DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

47 results for umzustellen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die Tatsache, dass noch beträchtliche Kapazitätsreserven für Natriumgluconat zur Verfügung stehen, weist darauf hin, dass der WU nicht die Absicht hat, die Produktion endgültig auf Waren der nachgelagerten Fertigungsstufen umzustellen und dass die Produktion dieser Waren als Maßnahme gegen die gedumpten Einfuhren betrachtet werden kann. [EU] The fact that considerable spare capacity for sodium gluconate is still available indicates that the UI does not seek to definitively shift production to the downstream products and that the production of downstream products may be seen as a measure in defence of the dumped imports.

Die Untersuchung ergab hierzu, dass Silmak enorme Anstrengungen unternommen hatte, um seine Produktionsstruktur auf höherwertige Warentypen (mit einem Siliciumgehalt von mindestens 75 %) umzustellen, was zu einem Anstieg seiner Ausfuhrpreise führte, der im Durchschnitt über der Kostensteigerung lag. [EU] In this regard, the investigation showed that Silmak had made substantial efforts to change the structure of its production towards higher grade product types (with a silicon content of 75 % or higher) resulting in an increase in its export prices, which was on average higher than the increase in the costs.

Die Wettbewerber hätten damit nicht nur die Möglichkeit, sondern auch einen Anreiz, ihre Kapazität auf den Zeitschriftendruck umzustellen. [EU] The competitors would therefore not only have the possibility but also the incentive to shift their capacity to magazine printing.

Ein anderer Verwender brachte vor, dass er beabsichtige, seine Ausrüstung auf hochauflösende Geräte umzustellen; in seinem Fall hätte ein Außerkrafttreten der Maßnahmen zur Folge, dass es mehr Anbieter in der Gemeinschaft gäbe, dass sich die Preise verändern würden und die Produktinnovation gefördert würde. [EU] Another user argued that it had plans to migrate to high definition products and that should measures be allowed to lapse, this would increase the number of suppliers in the Community and lead to changes in pricing and product innovation.

Ein ausführender Hersteller brachte vor, der Rückgang des Absatzvolumens des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft sei nicht auf die in Frage stehenden Einfuhren zurückzuführen, sondern auf die Tatsache, dass sich der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft entschieden habe, seine Produktion und den Verkauf auf den lukrativeren ACF-Markt umzustellen. [EU] One exporting producer claimed that the decrease in sales volume by the CI was not due to the imports under consideration but due to the fact that the CI decided to switch production and sales to the more lucrative ACF market.

Ein wesentliches Element des neuen Umstrukturierungsplans besteht darin, die Stettiner Werft auf die Produktion von technisch hochwertigen Schiffen umzustellen. [EU] One of the core pillars of the new restructuring plan was the reorientation of SSN to the production of high-tech vessels.

Es ist äußerst unwahrscheinlich, dass es dem Wirtschaftszweig möglich gewesen wäre, diesen Prozess abzuschließen, wenn die Maßnahmen nicht eingeführt worden wären, und die Unternehmen, die derzeit noch dabei sind, ihr Geschäftsmodell umzustellen, werden höchstwahrscheinlich nicht in der Lage sein, die Umstellung zu beenden. [EU] It is highly unlikely that the industry would have been able to carry through with this process had the measures not been in place and in any case those which are now in the process of changing their business model will in all likelihood not be able to complete it.

Es sollte eine zusätzliche Übergangsfrist für das Auslaufen des Inverkehrbringens derartiger Barometer vorgesehen werden, um den Herstellern zu ermöglichen, sich an die Beschränkungen anzupassen und auf die Herstellung quecksilberfreier Barometer umzustellen. [EU] An additional phasing-out period should be provided for the placing on the market of such barometers so as to allow the manufacturers to adapt their business in line with the restrictions and move over to the production of mercury-free barometers.

Frankreich führte aus, dass die Schwierigkeiten der CMR auf die Geschäftspolitik der Cammell Laird zurückzuführen sind, die den Versuch unternommen habe, die Reparaturwerften auf den Schiffsumbau umzustellen. [EU] France explained that CMR's difficulties were due to the commercial policy of Cammell Laird, which had attempted to switch ship repair companies in Marseille to ship conversion.

Für die Betreiber der Infrastruktur und die Eisenbahnverkehrsunternehmen ist es unmöglich, über Nacht von einer Baseline auf die nächste umzustellen. [EU] Infrastructure managers and railway operators will never be in a position to switch from one baseline to the next over night.

Für die Betreiber ist es unverhältnismäßig kompliziert, mehrfach und ab einem vorgegebenen Datum auf die anderen Kennzeichnungen von Futtermitteln umzustellen, die immer wieder neue, nach dem Verfahren gemäß Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 zugelassene Zusatzstoffe enthalten und für die neue Regeln für die Kennzeichnung zu befolgen sind. [EU] It is disproportionately complex for operators to adapt repeatedly and from one day to the other labels of feed containing different additives which have been successively authorised according to the procedure laid down in Article 10(2) of Regulation (EC) No 1831/2003 and for which new labelling rules are to be complied with.

Für die Infrastrukturbetreiber und Eisenbahnverkehrsunternehmen ist es unmöglich, über Nacht von einer Baseline auf die nächste umzustellen. [EU] Infrastructure managers and railway operators will never be in a position to switch from one baseline to the next over night.

Ineos trug vor, dass MEG ein Umstiegsprodukt ist und es den EO-Herstellern ermöglicht, in Abhängigkeit von den Marktbedingungen auf die Lieferung von EO oder von EO-Derivaten umzustellen oder in diesem Bereich Kapazitäten abzuziehen. [EU] Ineos submitted that MEG is used as a swing product allowing EO producers to switch to and from the supply of EO or other EO derivatives depending on market conditions.

Insbesondere im Bereich des Kreditrisikos sollen die Kontrollen innerhalb von Citadele Banka tiefgreifend umgestaltet werden, um von dem früheren System der Kreditgewährung gegen Sicherheiten und den inhärenten Bewertungsunsicherheiten, das von Parex Banka angewendet wurde, abzurücken und auf Cashflow-basierte Bewertungen der Schuldenbedienungskapazität des Schuldners umzustellen. [EU] In particular, credit risk controls in Citadele banka will be substantially re-configured, to change the previous approach of Parex banka, namely collateral-based lending with inherently uncertain valuations, to cash flow-based evaluations of the borrower's debt service capacity.

Insbesondere wurde festgestellt, dass ein Teil des Wirtschaftszweigs im Begriff war, sich auf ein neues Geschäftsmodell umzustellen, und dabei steigende Gewinne erzielte, die sich der Zielgewinnspanne näherten. [EU] In particular it was found that one part of the industry was adapting its business model with increasing profits which neared the target profit.

In seinem Antrag auf Genehmigung einer Ausnahmeregelung hat ASAHI einen Ersatzstoff vorgeschlagen und sich verpflichtet, vor Ablauf der Gültigkeitsdauer der Ausnahmeregelung sein Produktionsverfahren auf den Alternativstoff umzustellen. [EU] In its request for an exemption, ASAHI suggested an alternative and committed itself to implement that alternative before the expiry of the exemption.

ITP versicherte auch, man habe begonnen, das Buchhaltungssystem so umzustellen, dass es diese Kategorien unterscheiden kann, zumal dies auch von den internationalen Finanzberichterstattungsnormen (IFRS) verlangt wird. [EU] ITP also stated that it had started adapting its accounting system in order to allow such categorisation, since it is also required by the IFRS accounting standards [26].

Maßnahmen durchgeführt werden, die die Verwaltung der öffentlichen Investitionsmittel im Einklang mit der Haushaltsstrategie 2012-2014 verbessern und in erster Linie darauf gerichtet sind, bei Investitionen von einer reinen Inlandsfinanzierung auf eine Kofinanzierung durch die Union umzustellen [EU] The implementation of measures to improve the management of the public investment budget in line with the fiscal strategy 2012-2014 and with a focus on shifting from entirely domestically financed investment to Union co-financed investment

Mit der Partnerschaftsaktion sollen die Kosten gedeckt werden, die Finanzintermediären entstehen, weil sie fachliche Hilfe benötigen, um ihre Verfahren zur Prüfung der Bonität von KMU umzustellen. Damit soll die Bereitstellung von Krediten für KMU in Ländern mit geringer Vermittlungstätigkeit der Banken gefördert werden. [EU] The Partnership Action shall provide grants to financial intermediaries to cover the cost of technical assistance to improve their credit appraisal procedures for SME debt financing, in order to stimulate the supply of finance to SMEs in countries with low banking intermediation.

Obwohl vor 2009 mit keiner neuen Lizenzvergabe zu rechnen ist, könnten sich einzelne Hersteller entscheiden, innerhalb der vorhandenen Lizenz die Produktion von Lachs auf die Herstellung von Lachsforellen (oder umgekehrt) umzustellen. [EU] Although no new licences are expected to be issued before 2009, individual producers may decide to shift within the same licence from the production of salmon to the production of LRT (and vice versa).

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners