community
measures
already
in
place
pursuant
to
Decision
2005/734/EC
in
order
to
mitigate
the
risk
of
the
spread
of
avian
influenza
.
Auf
dieser
Stufe
des
Arbeitsprogramms
muss
anders
vorgegangen
werden
,
um
das
Risiko
,
dass
zahlreiche
Wirkstoffe
allein
aus
wirtschaftlichen
Gründen
vom
Markt
genommen
werden
,
zu
mindern
. [EU]
A
modified
approach
is
required
for
this
stage
of
the
programme
of
work
to
reduce
the
risk
that
large
numbers
of
active
substances
will
be
withdrawn
for
economic
reasons
alone
.
Aufwendungen
für
Auslagerungen
von
Dienstleistungen
,
die
durch
Dritte
erbracht
werden
,
dürfen
den
maßgeblichen
Indikator
dann
mindern
,
wenn
die
Aufwendungen
von
einem
Unternehmen
erhoben
werden
,
das
im
Sinne
dieser
Richtlinie
beaufsichtigt
wird
. [EU]
Expenditure
on
the
outsourcing
of
services
rendered
by
third
parties
may
reduce
the
relevant
indicator
if
the
expenditure
is
incurred
from
an
undertaking
subject
to
supervision
under
,
or
equivalent
to
,
this
Directive
.
Aufwendungen
für
die
Auslagerung
von
Dienstleistungen
,
die
durch
Dritte
erbracht
werden
,
dürfen
den
maßgeblichen
Indikator
dann
mindern
,
wenn
die
Aufwendungen
von
einem
Unternehmen
getragen
werden
,
das
gemäß
dieser
Richtlinie
beaufsichtigt
wird
. [EU]
Expenditure
on
the
outsourcing
of
services
rendered
by
third
parties
may
reduce
the
relevant
indicator
if
the
expenditure
is
incurred
from
an
undertaking
subject
to
supervision
under
this
Directive
.
Ausgehend
von
dem
"Combus"-Urteil
besteht
die
entscheidende
Frage
darin
,
ob
die
Ausgleichszahlungen
"die
normalen
Belastungen
eines
Unternehmens
mindern
"
,
und
nur
die
Entlastung
von
solchen
Kosten
stellt
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
.Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Ausgleichszahlungen
für
i)
Kosten
,
die
beim
normalen
Betrieb
eines
Unternehmens
anfallen
,
und
ii
)
auferlegten
Kosten
,
die
somit
nicht
beim
normalen
Betrieb
des
Unternehmens
anfallen
und
daher
nicht
der
Kostenlast
der
Wettbewerber
entsprechen
. [EU]
Based
on
the
'Combus'
judgment
the
decisive
issue
is
whether
the
compensation
'lightens
the
burdens
normally
assumed
in
an
undertaking's
budget'
and
it
is
only
relief
from
such
costs
which
constitute
an
economic
advantage
[117].A
distinction
must
be
drawn
between
compensation
of
(i)
costs
incurred
in
the
normal
operation
of
a
company
and
(ii)
imposed
costs
which
are
therefore
not
incurred
in
the
normal
operation
of
the
company
and
do
not
correspond
to
cost
obligations
of
competitors
.
Außerdem
dürften
strengere
Finanzierungsbedingungen
und
verschlechterte
wirtschaftliche
Aussichten
die
Investitionstätigkeit
mindern
. [EU]
In
addition
,
tighter
financing
conditions
and
a
worsened
economic
outlook
are
likely
to
reduce
investment
.
Außerdem
sind
kurze
Lieferfristen
einfacher
,
fördern
eine
breite
Beteiligung
und
mindern
damit
das
Risiko
des
Marktmissbrauchs
und
sorgen
dafür
,
dass
in
das
System
einbezogene
kleine
und
mittlere
Unternehmen
und
Kleinemittenten
besseren
Zugang
haben
. [EU]
Moreover
,
short-term
delivery
deadlines
are
simpler
,
encourage
wide
participation
thereby
mitigating
the
risk
of
market
abuse
and
better
ensure
accessibility
for
small
and
medium-sized
enterprises
covered
by
the
scheme
and
small
emitters
.
Beträge
aus
Projekten
im
Rahmen
des
9.
EEF
oder
vorangegangener
EEF
,
die
nicht
gemäß
Artikel
1
Absatz
3
des
Internen
Abkommens
gebunden
wurden
,
oder
aufgehobene
Mittelbindungen
mindern
,
soweit
der
Rat
nicht
gemäß
Artikel
1
Absatz
4
des
Internen
Abkommens
einstimmig
anders
entscheidet
,
die
in
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
a
des
Internen
Abkommens
festgelegten
Beitragsanteile
der
Mitgliedstaaten
. [EU]
The
amounts
from
projects
under
the
Ninth
EDF
or
from
previous
EDFs
not
committed
according
to
Article
1(3)
of
the
Internal
Agreement
,
or
decommitted
unless
decided
otherwise
by
the
Council
unanimously
according
to
Article
1(4)
of
the
Internal
Agreement
,
shall
reduce
the
part
of
Member
States
contributions
stated
in
Article
1(2)(a)
of
the
Internal
Agreement
.
BT
erläutert
daher
,
dass
in
der
Entscheidung
der
Kommission
zur
Einleitung
des
Verfahrens
fälschlicherweise
ausgeführt
wurde
,
dass
eine
Erhöhung
des
Werts
der
Infrastruktur
von
BT
nicht
berücksichtigt
wird
.
Tatsächlich
unterliege
BT
sowohl
Korrekturen
nach
oben
als
auch
nach
unten
,
je
nachdem
,
ob
die
Faktoren
,
die
den
Wert
von
BT
steigern
,
die
Faktoren
die
den
Wert
mindern
,
überwiegen
. [EU]
Therefore
,
BT
explained
that
the
Commission's
decision
to
initiate
the
procedure
was
wrong
to
claim
that
any
increase
in
the
value
of
BT's
infrastructure
is
not
taken
into
account:
in
fact
,
BT
has
been
subject
to
upward
as
well
as
downward
revisions
,
depending
on
whether
factors
increasing
BT's
value
outweighed
decreasing
factors
.
Da
alle
Solarsimulatoren
signifikante
Mengen
UVB
aussenden
,
müssen
sie
mit
geeigneten
Filtern
versehen
werden
,
um
die
hoch
zytotoxischen
UVB-Wellenlängen
zu
mindern
. [EU]
Because
all
solar
simulators
emit
significant
quantities
of
UVB
they
should
be
suitably
filtered
to
attenuate
the
highly
cytotoxic
UVB
wavelengths
.
Da
die
Programme
von
der
Europäischen
Gemeinschaft
finanziert
werden
,
sollte
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
im
Rahmen
dieser
Programme
mit
den
Grundsätzen
der
Gemeinschaft
für
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
in
Einklang
stehen
und
vor
allem
auf
ein
angemessenes
Kosten-Nutzen-Verhältnis
,
Kostenkontrolle
und
Verringerung
von
Risiken
abzielen
,
aber
auch
die
Effizienz
steigern
und
Abhängigkeiten
von
einzelnen
Zulieferern
mindern
. [EU]
As
the
programmes
will
be
financed
by
the
Community
,
public
procurement
under
the
programmes
should
comply
with
Community
rules
on
public
contracts
and
should
aim
,
first
and
foremost
,
to
attain
value
for
money
,
control
costs
,
mitigate
risks
,
improve
efficiency
and
decrease
reliance
on
single
suppliers
.
Daher
sei
die
ungarische
Beihilferegelung
als
Alternative
zur
Konzerbesteuerung
eingeführt
worden
,
um
teilweise
den
Wettbewerbsnachteil
gegenüber
Mitgliedstaaten
mit
einer
umfassenden
Konzernbesteuerungsregelung
zu
mindern
. [EU]
The
Hungarian
rule
was
therefore
introduced
as
an
alternative
to
group
taxation
,
in
order
to
reduce
in
part
the
competitive
disadvantage
compared
to
other
Member
States
with
a
full
group
taxation
scheme
.
Daher
sollte
es
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen
,
nationale
Maßnahmen
zu
erlassen
,
um
das
Risiko
,
dass
das
Fleisch
von
trichineninfizierten
Wildschweinen
den
Endverbraucher
erreicht
,
zu
mindern
. [EU]
It
should
therefore
be
the
responsibility
of
the
Member
States
to
adopt
national
measures
to
mitigate
the
risk
of
Trichinella-infested
wild
boar
meat
reaching
the
final
consumer
.
Daraus
wurde
gefolgert
,
dass
das
eingebrachte
IB-Kapital
nicht
wie
eine
normale
Stammkapitaleinlage
zu
betrachten
sei
und
dass
die
Besonderheiten
die
Vergütung
,
die
das
Land
für
das
IB-Kapital
als
angemessen
erwarten
durfte
,
mindern
würden
. [EU]
The
conclusion
reached
was
that
the
transfer
of
IB's
capital
should
not
be
regarded
as
a
normal
capital
investment
and
that
the
special
circumstances
of
the
case
reduced
the
remuneration
which
the
Land
was
entitled
to
expect
as
appropriate
.
Darüber
hinaus
sind
Investitionen
nötig
,
um
die
Umweltauswirkungen
des
Schienenverkehrs
,
insbesondere
die
Lärmemissionen
,
zu
mindern
und
seine
Sicherheit
zu
verbessern
. [EU]
It
is
also
necessary
to
limit
the
impact
of
rail
transport
on
the
environment
,
particularly
by
reducing
the
noise
pollution
it
causes
,
and
to
improve
its
safety
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mindern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners