DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Behauptung
Search for:
Mini search box
 

787 results for Behauptung
Word division: Be·haup·tung
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Allerdings haben die dänischen Behörden keinen ausreichenden oder überzeugenden Beweis zur Stützung ihrer Behauptung erbracht, dass die Minderung des Steuersatzes für ein spezielles Segment (Online-Anbieter) einer weiter gefassten Kategorie (Glücksspielanbieter) als Mittel zur Sicherstellung, dass letztere eine Lizenz beantragen würden, sich aus den ihrem Steuersystem zugrunde liegenden Prinzipien und Logik ergibt. [EU] However, the Danish authorities did not adduce any sufficient and convincing evidence to support their assertion that lowering the tax rate for a particular segment (online operators) of a wider category (gambling operators) as a means to ensure that the former would apply for a license derives from the principles and the logic underpinning their tax system.

Allerdings ließ sich diese Behauptung weder durch die Einfuhrdaten (Tabelle 2) noch durch die Verbrauchswerte (Tabelle 1) belegen. In diesem Zusammenhang sei auch daran erinnert, dass der Verbrauch relativ konstant war und im Bezugszeitraum sogar leicht fiel (vgl. Randnummer 43), während die Einfuhren aus den USA um 48 % anwuchsen. [EU] However, neither the import figures (see table 2), nor the consumption figures (see table 1) can confirm this claim, In this context it is recalled as seen in recital (43), that consumption was rather stable and even decreased slightly in the period considered while the imports from the USA increased by 48 %.

Allerdings wurden für diese Behauptung keine Beweise vorgelegt; den bei der Untersuchung zusammengetragenen Nachweisen zufolge handelte es sich bei diesen Einfuhren zudem nur um geringfügige Mengen. [EU] This claim was however not substantiated and in addition evidence collected during the investigation showed that those imports were marginal.

Allerdings wurden für diese Behauptung keine sachdienlichen Beweise vorgelegt, daher wird die Schlussfolgerung unter Randnummer 45 der vorläufigen Verordnung bestätigt. [EU] No evidence supporting this claim was however provided and the conclusion in recital (45) of the provisional Regulation is therefore confirmed.

Allerdings wurden keine Beweise für diese Behauptung vorgelegt; die statistischen Daten belegen eindeutig einen Aufwärtstrend beim PVA-Verbrauch sowie in noch stärkerem Maße beim PVB-Verbrauch. [EU] However, no evidence to demonstrate this was submitted and the statistical data clearly show a trend of increasing consumption for PVA and an even more marked trend of increasing consumption of PVB.

Allerdings wurden keine Beweise zur Untermauerung dieser Behauptung vorgelegt. [EU] However, no evidence was produced to substantiate this claim.

Als Zweites führt die Italienische Republik an, die Behauptung, es bestehe eine Tradition der Herstellung in "ordentlich zugelassenen" Betrieben, besäße keine Gültigkeit, wenn nicht angegeben sei, welche Parameter zu beachten sind und welchem Rechtssubjekt die Zulassung erteilt wurde. [EU] Secondly, Italy states that the claim of tradition of production in 'duly licensed' plants is not valid if the parameters to be observed and the legal person to whom the licence is granted are not mentioned.

Andererseits lässt die Behauptung der französischen Regierung, die Maßnahmen seien nicht finanzieller Art, darauf schließen, dass sie beabsichtigte, in ihrer Eigenschaft als öffentliche Gewalt zu handeln. [EU] On the other hand, when the French authorities maintain that the measures are not financial, this suggests that they intended to act in their capacity as a public authority.

Angesichts der prognostizierten Angebot-Nachfrage-Situation auf dem Weltmarkt scheint die Behauptung, dass die russischen ausführenden Hersteller mit Ausnahme von Europa auf allen Märkten weitere Marktanteile verlieren würden, unhaltbar. [EU] Considering the predicted global supply/demand balance, the argument that Russian exporting producers may lose additional market shares everywhere but Europe seems unlikely.

Angesichts der Unternehmensgröße der Stettiner Werft kann die Summe von 15 Mio. PLN, die angeblich übernommen wurde, außerdem nicht zur Untermauerung der Behauptung herangezogen werden, zwischen SSPH bzw. SS und der Stettiner Werft bestünde eine wirtschaftliche Kontinuität. [EU] Furthermore, considering the size of the yard's business, the liability of PLN 15 million which was allegedly taken over would not justify the assertion that there was economic continuity between SSPH/SS and SSN.

Angesichts dieser Behauptung und im Interesse der Vollständigkeit wurden auch die unterschiedlichen konzerninternen Geschäftsvorgänge und die Verarbeitung von Litzen zu SWR durch die verbundenen Hersteller im Vereinigten Königreich und in den Vereinigten Arabischen Emiraten untersucht. [EU] In view of the above allegation and for sake of completeness, the various group transactions and transformation of strands into SWR by the related producers in the UK and UAE were also investigated.

Angesichts dieser breiten Definition wird die Behauptung des ausführenden Herstellers, dass der Wirtschaftszweig der Union nicht "korrekt" definiert worden sei, zurückgewiesen. [EU] Given this broad definition, the exporting producer claims that Union industry has not been defined 'properly' is rejected.

Angesichts dieser Tatsachen ist die Behauptung, dass BT keine Grenzsteuern zahlt, falsch. [EU] In the light of these facts, the allegation that BT is not rated at the margin is not correct.

Angesichts dieser Tatsachen und Erwägungen wird die Behauptung zurückgewiesen, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft dem Verbrauchsanstieg nicht habe folgen können, lasse sich mit der Steigerung seiner Ausfuhrverkäufe erklären. [EU] Based on the above facts and considerations, the claim that the increase in export sales by the Community industry would have explained the fact that the Community industry could not follow the expansion of consumption is rejected.

Auch an die Kontrollbesuche in den Betrieben von 21 ausführenden Herstellern in den drei betroffenen Ländern lieferten keine Belege für die Behauptung, extern extrudierte Folie auf Rollen werde bei der Produktion der betroffenen Ware verwendet. [EU] Furthermore, the verification visits carried out at the premises of 21 exporting producers in the three countries concerned gave no support to the claim that film on the reel, extruded externally, would be used in the production of the product concerned.

Auch die Behauptung Bolidens, von KME zur Karteilteilnahme genötigt worden zu sein, wurde nicht bewiesen. [EU] Also Boliden's claim of coercion against KME was not proven.

Auch hat sich außer einem Verband, der keine Belege für seine Behauptung vorlegte, die Maßnahmen hätten zu weniger Auswahl für die Verbraucher geführt, kein anderer Einzelhändler oder Einzelhandelsverband über eine eingeschränkte Auswahl oder einen Versorgungsengpass beschwert. [EU] It is also noted that apart from one association which claimed that measures would have led to less choice for consumers without substantiating this argument by evidence, no other retailer or retail association complained about reduced choice or a shortage of supply.

Auch untermauerten die Einführer ihre Behauptung, die Einführung von Antidumpingmaßnahmen habe schwerwiegende Auswirkungen auf die Beschäftigung, nicht hinreichend, insbesondere angesichts der Tatsache, dass das Importgeschäft keine arbeitsintensive Tätigkeit ist. [EU] Furthermore, the importers did not substantiate their claim that the imposition of anti-dumping measures would have any significant impact on employment, especially that import activities are not labour intensive.

Auch VIZ STAL übermittelte keinerlei Beweise zur Untermauerung seiner Behauptung. [EU] Neither did VIZ STAL provide any evidence supporting its claim.

Auch werde die Behauptung, der Wirtschaftszweig der Union sei durch die chinesischen und vietnamesischen Einfuhren unter Preisdruck geraten, durch die Feststellung, dass der Wirtschaftszweig der Union im Bezugszeitraum seine Preise um 30 % erhöhen konnte, nicht bestätigt. [EU] It was also indicated that the claim that the Union industry is facing price pressure from the Chinese and Vietnamese imports was not supported by the findings that the Union industry managed to raise prices by 30 % in the period considered.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners