DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tragbar
Search for:
Mini search box
 

41 results for tragbar
Word division: trag·bar
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Kommission ist der Auffassung, dass die Gesamtmengen des freizugebenden Gases geeignet sind, um ausreichende Gasbestände in den ungarischen Großhandelsgasmärkten anzulegen, um zu gewährleisten, dass sich ein wirksamer Wettbewerb entwickeln kann und in den nachgelagerten Gas- und Strommärkten auf Dauer tragbar bleibt. [EU] The Commission considers that the total volumes of gas to be released are suitable to create sufficient liquidity of gas on the Hungarian wholesale gas markets so as to ensure that effective competition can develop and remain sustainable on the downstream gas and electricity markets.

Die Preise waren dadurch gerechtfertigt, dass Northlink 1 berechnen musste, die sowohl wirtschaftlich tragbar als auch marktüblich waren. [EU] These rates were justified by the fact that NorthLink 1 needed to charge a rate that was both commercially sustainable and acceptable to the market.

die variable Vergütung, einschließlich des zurückgestellten Anteils, wird nur dann ausgezahlt oder erdient, wenn sie angesichts der Finanzlage des Kreditinstituts in seiner Gesamtheit tragbar ist und nach der Leistung des Kreditinstituts, des betreffenden Geschäftsbereichs und der betreffenden Person gerechtfertigt erscheint. [EU] the variable remuneration, including the deferred portion, is paid or vests only if it is sustainable according to the financial situation of the credit institution as a whole, and justified according to the performance of the credit institution, the business unit and the individual concerned.

die variable Vergütung, einschließlich des zurückgestellten Anteils, wird nur dann ausgezahlt oder erworben, wenn sie angesichts der Finanzlage des AIFM insgesamt tragbar ist und nach der Leistung der betreffenden Geschäftsabteilung, des AIF und der betreffenden Person gerechtfertigt ist. [EU] the variable remuneration, including the deferred portion, is paid or vests only if it is sustainable according to the financial situation of the AIFM as a whole, and justified according to the performance of the business unit, the AIF and the individual concerned.

Die Verantwortung für die Beurteilung der Risiken und der Gefährlichkeit von Stoffen sollten in erster Linie die natürlichen oder juristischen Personen tragen, die diese Stoffe herstellen oder einführen, allerdings nur, wenn es sich um Mengen oberhalb bestimmter Schwellenwerte handelt, damit die damit verbundene Belastung tragbar bleibt. [EU] The responsibility to assess the risks and hazards of substances should be given, in the first place, to the natural or legal persons that manufacture or import substances, but only when they do so in quantities exceeding a certain volume, to enable them to carry the associated burden.

Einige interessierte Parteien machten jedoch geltend, dass angesichts der geringen durchschnittlichen Gewinnspanne der europäischen Gießereien ein größerer Preisanstieg bei Koks 80+ für sie nicht tragbar sei, da sie diesen kaum an ihre Kunden weitergeben könnten. [EU] Some interested parties have, however, argued that given the low average profit margin of European foundries, they cannot sustain considerable price increases of Coke 80+, which they can hardly pass on to their customers.

Einige Mitgliedsunternehmen würden sich gegen Maßnahmen aussprechen, für die PET-Recyclingunternehmen hingegen sei das gegenwärtige Niveau der PET-Preise auf dem europäischen Markt nicht tragbar. [EU] Although some of its members would oppose any measures, the current level of PET prices on the European market is not sustainable for the PET recycling companies.

es ist so beschaffen, dass etwaige mit dem Geschäft einhergehende Anlagerisiken für den Kunden seinen Anlagezielen entsprechend finanziell tragbar sind [EU] it is such that the client is able financially to bear any related investment risks consistent with his investment objectives

Es liegt auf der Hand, dass die gegenwärtigen Zuchtlachspreise mittel- bis langfristig nicht tragbar sind. [EU] It is clear that current price levels of farmed salmon are unsustainable in the medium to long term.

Für einzelne Unternehmen in dem betreffenden Wirtschaftszweig ist es nicht möglich, den Schadstoffausstoß so zu verringern, dass der Zertifikatspreis tragbar ist. [EU] It is not possible for individual undertakings in the sector to reduce emission levels in order to make the price of the certificates bearable.

Für kleinere und mittlere Unternehmen sind Verluste nicht über längere Zeit tragbar und zwingen sie letztlich zur Schließung. [EU] In the case of relatively small and medium sized companies, losses cannot be sustained for a significant period without being forced to close down.

Gelangt die Kommission in dem Bericht gemäß Artikel 12 zu dem Schluss, dass eine solche Erhöhung und eine solche Harmonisierung unangemessen und nicht für alle Mitgliedstaaten finanziell tragbar sind, um den Verbraucherschutz und die Finanzmarktstabilität in der Gemeinschaft zu gewährleisten und grenzübergreifende Verzerrungen zwischen den Mitgliedstaaten zu vermeiden, so legt sie dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Vorschlag zur Änderung von Unterabsatz 1 vor. [EU] If, in its report referred to in Article 12, the Commission concludes that such an increase and such harmonisation are inappropriate and not financially viable for all Member States in order to ensure consumer protection and financial stability in the Community and avoid cross-border distortions between Member States, it shall present to the European Parliament and the Council a proposal to amend the first subparagraph.

In Bereichen mit DAWI hätten zwar Ausgleichszahlungen für gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen gewährt werden können, aber ein solcher Ansatz wäre aufgrund des spezifischen strukturellen Charakters des Problems langfristig nicht tragbar gewesen. [EU] In the sectors with an SGEI, public service compensation could indeed have been granted, but such an approach would not be sustainable over the long term because of the specific structural nature of the problem.

moderne Sozialschutzsysteme, einschließlich der Renten- und Gesundheitssysteme, schaffen, die sozial angemessen und finanziell tragbar sind und sich an wandelnde Erfordernisse anpassen, um auf diese Weise die Erwerbsbeteiligung, den Verbleib im Erwerbsleben und die Verlängerung des Erwerbslebens zu fördern. [EU] modern social protection systems, including pensions and healthcare, ensuring their social adequacy, financial sustainability and responsiveness to changing needs, so as to support participation and better retention in employment and longer working lives.

Nach Ansicht Frankreichs wurde der genaue Betrag des außerordentlichen Beitrags im Haushaltsgesetz für 1997 nicht unter Berücksichtigung eines Zeitraums von zehn Jahren festgelegt, währenddessen der Staat über diesen Beitrag eine "Erstattung" erhalten würde, sondern im Gegenteil anhand der Auswirkungen auf die Bilanzstruktur von France Télécom, die tragbar bleiben mussten. [EU] For the French Republic, the precise amount of the exceptional contribution was established by the Finance Act 1997, taking account not of a 10-year period during which this contribution would be used to 'repay' the State, but on the contrary, depending on the effect on the balance-sheet structure of France Télécom, which was to remain tolerable.

Sehen die vorgeschlagenen Anwendungsbedingungen das Tragen von Schutzkleidung vor, so wird die Zulassung nur erteilt, wenn diese Kleidungsstücke wirksam schützen, den einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften entsprechen und für den Anwender leicht erhältlich sind und wenn sie unter den vorgeschlagenen Anwendungsbedingungen und insbesondere den klimatischen Bedingungen tragbar sind. [EU] Where the proposed conditions of use require use of items of protective clothing, no authorisation shall be granted unless those items are effective and in accordance with relevant Community provisions, and are readily obtainable by the user and unless it is feasible to use them under the conditions of use of the plant protection product, taking into account climatic conditions in particular.

Sehen die vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen das Tragen von Schutzkleidung vor, so wird die Zulassung nur erteilt, wenn diese Kleidungsstücke wirksam schützen, den einschlägigen EU-Vorschriften entsprechen und für den Verwender leicht erhältlich sind und wenn sie unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen und insbesondere den klimatischen Bedingungen tragbar sind. [EU] Where the proposed conditions of use require use of items of protective clothing, no authorisation shall be granted unless those items are effective and in accordance with relevant EU provisions, and are readily obtainable by the user and unless it is feasible to use them under the conditions of use of the plant protection product, taking into account climatic conditions in particular.

Streamline Shipping behauptet anhand der veröffentlichten Daten, dass Northlink 1 und Northlink 2 die Frachtpreise auf ein Niveau gedrückt haben, das für Streamline Shipping nicht tragbar ist, und dass dies nur aufgrund der finanziellen Unterstützung möglich war, sie der im Rahmen des öffentlichen Dienstleistungsauftrags tätige Betreiber für die Fahrgastbeförderung erhalten hat. [EU] Streamline Shipping contends, on the basis of the published data, that NorthLink 1 and NorthLink 2 have depressed freight prices to a level which is not sustainable for Streamline Shipping and this has been possible only because of the subsidies received by the public service operator for passenger traffic.

Videospielgeräte mit eigenem Videomonitor, auch tragbar. [EU] Video game machines having a self-contained video screen, whether or not portable.

Wie bereits erwähnt wird jedoch davon ausgegangen, dass der gegenwärtige Marktpreis so niedrig ist, dass er mittel- bis langfristig nicht tragbar ist und die Wirtschaftsbeteiligten weiterhin uneingeschränkten Zugang zu Einfuhren haben werden, die dem Mindestpreis und, bei Überschreiten der Kontingentsmenge, dem Zusatzzoll unterliegen. [EU] However, as noted above, it is considered that the current market price is so low as to be unsustainable in the medium to long term, and economic operators will continue to have access to unlimited quantities of imports subject to the price element and above the level of the tariff quota, additional duty.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners