A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
mitrauchen
mitreisen
mitreißen
mitreißend
mitsamt
mitschleifen
mitschleppen
mitschreiben
mitschwingen
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for
mitsamt
Word division: mit·samt
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Auf
einem
der
schönsten
Plätze
Deutschlands
-
am
Alten
Garten
-
genießt
man
einen
einmaligen
Blick
auf
die
Repräsentationsbauten
der
Landesregierung
,
das
Mecklenburgische
Staatstheater
,
die
Gemäldegalerie
des
Staatlichen
Museums
und
natürlich
den
See
mitsamt
der
Schlossinsel
. [G]
From
the
Old
Garden
(Alter
Garten
),
one
of
the
most
beautiful
spots
in
Germany
,
you
can
enjoy
the
stunning
view
of
the
government
buildings
,
Mecklenburg
State
Theatre
,
the
Art
Gallery
of
the
State
Museum
,
and
of
course
the
lake
with
its
island
and
castle
.
Geographisch
teilt
sich
Deutschland
in
drei
Regionen:
die
Norddeutsche
Tiefebene
(
von
der
Nord-
und
Ostseeküste
bis
an
den
Rand
der
Mittelgebirge
im
Süden
),
die
Mittelgebirge
(
vom
Harz
bis
an
die
Donau
)
sowie
die
Alpen
mitsamt
ihren
Ausläufern
(
südlich
der
Donau
bis
an
die
Grenzen
zu
Österreich
und
der
Schweiz
). [G]
Geographically
,
Germany
is
divided
into
three
regions:
the
North
German
plain
(from
the
North
and
Baltic
Sea
coast
to
the
edge
of
the
southern
uplands
);
the
uplands
(from
the
Harz
Mountains
to
the
Danube
);
and
the
high
Alpine
mountains
and
their
foothills
(south
of
the
Danube
and
extending
along
the
border
with
Switzerland
and
Austria
).
Karl-Heinrich
Müller
,
ein
Düsseldorfer
Immobilienhändler
,
erwarb
1982
den
verwilderten
Park
mitsamt
einer
1816
errichteten
Villa
,
dem
'Rosa
Haus'
. [G]
In
1982
Karl-Heinrich
Müller
, a
Düsseldorf
dealer
in
real
estate
,
bought
the
park
,
which
had
run
wild
,
inclusive
of
the
'Rosa
Haus'
, a
villa
built
in
1816
.
Man
kann
das
so
lesen
,
dass
die
Sprache
des
Empfindens
,
Überlegens
und
Entscheidens
-
also
die
Sprache
des
Geistes
mitsamt
den
von
ihr
benannten
Phänomenen
-
sich
bald
als
eine
Oberflächenerscheinung
erweisen
wird
,
hinter
der
die
wahre
Wirklichkeit
neuronaler
Prozesse
erkennbar
werden
wird
,
eine
Wirklichkeit
,
die
unserem
Verstehen
und
Selbstverstehen
voraus
liegt
und
es
gerade
dort
bestimmt
,
wo
wir
uns
als
selbstbestimmt
erfahren
. [G]
One
can
read
this
to
mean
that
the
language
of
feeling
,
reflection
and
decision
-
the
language
of
the
mind
together
with
the
phenomena
described
by
it
-
will
soon
prove
to
be
a
superficial
appearance
behind
which
the
true
reality
of
/neural
processes
will
become
recognisable
, a
reality
that
precedes
our
understanding
and
self-understanding
and
determines
it
just
where
we
experience
ourselves
as
self-determining
.
Anschließend
die
QIAamp-Spinsäule
in
ein
sauberes
1,5-ml-Mikrozentrifugengefäß (
nicht
im
Kit
enthalten
)
setzen
und
das
Collection
Tube
mitsamt
Filtrat
entsorgen
. [EU]
Place
the
QIAamp
Spin
Column
in
a
clean
1,5
ml
microcentrifuge
tube
(not
provided
in
the
kit
)
and
discard
the
collection
tube
containing
the
filtrate
.
Das
Gefäß
verschließen
und
1
Minute
lang
bei
10000
min-1
zentrifugieren
.
Anschließend
die
QIAamp-Spinsäule
in
ein
sauberes
2-ml-Collection-Tube
(
im
Kit
enthalten
)
setzen
und
das
benutzte
Collection
Tube
mitsamt
Filtrat
entsorgen
. [EU]
Close
the
cap
and
centrifuge
at
10000
rpm
for
1
min
.
Place
the
QIAamp
Spin
Column
in
a
clean
2
ml
collection
tube
(provided
in
the
kit
)
and
discard
the
collection
tube
containing
the
filtrate
.
Das
Gefäß
verschließen
und
1
Minute
lang
bei
10000
min-1
zentrifugieren
.
Anschließend
die
QIAamp-Spinsäule
in
ein
sauberes
2-ml-Collection-Tube
(
im
Kit
enthalten
)
setzen
und
das
benutzte
Gefäß
mitsamt
Filtrat
entsorgen
. [EU]
Close
the
cap
and
centrifuge
at
10000
rpm
for
1
min
.
Place
the
QIAamp
Spin
Column
in
a
clean
2
ml
collection
tube
(provided
in
the
kit
)
and
discard
the
tube
containing
the
filtrate
.
Die
Kommission
hat
die
erste
Alternative
(
Verkauf
der
PCC-Anlage
in
Kuusankoski
mitsamt
der
PCC-Beschichtungs-
und
Zusatzstofftechnologie
von
Huber
)
einem
Markttest
unterzogen
und
hierzu
insgesamt
11
Abnehmer
und
4
Wettbewerber
befragt
,
die
bereits
in
die
Prüfung
des
Vorhabens
einbezogen
worden
waren
,
und
von
allen
Antwort
erhalten
. [EU]
The
Commission
decided
to
market
test
the
first
alternative
commitment
proposal
(divestment
of
the
on-site
PCC
plant
in
Kuusankoski
,
Finland
and
the
PCC
coating
and
additive
technology
of
Huber
).
The
market
test
was
sent
to
a
total
of
11
customers
and
four
competitors
that
have
been
involved
in
investigation
of
this
transaction
and
a
response
was
received
from
all
of
them
[5].
Die
Kommission
prüft
den
Antrag
und
genehmigt
innerhalb
von
neun
Monaten
nach
Eingang
eines
vollständigen
Antrags
die
innovative
Technologie
mitsamt
der
Prüfmethode
als
Ökoinnovation
,
es
sei
denn
,
es
werden
Einwände
in
Bezug
auf
die
Genehmigungsfähigkeit
der
Technologie
oder
die
Geeignetheit
des
Prüfverfahrens
erhoben
. [EU]
The
Commission
shall
assess
the
application
and
,
within
9
months
from
receipt
of
a
complete
application
,
it
shall
approve
the
innovative
technology
as
an
eco-innovation
together
with
the
testing
methodology
,
unless
objections
are
raised
in
respect
of
the
eligibility
of
the
technology
or
the
appropriateness
of
the
testing
methodology
.
Drehgestelle
mit
Spurwechselradsätzen
sind
mit
einer
Sicherheitsvorrichtung
zu
versehen
,
die
beim
Anheben
des
Wagens
mitsamt
den
Drehgestellen
das
Herunterfallen
der
Feder
begrenzt
. [EU]
Bogies
with
interchangeable
axles
shall
be
fitted
with
a
device
to
limit
the
descent
of
the
springs
on
lifting
the
wagons
with
their
bogies
.
Ebene
1:
Standardwert
von
100
kg
je
Fluggast
mitsamt
aufgegebenem
Gepäck
[EU]
Tier
1:
consisting
in
a
default
value
of
100
kg
for
each
passenger
including
their
checked
baggage
Ein
Schiff
chartern
bedeutet
,
es
mitsamt
einer
vom
Vercharterer
gestellten
Mannschaft
zu
mieten
,
während
bei
der
Bareboat
Charter
der
Charterer
das
Schiff
bemannen
muss
. [EU]
"To
charter
in
a
ship"
means
to
rent
it
with
a
crew
provided
by
the
charterer
,
in
contrast
to
the
definition
of
the
bareboat
charter
whereby
the
lessee
must
man
the
ship
.'
Es
werden
bestätigende
Daten
mitsamt
wissenschaftlichen
Belegen
betreffend
das
natürliche
Vorkommen
bzw
.
die
natürliche
Bildung
von
Nikotin
in
Pilzen
bewertet
. [EU]
Confirmatory
data
including
any
scientific
evidence
on
the
natural
occurrence
or
formation
of
nicotine
in
the
concerned
crop
will
be
evaluated
.
fünf
Mitgliedern
des
Ausschusses
für
Humanarzneimittel
,
die
nach
Artikel
61
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
als
Mitglieder
des
genannten
Ausschusses
benannt
worden
sind
,
mitsamt
ihren
Stellvertretern
. [EU]
five
members
,
with
their
alternates
,
of
the
Committee
for
Medicinal
Products
for
Human
Use
,
having
been
appointed
to
that
Committee
in
accordance
with
Article
61
(1)
of
Regulation
(EC)
No
726/2004
.
Für
die
Veräußerungen
kommen
nur
rentable
Geschäftsbereiche
mitsamt
Anlagegütern
und
Beschäftigten
in
Frage
,
deren
Umsatz
im
Geschäftsjahr
2002/2003
repräsentativ
für
die
Geschäftslage
zum
Zeitpunkt
der
Veräußerung
ist
und
die
nicht
im
Rahmen
dieser
Entscheidung
Gegenstand
einer
bereits
erfolgten
oder
noch
anstehenden
Veräußerung
sind
oder
in
das
in
Absatz
4
vorgesehene
Gemeinschaftsunternehmen
eingehen
. [EU]
To
be
eligible
,
the
business
activities
divested
must
cover
a
viable
business
comprising
fixed
assets
and
workforce
,
whose
2002/2003
turnover
is
representative
of
the
level
of
business
at
the
time
of
the
divestiture
,
and
they
must
not
be
the
subject
within
the
framework
of
this
Decision
of
a
past
or
future
divestiture
or
be
included
in
the
joint
venture
provided
for
in
paragraph
4.
Im
Interesse
der
Rechtssicherheit
und
zum
Schutz
von
erworbenen
Ansprüchen
ist
klarzustellen
,
dass
Zahlungen
der
gemeinschaftlichen
Rücknahmevergütung
,
die
Marktrücknahmen
aus
dem
Jahr
2007
betreffen
,
bis
31
.
Dezember
2007
aber
noch
nicht
erfolgt
sind
,
mitsamt
den
entsprechenden
Kontrollen
auch
noch
nach
diesem
Datum
im
Einklang
mit
den
zu
diesem
Datum
geltenden
Bestimmungen
vorgenommen
werden
können
. [EU]
In
the
interests
of
legal
certainty
,
and
to
protect
acquired
rights
,
it
is
important
to
clarify
that
payments
of
Community
withdrawal
compensation
and
related
checks
which
concern
2007
withdrawals
but
which
were
not
yet
made
by
31
December
2007
may
nevertheless
be
made
after
that
date
in
accordance
with
the
rules
in
force
at
that
date
.
In
Anpassung
a
in
Nummer
31
(
Richtlinie
84/631/EWG
des
Rates
)
werden
die
Einträge
"SUOMEKSI"
und
"SVENSKA"
mitsamt
dem
jeweiligen
Wortlaut
gestrichen
. [EU]
In
adaptation
(a)
of
point
31
(Council
Directive
84/631/EEC
)
the
entries
'SUOMEKSI'
and
'SVENSKA'
including
the
respective
texts
shall
be
deleted
.
Mit
Blick
auf
das
erste
Alternativangebot
,
die
Veräußerung
der
PCC-Anlage
in
Kuusankoski
mitsamt
der
PCC-Beschichtungs-
und
Zusatzstofftechnologie
von
Huber
,
hat
die
Kommission
untersucht
,
ob
ein
geeigneter
Käufer
in
der
Lage
wäre
,
auf
dem
Markt
der
Kalziumkarbonate
für
die
Papierbeschichtung
zu
einer
Wettbewerbskraft
werden
könnte
,
wie
sie
Huber
ohne
den
geplanten
Zusammenschluss
hätte
werden
können
. [EU]
With
regard
to
the
first
alternative
commitment
,
the
Commission
evaluated
whether
the
divestiture
of
the
on-site
PCC
filler
plant
at
Kuusankoski
together
with
the
technology
offered
would
enable
a
suitable
purchaser
of
the
divestiture
package
to
acquire
the
potential
of
the
competitive
force
in
the
market
for
PCC
coating
carbonates
comparable
to
that
which
Huber
would
have
had
absent
the
present
transaction
.
Nach
vollständiger
Polymerisierung
(
ca
.
60
Minuten
)
wird
das
auf
der
Gelträgerfolie
anpolymerisierte
Gel
mitsamt
Gegenfolie
durch
Verkanten
der
Glasplatten
herausgelöst
. [EU]
After
polymerization
is
complete
(about
60
minutes
)
remove
the
gel
polymerized
onto
the
gel
carrier
sheet
along
with
the
cover
sheet
by
tipping
the
glass
plates
.
"Ökoinnovation"
eine
innovative
Technologie
mitsamt
einem
Prüfverfahren
,
die
von
der
Kommission
nach
Maßgabe
dieser
Verordnung
genehmigt
wurde
[EU]
'eco-innovation'
means
an
innovative
technology
accompanied
by
a
testing
methodology
that
has
been
approved
by
the
Commission
in
accordance
with
this
Regulation
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mitsamt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners