DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mitsamt
Search for:
Mini search box
 

27 results for mitsamt
Word division: mit·samt
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Auf einem der schönsten Plätze Deutschlands - am Alten Garten - genießt man einen einmaligen Blick auf die Repräsentationsbauten der Landesregierung, das Mecklenburgische Staatstheater, die Gemäldegalerie des Staatlichen Museums und natürlich den See mitsamt der Schlossinsel. [G] From the Old Garden (Alter Garten), one of the most beautiful spots in Germany, you can enjoy the stunning view of the government buildings, Mecklenburg State Theatre, the Art Gallery of the State Museum, and of course the lake with its island and castle.

Geographisch teilt sich Deutschland in drei Regionen: die Norddeutsche Tiefebene (von der Nord- und Ostseeküste bis an den Rand der Mittelgebirge im Süden), die Mittelgebirge (vom Harz bis an die Donau) sowie die Alpen mitsamt ihren Ausläufern (südlich der Donau bis an die Grenzen zu Österreich und der Schweiz). [G] Geographically, Germany is divided into three regions: the North German plain (from the North and Baltic Sea coast to the edge of the southern uplands); the uplands (from the Harz Mountains to the Danube); and the high Alpine mountains and their foothills (south of the Danube and extending along the border with Switzerland and Austria).

Karl-Heinrich Müller, ein Düsseldorfer Immobilienhändler, erwarb 1982 den verwilderten Park mitsamt einer 1816 errichteten Villa, dem 'Rosa Haus'. [G] In 1982 Karl-Heinrich Müller, a Düsseldorf dealer in real estate, bought the park, which had run wild, inclusive of the 'Rosa Haus', a villa built in 1816.

Man kann das so lesen, dass die Sprache des Empfindens, Überlegens und Entscheidens - also die Sprache des Geistes mitsamt den von ihr benannten Phänomenen - sich bald als eine Oberflächenerscheinung erweisen wird, hinter der die wahre Wirklichkeit neuronaler Prozesse erkennbar werden wird, eine Wirklichkeit, die unserem Verstehen und Selbstverstehen voraus liegt und es gerade dort bestimmt, wo wir uns als selbstbestimmt erfahren. [G] One can read this to mean that the language of feeling, reflection and decision - the language of the mind together with the phenomena described by it - will soon prove to be a superficial appearance behind which the true reality of /neural processes will become recognisable, a reality that precedes our understanding and self-understanding and determines it just where we experience ourselves as self-determining.

Anschließend die QIAamp-Spinsäule in ein sauberes 1,5-ml-Mikrozentrifugengefäß (nicht im Kit enthalten) setzen und das Collection Tube mitsamt Filtrat entsorgen. [EU] Place the QIAamp Spin Column in a clean 1,5 ml microcentrifuge tube (not provided in the kit) and discard the collection tube containing the filtrate.

Das Gefäß verschließen und 1 Minute lang bei 10000 min-1 zentrifugieren. Anschließend die QIAamp-Spinsäule in ein sauberes 2-ml-Collection-Tube (im Kit enthalten) setzen und das benutzte Collection Tube mitsamt Filtrat entsorgen. [EU] Close the cap and centrifuge at 10000 rpm for 1 min. Place the QIAamp Spin Column in a clean 2 ml collection tube (provided in the kit) and discard the collection tube containing the filtrate.

Das Gefäß verschließen und 1 Minute lang bei 10000 min-1 zentrifugieren. Anschließend die QIAamp-Spinsäule in ein sauberes 2-ml-Collection-Tube (im Kit enthalten) setzen und das benutzte Gefäß mitsamt Filtrat entsorgen. [EU] Close the cap and centrifuge at 10000 rpm for 1 min. Place the QIAamp Spin Column in a clean 2 ml collection tube (provided in the kit) and discard the tube containing the filtrate.

Die Kommission hat die erste Alternative (Verkauf der PCC-Anlage in Kuusankoski mitsamt der PCC-Beschichtungs- und Zusatzstofftechnologie von Huber) einem Markttest unterzogen und hierzu insgesamt 11 Abnehmer und 4 Wettbewerber befragt, die bereits in die Prüfung des Vorhabens einbezogen worden waren, und von allen Antwort erhalten. [EU] The Commission decided to market test the first alternative commitment proposal (divestment of the on-site PCC plant in Kuusankoski, Finland and the PCC coating and additive technology of Huber). The market test was sent to a total of 11 customers and four competitors that have been involved in investigation of this transaction and a response was received from all of them [5].

Die Kommission prüft den Antrag und genehmigt innerhalb von neun Monaten nach Eingang eines vollständigen Antrags die innovative Technologie mitsamt der Prüfmethode als Ökoinnovation, es sei denn, es werden Einwände in Bezug auf die Genehmigungsfähigkeit der Technologie oder die Geeignetheit des Prüfverfahrens erhoben. [EU] The Commission shall assess the application and, within 9 months from receipt of a complete application, it shall approve the innovative technology as an eco-innovation together with the testing methodology, unless objections are raised in respect of the eligibility of the technology or the appropriateness of the testing methodology.

Drehgestelle mit Spurwechselradsätzen sind mit einer Sicherheitsvorrichtung zu versehen, die beim Anheben des Wagens mitsamt den Drehgestellen das Herunterfallen der Feder begrenzt. [EU] Bogies with interchangeable axles shall be fitted with a device to limit the descent of the springs on lifting the wagons with their bogies.

Ebene 1: Standardwert von 100 kg je Fluggast mitsamt aufgegebenem Gepäck [EU] Tier 1: consisting in a default value of 100 kg for each passenger including their checked baggage

Ein Schiff chartern bedeutet, es mitsamt einer vom Vercharterer gestellten Mannschaft zu mieten, während bei der Bareboat Charter der Charterer das Schiff bemannen muss. [EU] "To charter in a ship" means to rent it with a crew provided by the charterer, in contrast to the definition of the bareboat charter whereby the lessee must man the ship.'

Es werden bestätigende Daten mitsamt wissenschaftlichen Belegen betreffend das natürliche Vorkommen bzw. die natürliche Bildung von Nikotin in Pilzen bewertet. [EU] Confirmatory data including any scientific evidence on the natural occurrence or formation of nicotine in the concerned crop will be evaluated.

fünf Mitgliedern des Ausschusses für Humanarzneimittel, die nach Artikel 61 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 als Mitglieder des genannten Ausschusses benannt worden sind, mitsamt ihren Stellvertretern. [EU] five members, with their alternates, of the Committee for Medicinal Products for Human Use, having been appointed to that Committee in accordance with Article 61(1) of Regulation (EC) No 726/2004.

Für die Veräußerungen kommen nur rentable Geschäftsbereiche mitsamt Anlagegütern und Beschäftigten in Frage, deren Umsatz im Geschäftsjahr 2002/2003 repräsentativ für die Geschäftslage zum Zeitpunkt der Veräußerung ist und die nicht im Rahmen dieser Entscheidung Gegenstand einer bereits erfolgten oder noch anstehenden Veräußerung sind oder in das in Absatz 4 vorgesehene Gemeinschaftsunternehmen eingehen. [EU] To be eligible, the business activities divested must cover a viable business comprising fixed assets and workforce, whose 2002/2003 turnover is representative of the level of business at the time of the divestiture, and they must not be the subject within the framework of this Decision of a past or future divestiture or be included in the joint venture provided for in paragraph 4.

Im Interesse der Rechtssicherheit und zum Schutz von erworbenen Ansprüchen ist klarzustellen, dass Zahlungen der gemeinschaftlichen Rücknahmevergütung, die Marktrücknahmen aus dem Jahr 2007 betreffen, bis 31. Dezember 2007 aber noch nicht erfolgt sind, mitsamt den entsprechenden Kontrollen auch noch nach diesem Datum im Einklang mit den zu diesem Datum geltenden Bestimmungen vorgenommen werden können. [EU] In the interests of legal certainty, and to protect acquired rights, it is important to clarify that payments of Community withdrawal compensation and related checks which concern 2007 withdrawals but which were not yet made by 31 December 2007 may nevertheless be made after that date in accordance with the rules in force at that date.

In Anpassung a in Nummer 31 (Richtlinie 84/631/EWG des Rates) werden die Einträge "SUOMEKSI" und "SVENSKA" mitsamt dem jeweiligen Wortlaut gestrichen. [EU] In adaptation (a) of point 31 (Council Directive 84/631/EEC) the entries 'SUOMEKSI' and 'SVENSKA' including the respective texts shall be deleted.

Mit Blick auf das erste Alternativangebot, die Veräußerung der PCC-Anlage in Kuusankoski mitsamt der PCC-Beschichtungs- und Zusatzstofftechnologie von Huber, hat die Kommission untersucht, ob ein geeigneter Käufer in der Lage wäre, auf dem Markt der Kalziumkarbonate für die Papierbeschichtung zu einer Wettbewerbskraft werden könnte, wie sie Huber ohne den geplanten Zusammenschluss hätte werden können. [EU] With regard to the first alternative commitment, the Commission evaluated whether the divestiture of the on-site PCC filler plant at Kuusankoski together with the technology offered would enable a suitable purchaser of the divestiture package to acquire the potential of the competitive force in the market for PCC coating carbonates comparable to that which Huber would have had absent the present transaction.

Nach vollständiger Polymerisierung (ca. 60 Minuten) wird das auf der Gelträgerfolie anpolymerisierte Gel mitsamt Gegenfolie durch Verkanten der Glasplatten herausgelöst. [EU] After polymerization is complete (about 60 minutes) remove the gel polymerized onto the gel carrier sheet along with the cover sheet by tipping the glass plates.

"Ökoinnovation" eine innovative Technologie mitsamt einem Prüfverfahren, die von der Kommission nach Maßgabe dieser Verordnung genehmigt wurde [EU] 'eco-innovation' means an innovative technology accompanied by a testing methodology that has been approved by the Commission in accordance with this Regulation

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners