A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
47 results for umzustellen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
Tatsache
,
dass
noch
beträchtliche
Kapazitätsreserven
für
Natriumgluconat
zur
Verfügung
stehen
,
weist
darauf
hin
,
dass
der
WU
nicht
die
Absicht
hat
,
die
Produktion
endgültig
auf
Waren
der
nachgelagerten
Fertigungsstufen
umzustellen
und
dass
die
Produktion
dieser
Waren
als
Maßnahme
gegen
die
gedumpten
Einfuhren
betrachtet
werden
kann
. [EU]
The
fact
that
considerable
spare
capacity
for
sodium
gluconate
is
still
available
indicates
that
the
UI
does
not
seek
to
definitively
shift
production
to
the
downstream
products
and
that
the
production
of
downstream
products
may
be
seen
as
a
measure
in
defence
of
the
dumped
imports
.
Die
Untersuchung
ergab
hierzu
,
dass
Silmak
enorme
Anstrengungen
unternommen
hatte
,
um
seine
Produktionsstruktur
auf
höherwertige
Warentypen
(
mit
einem
Siliciumgehalt
von
mindestens
75
%)
umzustellen
,
was
zu
einem
Anstieg
seiner
Ausfuhrpreise
führte
,
der
im
Durchschnitt
über
der
Kostensteigerung
lag
. [EU]
In
this
regard
,
the
investigation
showed
that
Silmak
had
made
substantial
efforts
to
change
the
structure
of
its
production
towards
higher
grade
product
types
(with a
silicon
content
of
75
%
or
higher
)
resulting
in
an
increase
in
its
export
prices
,
which
was
on
average
higher
than
the
increase
in
the
costs
.
Die
Wettbewerber
hätten
damit
nicht
nur
die
Möglichkeit
,
sondern
auch
einen
Anreiz
,
ihre
Kapazität
auf
den
Zeitschriftendruck
umzustellen
. [EU]
The
competitors
would
therefore
not
only
have
the
possibility
but
also
the
incentive
to
shift
their
capacity
to
magazine
printing
.
Ein
anderer
Verwender
brachte
vor
,
dass
er
beabsichtige
,
seine
Ausrüstung
auf
hochauflösende
Geräte
umzustellen
;
in
seinem
Fall
hätte
ein
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
zur
Folge
,
dass
es
mehr
Anbieter
in
der
Gemeinschaft
gäbe
,
dass
sich
die
Preise
verändern
würden
und
die
Produktinnovation
gefördert
würde
. [EU]
Another
user
argued
that
it
had
plans
to
migrate
to
high
definition
products
and
that
should
measures
be
allowed
to
lapse
,
this
would
increase
the
number
of
suppliers
in
the
Community
and
lead
to
changes
in
pricing
and
product
innovation
.
Ein
ausführender
Hersteller
brachte
vor
,
der
Rückgang
des
Absatzvolumens
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sei
nicht
auf
die
in
Frage
stehenden
Einfuhren
zurückzuführen
,
sondern
auf
die
Tatsache
,
dass
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
entschieden
habe
,
seine
Produktion
und
den
Verkauf
auf
den
lukrativeren
ACF-Markt
umzustellen
. [EU]
One
exporting
producer
claimed
that
the
decrease
in
sales
volume
by
the
CI
was
not
due
to
the
imports
under
consideration
but
due
to
the
fact
that
the
CI
decided
to
switch
production
and
sales
to
the
more
lucrative
ACF
market
.
Ein
wesentliches
Element
des
neuen
Umstrukturierungsplans
besteht
darin
,
die
Stettiner
Werft
auf
die
Produktion
von
technisch
hochwertigen
Schiffen
umzustellen
. [EU]
One
of
the
core
pillars
of
the
new
restructuring
plan
was
the
reorientation
of
SSN
to
the
production
of
high-tech
vessels
.
Es
ist
äußerst
unwahrscheinlich
,
dass
es
dem
Wirtschaftszweig
möglich
gewesen
wäre
,
diesen
Prozess
abzuschließen
,
wenn
die
Maßnahmen
nicht
eingeführt
worden
wären
,
und
die
Unternehmen
,
die
derzeit
noch
dabei
sind
,
ihr
Geschäftsmodell
umzustellen
,
werden
höchstwahrscheinlich
nicht
in
der
Lage
sein
,
die
Umstellung
zu
beenden
. [EU]
It
is
highly
unlikely
that
the
industry
would
have
been
able
to
carry
through
with
this
process
had
the
measures
not
been
in
place
and
in
any
case
those
which
are
now
in
the
process
of
changing
their
business
model
will
in
all
likelihood
not
be
able
to
complete
it
.
Es
sollte
eine
zusätzliche
Übergangsfrist
für
das
Auslaufen
des
Inverkehrbringens
derartiger
Barometer
vorgesehen
werden
,
um
den
Herstellern
zu
ermöglichen
,
sich
an
die
Beschränkungen
anzupassen
und
auf
die
Herstellung
quecksilberfreier
Barometer
umzustellen
. [EU]
An
additional
phasing-out
period
should
be
provided
for
the
placing
on
the
market
of
such
barometers
so
as
to
allow
the
manufacturers
to
adapt
their
business
in
line
with
the
restrictions
and
move
over
to
the
production
of
mercury-free
barometers
.
Frankreich
führte
aus
,
dass
die
Schwierigkeiten
der
CMR
auf
die
Geschäftspolitik
der
Cammell
Laird
zurückzuführen
sind
,
die
den
Versuch
unternommen
habe
,
die
Reparaturwerften
auf
den
Schiffsumbau
umzustellen
. [EU]
France
explained
that
CMR's
difficulties
were
due
to
the
commercial
policy
of
Cammell
Laird
,
which
had
attempted
to
switch
ship
repair
companies
in
Marseille
to
ship
conversion
.
Für
die
Betreiber
der
Infrastruktur
und
die
Eisenbahnverkehrsunternehmen
ist
es
unmöglich
,
über
Nacht
von
einer
Baseline
auf
die
nächste
umzustellen
. [EU]
Infrastructure
managers
and
railway
operators
will
never
be
in
a
position
to
switch
from
one
baseline
to
the
next
over
night
.
Für
die
Betreiber
ist
es
unverhältnismäßig
kompliziert
,
mehrfach
und
ab
einem
vorgegebenen
Datum
auf
die
anderen
Kennzeichnungen
von
Futtermitteln
umzustellen
,
die
immer
wieder
neue
,
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
zugelassene
Zusatzstoffe
enthalten
und
für
die
neue
Regeln
für
die
Kennzeichnung
zu
befolgen
sind
. [EU]
It
is
disproportionately
complex
for
operators
to
adapt
repeatedly
and
from
one
day
to
the
other
labels
of
feed
containing
different
additives
which
have
been
successively
authorised
according
to
the
procedure
laid
down
in
Article
10
(2)
of
Regulation
(EC)
No
1831/2003
and
for
which
new
labelling
rules
are
to
be
complied
with
.
Für
die
Infrastrukturbetreiber
und
Eisenbahnverkehrsunternehmen
ist
es
unmöglich
,
über
Nacht
von
einer
Baseline
auf
die
nächste
umzustellen
. [EU]
Infrastructure
managers
and
railway
operators
will
never
be
in
a
position
to
switch
from
one
baseline
to
the
next
over
night
.
Ineos
trug
vor
,
dass
MEG
ein
Umstiegsprodukt
ist
und
es
den
EO-Herstellern
ermöglicht
,
in
Abhängigkeit
von
den
Marktbedingungen
auf
die
Lieferung
von
EO
oder
von
EO-Derivaten
umzustellen
oder
in
diesem
Bereich
Kapazitäten
abzuziehen
. [EU]
Ineos
submitted
that
MEG
is
used
as
a
swing
product
allowing
EO
producers
to
switch
to
and
from
the
supply
of
EO
or
other
EO
derivatives
depending
on
market
conditions
.
Insbesondere
im
Bereich
des
Kreditrisikos
sollen
die
Kontrollen
innerhalb
von
Citadele
Banka
tiefgreifend
umgestaltet
werden
,
um
von
dem
früheren
System
der
Kreditgewährung
gegen
Sicherheiten
und
den
inhärenten
Bewertungsunsicherheiten
,
das
von
Parex
Banka
angewendet
wurde
,
abzurücken
und
auf
Cashflow-basierte
Bewertungen
der
Schuldenbedienungskapazität
des
Schuldners
umzustellen
. [EU]
In
particular
,
credit
risk
controls
in
Citadele
banka
will
be
substantially
re-configured
,
to
change
the
previous
approach
of
Parex
banka
,
namely
collateral-based
lending
with
inherently
uncertain
valuations
,
to
cash
flow-based
evaluations
of
the
borrower's
debt
service
capacity
.
Insbesondere
wurde
festgestellt
,
dass
ein
Teil
des
Wirtschaftszweigs
im
Begriff
war
,
sich
auf
ein
neues
Geschäftsmodell
umzustellen
,
und
dabei
steigende
Gewinne
erzielte
,
die
sich
der
Zielgewinnspanne
näherten
. [EU]
In
particular
it
was
found
that
one
part
of
the
industry
was
adapting
its
business
model
with
increasing
profits
which
neared
the
target
profit
.
In
seinem
Antrag
auf
Genehmigung
einer
Ausnahmeregelung
hat
ASAHI
einen
Ersatzstoff
vorgeschlagen
und
sich
verpflichtet
,
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
der
Ausnahmeregelung
sein
Produktionsverfahren
auf
den
Alternativstoff
umzustellen
. [EU]
In
its
request
for
an
exemption
,
ASAHI
suggested
an
alternative
and
committed
itself
to
implement
that
alternative
before
the
expiry
of
the
exemption
.
ITP
versicherte
auch
,
man
habe
begonnen
,
das
Buchhaltungssystem
so
umzustellen
,
dass
es
diese
Kategorien
unterscheiden
kann
,
zumal
dies
auch
von
den
internationalen
Finanzberichterstattungsnormen
(
IFRS
)
verlangt
wird
. [EU]
ITP
also
stated
that
it
had
started
adapting
its
accounting
system
in
order
to
allow
such
categorisation
,
since
it
is
also
required
by
the
IFRS
accounting
standards
[26].
Maßnahmen
durchgeführt
werden
,
die
die
Verwaltung
der
öffentlichen
Investitionsmittel
im
Einklang
mit
der
Haushaltsstrategie
2012-2014
verbessern
und
in
erster
Linie
darauf
gerichtet
sind
,
bei
Investitionen
von
einer
reinen
Inlandsfinanzierung
auf
eine
Kofinanzierung
durch
die
Union
umzustellen
[EU]
The
implementation
of
measures
to
improve
the
management
of
the
public
investment
budget
in
line
with
the
fiscal
strategy
2012-2014
and
with
a
focus
on
shifting
from
entirely
domestically
financed
investment
to
Union
co-financed
investment
Mit
der
Partnerschaftsaktion
sollen
die
Kosten
gedeckt
werden
,
die
Finanzintermediären
entstehen
,
weil
sie
fachliche
Hilfe
benötigen
,
um
ihre
Verfahren
zur
Prüfung
der
Bonität
von
KMU
umzustellen
.
Damit
soll
die
Bereitstellung
von
Krediten
für
KMU
in
Ländern
mit
geringer
Vermittlungstätigkeit
der
Banken
gefördert
werden
. [EU]
The
Partnership
Action
shall
provide
grants
to
financial
intermediaries
to
cover
the
cost
of
technical
assistance
to
improve
their
credit
appraisal
procedures
for
SME
debt
financing
,
in
order
to
stimulate
the
supply
of
finance
to
SMEs
in
countries
with
low
banking
intermediation
.
Obwohl
vor
2009
mit
keiner
neuen
Lizenzvergabe
zu
rechnen
ist
,
könnten
sich
einzelne
Hersteller
entscheiden
,
innerhalb
der
vorhandenen
Lizenz
die
Produktion
von
Lachs
auf
die
Herstellung
von
Lachsforellen
(
oder
umgekehrt
)
umzustellen
. [EU]
Although
no
new
licences
are
expected
to
be
issued
before
2009
,
individual
producers
may
decide
to
shift
within
the
same
licence
from
the
production
of
salmon
to
the
production
of
LRT
(and
vice
versa
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umzustellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners