DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
border
Search for:
Mini search box
 

4810 results for border
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Dennoch dominieren bis heute weiterhin große Leerräume das Zentrum, das entweder noch Spuren des Krieges und des Verlaufes der Grenzlinie aufweist oder durch großmaßstäbliche Neubebauungen der Nachkriegszeit beherrscht wird. [G] Yet the centre is still dominated by big empty spaces, still bearing the scars of war and of the former border, and by bombastic post-war constructions.

Der Grenzgänger [G] The border crosser

Deutsche Stiftungen engagieren sich im zusammenwachsenden Europa mit Projekten zum kulturellen Austausch, arbeiten aber auch an einem europäischen Stiftungsrecht, um die Stifterfreiheit und Stiftungsautonomie grenzübergreifend und langfristig zu sichern. [G] In a consolidating Europe, German foundations are involved in cultural exchange projects but they are also working on a European foundation law to ensure cross-border autonomy for founders and their foundations in the long term.

Die deutsche Bundesregierung unterstützt im Rahmen ihrer verfassungsmäßigen Zuständigkeit mit ca. 130 Millionen Euro den Spitzensport und stellt außerdem bei Bundeswehr, Bundesgrenzschutz und Zoll Sportförderplätze für die besten Athletinnen und Athleten zur Verfügung. [G] Under the constitution, the Federal Government is responsible for supporting top-level sport, providing it with approx. EUR 130 million. It also provides jobs in the Bundeswehr, the Federal Border Guard and customs for the best sportsmen and women.

Die Grenze verlief über mehr als 1.000 Kilometer schwer bewacht und war nur unter Lebensgefahr zu überwinden. [G] Their border ran 1,000 kilometres, was under strict surveillance and could be crossed without authorisation only at the risk of one's life.

Die Kapelle, deren Bau von der kirchlichen Gemeinde in die Wege geleitet wurde, steht auf dem Grundstück der historischen Versöhnungskirche, die in den 1980-er Jahren im Zuge des Grenzausbaus abgerissen wurde. [G] The chapel, construction of which was started by the church community, stands on the historical site of the Church of Reconciliation, which was demolished in the 1980s in the course of extending the border area.

Doch die Betroffenen haben keine Papiere, keine Namen, und Europa interessiert sich nicht für die, die an den Grenzen scheitern: Als Marokko im Oktober 2005 die 1200 Flüchtlinge in der Wüste ausgesetzt hatte, erhielt es nicht etwa eine Rüge von der EU. Sondern 40 Millionen Euro, um die Grenze besser zu sichern und Flüchtlinge weiterhin abzuschieben. [G] Yet those concerned have no papers and no names, and Europe is not interested in the people who fail to get across the borders: when in October 2005 Morocco abandoned the 1,200 refugees in the desert, it didn't receive any sort of reprimand from the EU, but was granted 40 million euros to better secure the border and continue to deport the refugees.

Dort hat man ein kurzes Stück der Grenzlinie einschließlich Westmauer, Hinterlandmauer und des dazwischen gelegenen Todesstreifens rekonstruiert. [G] A short stretch of the border has been reconstructed, including the Wall on the western side, the posterior Wall and the death strip in between.

Durch die Förderung des künstlerischen Schaffens und dauerhafter Kooperationen wird 'Luxemburg und die Großregion, Kulturhauptstadt 2007' dazu beitragen, die Menschen einander näher zu bringen und das Zusammengehörigkeitsgefühl bei den etwa 11 Millionen Einwohnern der Großregion zu verstärken, die zahlreiche Gelegenheiten haben werden, Kontakte zu knüpfen, sich auszutauschen, einander besser kennen zu lernen und den Reichtum und die Vielfalt unseres Grenzraums zu entdecken", so der Premierminister in seiner Eröffnungsrede in Luxemburg. [G] By promoting artistic work and encouraging lasting cooperation, 'Luxembourg and Greater Region, Capital of Culture 2007' will contribute to bringing people closer together and strengthening the sense of belonging among the eleven million or so inhabitants of the greater region, who will have numerous opportunities to meet new people, share their experiences, get to know one another better and discover the wealth and diversity of our border region", explained the Prime Minister during his opening speech in Luxembourg.

Einerseits erinnern zahlreiche Einzeldenkmäler an die Opfer der deutschen Teilung; andererseits ist der Verlauf der Grenzlinie ein einzigartiges Denkmal deutscher Geschichte schlechthin. [G] On the one hand, there are many individual monuments in remembrance of the victims of the division of Germany. On the other, the dividing line marking the border is a unique monument of German history.

Eine weitere prominente Grünzone ist auf dem Grenzstreifen zwischen Kreuzberg und Mitte entstanden, wo eine historische Gartenanlage auf dem Gelände des ehemaligen "Luisenstädtischen Kanals" rekonstruiert wurde. [G] Another prominent green zone has been set up along the border strip between Kreuzberg and Berlin-Mitte, where a historical garden has been constructed on the site of the former "Luisenstädtische Kanal".

Ein Kupferband beziehungsweise eine doppelte Reihe von Pflastersteinen weisen den aufmerksamen Spaziergänger auf die ehemalige Grenze hin und versuchen auf subtile Art, als Erinnerungszeichen eine Auseinandersetzung mit einem mittlerweile weitgehend unsichtbar gewordenen Gedenkort anzuregen. [G] A copper plate or double row of cobblestones show attentive pedestrians where the former border was, subtle signs of remembrance that prompt viewers to reflect upon a memorial site that has meanwhile become largely invisible.

Er, der sich selbst als Grenzgänger bezeichnet, studierte interessanterweise von 1987-1992 Mathematik, Physik und Hydrologie und erst im Anschluss daran folgte ein Postgraduierten-Studium an der Kunsthochschule für Medien in Köln. [G] Interestingly, he, who describes himself as a border crosser, studied mathematics, physics and hydrology from 1987-1992 and only afterwards went on to post-graduate work at the Art Academy for Media in Cologne.

Erneut verstand es Eva Gronbach, Schwarz-Rot-Gold (Gelb) modisch bzw. spielerisch umzusetzen - als Bund eines Rockes oder als breite Querstreifen eines Pullovers. [G] Once again, Eva Gronbach has shown that she knows how to use the colours black, red and gold (yellow) fashionably and playfully - as the border of a skirt or in the broad horizontal stripes of a pullover.

Er wurde 2006 auf sechs Meter erhöht, ein Bauwerk aus Stahl, Beton und Stacheldraht: Alle 40 Meter ein Wachturm, Richtmikrophone, Scheinwerfer, eine Tränengasanlage, bis zu 1200 Grenzwachen und Militär - alles, um Flüchtlinge davon abzuhalten, Europa zu betreten. [G] It was raised in height to six metres in 2006, and is made of steel, concrete and barbed wire: at intervals of 40 metres there is a watchtower, directional microphones, spotlights, a tear-gas system, up to 1,200 border guards and military personnel - all designed to prevent refugees from entering Europe.

Es erstreckt sich von der Landesgrenze zu Niedersachsen bis an das Ueckertal im Osten. [G] It extends from the border with Lower Saxony to the Uecker Valley in the east.

Forum für Grenzgänger [G] Forum for border crossers

Für die Deutschen hörte früher die Welt an der Grenze auf, jetzt geht es weiter Richtung Osten. [G] For Germans the world used to end at the border, now it stretches farther east.

Geographisch teilt sich Deutschland in drei Regionen: die Norddeutsche Tiefebene (von der Nord- und Ostseeküste bis an den Rand der Mittelgebirge im Süden), die Mittelgebirge (vom Harz bis an die Donau) sowie die Alpen mitsamt ihren Ausläufern (südlich der Donau bis an die Grenzen zu Österreich und der Schweiz). [G] Geographically, Germany is divided into three regions: the North German plain (from the North and Baltic Sea coast to the edge of the southern uplands); the uplands (from the Harz Mountains to the Danube); and the high Alpine mountains and their foothills (south of the Danube and extending along the border with Switzerland and Austria).

Hans-Christian Schmid entdeckte für seinen Film "Lichter" eine Landschaft, die bisher (mit einer Ausnahme: Andreas Dresens "Halbe Treppe") sträflich vernachlässigt wurde: Frankfurt an der Oder, die deutsch-polnische Grenze, der deprimierende Alltag diesseits und jenseits der Grenze. [G] Hans-Christian Schmid discovered a landscape for his film "Distant Lights" which had previously been woefully neglected (with one exception: Andreas Dresen's "Grill Point"): Frankfurt an der Oder, the German-Polish border with its depressing everyday life on both sides of the border.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners