DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Rechnen
Search for:
Mini search box
 

462 results for rechnen
Word division: rech·nen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Sieben miteinander verbundene Motherboards mit einer Leistung von je 1,6 GHz rechnen an den Befehlen zum Lenken, Beschleunigen und Bremsen. [G] There are seven motherboards with a capacity of 1.6 GHz each connected to each other, all working out the commands required to steer, accelerate and brake.

Sie sind voll von wunderbar sprechenden Details: Wir lesen in den Dokumenten, dass Mozart als Knirps mit Kreide Zahlen auf Tische, Sessel, Wände und Fußböden geschrieben hat, weil er unbedingt das Rechnen lernen wollte. [G] It is full of wonderfully eloquent details: we can read that as a little boy Mozart drew numbers on tables, chairs, walls and floors because he wanted so badly to learn how to do his arithmetic.

Sie würden auch Vorhaben fördern, die "nicht von vornherein mit allgemeiner Akzeptanz rechnen können." [G] They would also sponsor projects that "cannot automatically expect general acceptance."

"Will nun einer mir eins auswischen, so kann ich mit Sicherheit darauf rechnen, daß meine Lübecker Herkunft und der Lübecker Marzipan aufs Tapet kommt: [...] ich werde als Lübecker Marzipanbäcker hingestellt, was man dann literarische Satire nennt." [G] "If someone [...] wants to poke fun at me, then I can safely say that the standard taunt refers to my Lübeck origins and Lübeck marzipan: [...] I am made out to be a Lübeck marzipan confectioner, which is then looked upon as literary satire."

0(49) Da ein Investor, der KK-Aktien erwirbt, nicht mit Gewinn für sein Kapital rechnen konnte und da die Grundstücke überbewertet wurden, schlussfolgert die Kommission, dass der Nettowert der KK-Aktien gleich Null war. [EU] 0(49) Since an investor buying the shares in KK could not expect a return on the capital and since the land was overvalued, the Commission concludes that the net value of the shares in KK was zero.

Aktionäre könnten im Insolvenzfall wahrscheinlich nicht mit einer Zahlung rechnen. [EU] In the insolvency scenario, shareholders would be unlikely to benefit from any return.

Allerdings ist damit zu rechnen, dass die Verteilernetzbetreiber zumindest noch 2008 innerhalb staatseigener vertikal integrierter Konzerne tätig sind. [EU] It is, however, foreseen that Distribution System Operators (DSOs) will function within publicly owned vertically integrated groups at least for 2008.

Alle Roaminganbieter rechnen die Entgelte ihrer Roamingkunden für die Abwicklung abgehender und ankommender regulierter Roaminganrufe, für die ein Sprach-Eurotarif gilt, sekundengenau ab. [EU] Every roaming provider shall charge its roaming customers for the provision of any regulated roaming call to which a euro-voice tariff applies, whether made or received, on a per-second basis.

Alle Roaminganbieter rechnen die Entgelte ihrer Roamingkunden für die Abwicklung regulierter Datenroamingdienste, für die ein Daten-Eurotarif gilt, kilobytegenau ab; dies gilt nicht für multimediale (MMS) Nachrichten, die nach Einheit abgerechnet werden können. [EU] Every roaming provider shall charge its roaming customers for the provision of any regulated roaming data service to which a euro-data tariff applies on a per-kilobyte basis, except for Multimedia Messaging Service (MMS) messages which may be charged on a per-unit basis.

Alle sonstigen Kategorien von nach der Art der Investition aufgegliederten Investmentfonds halten auch Sachanlagen. Da diese Sachanlagen (von den SFI genutzte Gebäude, Ausrüstung, Software und sonstige Infrastrukturbestandteile) jedoch hauptsächlich zum eigenen Gebrauch bestimmt sind, ist jedoch damit zu rechnen, dass der Betrag der Sachanlagen unbedeutend ist. [EU] All other categories of funds broken down by investment also have fixed assets, but the amount is expected to be insignificant as they would be mainly fixed assets for own use (buildings occupied by the OFI, equipment, software and other infrastructures).

Angesichts der ungünstigen Finanzlage des Wirtschaftszweigs der Union wäre mit weiteren Stilllegungen und damit verbundenen Arbeitsplatzverlusten zu rechnen. [EU] Given the bad financial state of the Union industry, more closures would be expected with the resulting loss in employment.

Angesichts der vom dänischen Konkurrenzunternehmen Aalborg Portland vorgenommenen Investitionen in Fabrikanlagen sei nicht mit einem nachlassenden Wettbewerb im isländischen Zementmarkt zu rechnen. [EU] In view of the investments in facilities by the Danish competitor Aalborg Portland, it was considered unlikely that competition would cease in the Icelandic cement market.

Angesichts des seit den letzten Monaten des Jahres 2008 rückläufigen Verbrauchs ist damit zu rechnen, dass sich der Marktanteil dieser Einfuhren auch 2009 erhöhen wird. [EU] Given the shrinking consumption since the last months of 2008, their market share is expected to increase also in 2009.

Anhand von Vorausschätzungen auf der Grundlage der von den Begünstigten in den drei Jahren nach ihrer Börsenzulassung erzielten Gewinne hat die Kommission errechnet, dass jedes dieser Unternehmen mit beträchtlichen Steuererleichterungen rechnen kann. [EU] In the light of projections based on the profits generated by the beneficiaries in the three years prior to their listing, the Commission has established that each of the companies could benefit from considerable tax reductions.

Artikel 5 findet Anwendung, wenn damit zu rechnen ist, dass die Mengen geschlechtsreifer Fische im nördlichen Seehechtsbestand hierdurch am Ende des Jahres, für das die TAC gilt, eine Biomasse von 100000 Tonnen erreichen oder übersteigen [EU] Article 5 shall apply where its application is expected to result in an increase in the quantities of mature fish of the northern hake stock concerned, at the end of the year of application of the TAC to a quantity equal to or greater than 100000 tonnes

Auch aus diesem Grund sei es gerechtfertigt, die Übergangsfrist für alle Koordinierungszentren ab dem Notifikationsdatum der vorliegenden Entscheidung zu rechnen, in der diese Übergangsmaßnahmen festgelegt werden. [EU] This is also justification for granting a transitional period to all the coordination centres with effect from the date of notification of the present Decision laying down these transitional measures.

Auch hat die Untersuchung der Kommission gezeigt, dass Best-of-Breed-Lösungen oder Punktlösungen, das Outsourcing von HR-Software, Systemintegrationsdienste und bei den Kunden bereits installierte Software keine Konkurrenz bei einer geringfügigen, aber nicht vorübergehenden Erhöhung der Preise darstellen und dass daher alle diese Produkte/Dienste nicht zu den relevanten Märkten zu rechnen sind. [EU] The Commission's investigation further showed that 'best-of-breed' or point solution software, HR software outsourcing services, system integration services and incumbent software (already installed at customers) do not represent competitive constraints vis-à-vis a small but non transitory increase in price of high-function software, and therefore all these products/services are not in the relevant markets.

Auch wenn die chinesische Produktionskapazität in den nächsten Jahren wahrscheinlich weiter zunehmen wird, ist doch auch mit einem Anstieg der weltweiten Nachfrage zu rechnen. [EU] Even though Chinese production capacity is likely to continue to increase in the next years, the worldwide demand is also expected to grow.

Auf dem Gemeinschaftsmarkt ist, wie unter Randnummer 63 erwähnt, mit einer Steigerung des LF-Verbrauchs zu rechnen; er dürfte somit die gestiegenen Einfuhrmengen absorbieren können, ohne dass dadurch notwendigerweise ein erheblicher Preisdruck für die betroffene Ware entsteht. [EU] With regard to the Community market, as mentioned above in recital 63, consumption for LRT is likely to increase and thus the Community market will be able to absorb increased import quantities without necessarily experiencing significant price pressure.

Auf der Grundlage der derzeit verfügbaren Marktdaten ist nicht damit zu rechnen, dass sich diese Situation im Falle einer Verlängerung der Aussetzung der Maßnahmen kurzfristig nennenswert ändert. [EU] On the basis of the market information currently available, it is not expected that this situation will change substantially in the short term in the event of an extension of the suspension of the measures.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners