DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

86 results for ähneln
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die beiden Berichte ähneln sich frappant. The two reports are remarkably similar.

Die Erscheinungsform der Zwischenstadt gibt es fast überall auf der Welt: Äußerlich betrachtet ähneln sich die großen Agglomerationen in ihrer scheinbar aufgelösten, flächigen, auf viele Zentren ausgerichteten Form. [G] The Zwischenstadt exists in various forms all over the world. Superficially, the major conurbations are similar: apparently diffuse and expansive, and encompassing many urban centres.

Ihre Kleidungsstücke ähneln manchmal Häusern, "weil sie wie architektonische Gebilde sind mit geometrisch klaren Linien und kleinen Fenstern, die Blicke auf Körperdetails freilegen, aber auch, weil sie ein Gefühl von Verborgenheit vermitteln." (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, 27.6.2004). [G] Her garments sometimes resemble houses, "because they are like architectural forms with geometrically clear lines and small windows, giving glimpses of body details, but also because they convey a sense of security." (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, 27 June 2004).

Ihre Vorstellungen ähneln keinem Science Fiction-Roman. [G] Their ideas by no means resemble a science-fiction novel.

Schnell hat man die Qual der Wahl vor vollen Regalen und angesichts zahlloser Produkte, die sich von außen nur zu sehr ähneln und deren Qualität sich nicht auf Anhieb erschließt. [G] But go shopping and you're spoilt for choice, confronted with packed shelves and numerous products that look all too alike from the outside and whose quality cannot be determined at a glance.

Sie ähneln ihren Betrachtern bis an den Rand der Verwechslung, nur dass sie seltsam erstarrt auf Sockeln stehen. [G] They resemble their viewers to the point of interchangeability, only that they stand strangely frozen on pedestals.

Viele Ihrer Physiognomien ähneln einander: Sind Ihre Figuren immer auch versteckte Selbstporträts? [G] Many of your physiognomies resemble each other: are your figures always concealed self-portraits?

Wenn er Bilder vom Ende der Geschichte malt, ähneln sie den beleuchteten Dioramen in alten Naturkundemuseen, wo "auf einer Eisscholle zwei Tranherden mit Grätekeilen wieder um die Seehundstellen boxen". [G] When he paints pictures from the end of history, they resemble the illuminated diorama in old museums of natural history where, "two blubber herds with fishbone wedges are again boxing on an ice floe over the seals' places".

26 Viele der für die Anwendung der Equity-Methode sachgerechten Verfahren ähneln den in IFRS 10 beschriebenen Konsolidierungsverfahren. [EU] 26 Many of the procedures that are appropriate for the application of the equity method are similar to the consolidation procedures described in IFRS 10.

Abweichend von den Absätzen 1 und 2, vorbehaltlich der vorherigen Zustimmung und gemäß den Weisungen der betreffenden NZB, können Investmentfonds unter der Voraussetzung, dass dies zu Ergebnissen führt, die der Meldung auf der Basis einzelner Fonds ähneln, ihre Aktiva und Passiva als eine Gruppe melden. [EU] By derogation from paragraphs 1 and 2, subject to the prior approval and in accordance with the instructions of the relevant NCB, IFs may report their assets and liabilities as a group, provided that this leads to results that are similar to fund-by-fund reporting.

Abweichend von den Vorschriften des vorhergehenden Absatzes, sind Formen zulässig, die einfachen Formen der Buchstaben oder Ziffern O, I, U oder 8 ähneln. [EU] The preceding paragraph notwithstanding, a shape resembling the letters or digits of simple form O, I, U or 8 is permissible.

Alle Feuerzeuge, die in irgendeiner Weise anderen Gegenständen ähneln, die gemeinhin für Kinder zum Spielen attraktiv sind oder offensichtlich zur Verwendung durch Kinder bestimmt scheinen, sollten verboten werden. [EU] All lighters that resemble by any means to another object commonly recognised as appealing to or intended for use by children should be banned.

Änderungsanträge, die sich inhaltlich und formal ähneln, werden zusammen behandelt. [EU] Amendments that are repetitive in their form and content shall be examined together.

Auch wenn sich einige Aspekte der Beispiele tatsächlichen Gegebenheiten ähneln könnten, müssten alle einschlägigen Tatsachen und Umstände bestimmter Gegebenheiten bei der Anwendung von IFRS 12 bewertet werden. [EU] Although some aspects of the examples may be present in actual fact patterns, all relevant facts and circumstances of a particular fact pattern would need to be evaluated when applying IFRS 12.

auf andere Motorenfamilien ausgedehnt werden, welche das gleiche Nachbehandlungssystem verwenden, sofern vorher durch die Typgenehmigungs- oder Zertifizierungsbehörde genehmigt, wozu der Hersteller technisch belegen muss, dass sich die Emissionen ähneln. [EU] may be extended to other engine families using the same after-treatment system with the prior approval of the type approval or certification authority based on technical evidence to be supplied by the manufacturer, that the emissions are similar.

Auf der Grundlage der vorstehenden Angaben scheint das System in Luxemburg den in Österreich eingeführten und von der Kommission für vereinbar erklärten Erstattungsverfahren stark zu ähneln. [EU] On the basis of these elements, the system in place in Luxembourg appears very similar to the reimbursement procedures in place in Austria, which have been declared compatible by the Commission [47].

Auf jeden Fall muss jedoch hinzugefügt werden, dass die Verwaltungsgenehmigung des Abbaus der mineralischen und Kohlenwasserstoff-Rohstoffe eine typische behördliche Rolle zu sein scheint; die als Kompensation einer solchen Genehmigung erfüllten Zahlungen ähneln einer Steuer oder Verwaltungsgebühr. [EU] In any event, it has to be noted that administrative authorisation of exploitation of mineral and hydrocarbon resources appears to be a typical role of a public authority; payments for such authorisation are comparable to a tax or administrative fee.

Aus diesem Grund sollten Medaillen und Münzstücke, die in ihren optischen Merkmalen, ihrer Größe oder ihren Metalleigenschaften Euro-Münzen ähneln, nicht verkauft, hergestellt, eingeführt oder zum Verkauf oder zu anderen kommerziellen Zwecken verbreitet werden. [EU] It is therefore appropriate that medals and tokens having visual characteristics, size or metal properties which are similar to euro coins should not be sold, produced, imported or distributed for the purpose of sale or for other commercial purposes.

BankCo sollte für den Schutz, der sich für das Institut aus der Gründung von AssetCo ergeben hat, eine Vergütung zahlen; alternativ sollte der Hypothekenbestand von BankCo bei Aufspaltung hinsichtlich seiner Merkmale dem Hypothekenbestand eines durchschnittlichen Wettbewerbers ähneln [EU] BankCo should pay remuneration for the protection it has gained from the establishment of AssetCo; alternatively, BankCo's initial loan book should have characteristics close to those of an average competitor

Bestehende Vorschriften im Zusammenhang mit der Weiterverwendung von Gattungsbezeichnungen sollten dahin gehend präzisiert werden, dass Gattungsbezeichnungen, die einem geschützten oder vorbehaltenen Namen oder einer geschützten oder vorbehaltenen Angabe ähneln oder ein Teil davon sind, ihren Status als Gattungsbezeichnungen behalten. [EU] Existing rules concerning the continued use of names that are generic should be clarified so that generic terms that are similar to or form part of a name or term that is protected or reserved should retain their generic status.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners