A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15 results for aufkommen lassen
Search single words:
aufkommen
·
lassen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Bei
Anwendung
von
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
kann
die
bewilligende
Zollbehörde
jedoch
entscheiden
,
die
Bewilligung
für
das
vereinfachte
Anmeldeverfahren
oder
das
Anschreibeverfahren
nicht
zu
widerrufen
,
wenn
sie
der
Auffassung
ist
,
dass
die
Verstöße
im
Verhältnis
zu
Zahl
oder
Umfang
der
zollrelevanten
Vorgänge
geringfügig
sind
und
keinen
Zweifel
am
guten
Glauben
des
Bewilligungsinhabers
aufkommen
lassen
." [EU]
However
,
in
the
case
referred
to
in
point
(b)
of
the
first
subparagraph
,
the
authorising
customs
authority
may
decide
not
to
revoke
the
authorisation
for
the
simplified
declaration
or
the
local
clearance
procedure
if
it
considers
the
infringements
to
be
of
negligible
importance
in
relation
to
the
number
or
size
of
the
customs
related
operations
and
not
to
create
doubts
concerning
the
good
faith
of
the
holder
of
the
authorisation
.'
Da
die
Kommission
nicht
auf
die
Antworten
der
französischen
Behörden
reagierte
,
in
denen
die
in
Rede
stehende
Regelung
beschrieben
wurde
,
hat
sie
die
Wahrnehmung
ihrer
Befugnisse
verzögert
(
das
förmliche
Prüfverfahren
wurde
erst
am
14
.
Dezember
2004
eröffnet
)
und
hat
damit
Zweifel
an
der
Ordnungsmäßigkeit
der
Regelung
aufkommen
lassen
. [EU]
Consequently
,
in
not
following
up
these
letters
describing
the
scheme
at
issue
sent
by
the
French
authorities
at
its
request
,
the
Commission
may
be
deemed
to
have
delayed
the
exercise
of
its
powers
-
the
formal
investigation
procedure
having
been
initiated
only
on
14
December
2004
-
and
to
have
left
room
for
doubt
as
to
the
scheme's
lawfulness
.
Dass
die
beiden
Sprachfassungen
Zweifel
an
bestimmten
Teilen
der
Anspruchsvoraussetzungen
aufkommen
lassen
,
ist
ebenfalls
ein
deutlicher
Hinweis
darauf
,
dass
bezüglich
der
Kriterien
und
Bedingungen
für
den
Anspruch
auf
die
Subvention
keine
Rechtssicherheit
besteht
. [EU]
The
fact
that
the
two
versions
of
the
text
raise
doubts
on
certain
parts
of
the
eligibility
criteria
is
again
a
clear
indication
that
there
is
no
legal
clarity
on
the
criteria
and
conditions
governing
the
eligibility
of
the
subsidy
.
Dem
Argument
der
französischen
Behörden
,
ihre
Bemühungen
(
wie
ihr
Besuch
bei
der
Kommission
am
24
.
November
2004
und
ihr
Schreiben
vom
21
.
Dezember
2004
),
die
sie
in
Treu
und
Glauben
und
gemäß
ihrer
Pflicht
zur
guten
Zusammenarbeit
bei
der
Kommission
unternommen
haben
,
hätten
das
berechtigte
Vertrauen
aufkommen
lassen
,
dass
die
Übertragung
der
Geschäftstätigkeiten
der
"Sernam
SA"
auf
die
"Financière
Sernam"
mit
der
Entscheidung
"Sernam
2"
und
dem
Recht
der
Europäischen
Union
vereinbar
ist
,
kann
nicht
gefolgt
werden
. [EU]
The
argument
put
forward
by
the
French
authorities
that
the
steps
taken
in
good
faith
in
relation
to
the
Commission
in
accordance
with
their
duty
of
cooperation
(such
as
their
visit
to
the
Commission
on
24
November
2004
and
their
letter
of
21
December
2004
),
gave
rise
to
legitimate
expectations
concerning
the
conformity
of
the
transfer
of
Sernam
SA's
activities
to
Financière
Sernam
with
the
Sernam
2
Decision
and
Union
law
,
cannot
be
accepted
.
der
prüfenden
Behörde
des
Mitgliedstaats
Angaben
vorliegen
,
die
Zweifel
daran
aufkommen
lassen
,
dass
das
Fischereifahrzeug
die
geltenden
Rechtsvorschriften
oder
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
befolgt
oder
dass
es
sonstige
Anforderungen
dieser
Verordnung
erfüllt
hat
,
oder
[EU]
the
verifying
authority
of
the
Member
State
is
in
possession
of
information
that
questions
the
compliance
by
the
fishing
vessel
with
applicable
laws
,
regulations
or
conservation
and
management
measures
,
or
the
fulfilment
of
other
requirements
of
this
Regulation
;
or
Die
Einhaltung
der
Zollvorschriften
kann
als
angemessen
betrachtet
werden
,
wenn
die
zuständige
Zollbehörde
der
Auffassung
ist
,
dass
etwaige
Zuwiderhandlungen
im
Verhältnis
zu
Zahl
oder
Umfang
der
zollrelevanten
Vorgänge
geringfügig
sind
und
keinen
Zweifel
am
guten
Glauben
des
Antragstellers
aufkommen
lassen
. [EU]
The
record
of
compliance
with
customs
requirements
may
be
considered
as
appropriate
if
the
competent
customs
authority
considers
any
infringement
to
be
of
negligible
importance
in
relation
to
the
number
or
size
of
the
customs-related
operations
,
and
not
to
create
doubts
concerning
the
good
faith
of
the
applicant
.
Diese
Änderungen
können
also
nicht
die
Zweifel
der
Kommission
an
der
Vereinbarkeit
des
Beihilfenbündels
verstärken
oder
neue
Zweifel
ob
bestimmter
Einzelmaßnahmen
aufkommen
lassen
. [EU]
The
adjustments
do
not
therefore
increase
the
Commission's
doubts
as
to
the
compatibility
of
the
aid
as
a
whole
or
create
any
new
doubts
as
to
any
given
measures
in
particular
.
eine
Rating-Maßnahme
oder
den
Ausfall
eines
Mitgliedstaats
oder
einer
Bank
oder
eines
anderen
Finanzinstituts
,
das
als
wichtig
für
das
globale
Finanzsystem
angesehen
wird
,
wie
in
der
Union
tätige
Versicherungsgesellschaften
,
Marktinfrastruktur-Anbieter
und
Vermögensverwaltungsgesellschaften
,
die/der
schwere
Zweifel
an
deren
Solvenz
aufkommen
lässt
oder
nach
vernünftigem
Ermessen
aufkommen
lassen
dürfte
[EU]
a
rating
action
or
a
default
by
any
Member
State
or
banks
and
other
financial
institutions
deemed
important
to
the
global
financial
system
such
as
insurance
companies
,
market
infrastructure
providers
and
asset
management
companies
operating
within
the
Union
that
causes
or
could
reasonably
be
expected
to
cause
severe
uncertainty
about
their
solvency
In
dem
Fall
nach
Absatz
1
Buchstabe
a
kann
die
Zollbehörde
jedoch
entscheiden
,
den
Status
nicht
zu
widerrufen
,
wenn
sie
der
Auffassung
ist
,
dass
die
Zuwiderhandlungen
im
Verhältnis
zu
Zahl
oder
Umfang
der
zollrelevanten
Vorgänge
geringfügig
sind
und
keinen
Zweifel
am
guten
Glauben
des
zuge
lassen
en
Wirtschaftsbeteiligten
aufkommen
lassen
. [EU]
However
,
in
the
case
referred
to
in
point
(a)
of
paragraph
1,
the
customs
authority
may
decide
not
to
revoke
the
status
if
it
considers
the
infringements
to
be
of
negligible
importance
in
relation
to
the
number
or
size
of
the
customs
related
operations
and
not
to
create
doubts
concerning
the
good
faith
of
the
authorised
economic
operator
.
In
dem
Fall
nach
Buchstabe
b
kann
die
Zollbehörde
jedoch
entscheiden
,
das
AEO-Zertifikat
nicht
zu
widerrufen
,
wenn
sie
der
Auffassung
ist
,
dass
die
Zuwiderhandlungen
im
Verhältnis
zu
Zahl
oder
Umfang
der
zollrelevanten
Vorgänge
geringfügig
sind
und
keinen
Zweifel
am
guten
Glauben
des
zuge
lassen
en
Wirtschaftsbeteiligten
aufkommen
lassen
. [EU]
However
,
in
the
case
referred
to
in
point
(b),
the
customs
authority
may
decide
not
to
revoke
the
AEO
certificate
if
it
considers
the
infringements
to
be
of
negligible
importance
in
relation
to
the
number
or
size
of
the
customs
related
operations
and
not
to
create
doubts
concerning
the
good
faith
of
the
authorised
economic
operator
.
Jedoch
kann
die
Einhaltung
der
Zollvorschriften
als
angemessen
betrachtet
werden
,
wenn
die
zuständige
Zollbehörde
der
Auffassung
ist
,
dass
etwaige
Zuwiderhandlungen
im
Verhältnis
zu
Zahl
oder
Umfang
der
zollrelevanten
Vorgänge
geringfügig
sind
und
keinen
Zweifel
am
guten
Glauben
des
Antragstellers
aufkommen
lassen
. [EU]
However
,
the
record
of
compliance
with
customs
requirements
may
be
considered
as
appropriate
if
the
competent
customs
authority
considers
any
infringement
to
be
of
negligible
importance
,
in
relation
to
the
number
or
size
of
the
customs
related
operations
,
and
not
to
create
doubts
concerning
the
good
faith
of
the
applicant
.
Nach
einer
Analyse
der
Bedingungen
,
zu
denen
dem
LNE
Bankkredite
gewährt
wurden
,
ist
festzustellen
,
dass
der
Vorteil
,
den
das
LNE
im
öffentlichen
Sektor
aufgrund
des
Status
einer
öffentlichen
Einrichtung
wirtschaftlicher
und
gewerblicher
Art
genießt
,
sehr
gering
ist
(
etwa
in
Höhe
der
De-minimis-Grenzen
)
und
keine
Zweifel
an
den
Ergebnissen
der
Proportionalitätsprüfung
,
wie
sie
in
den
Randnummern
101
bis
103
für
den
Ausgleich
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
dargestellt
wurde
,
aufkommen
lassen
. [EU]
After
analysing
the
loan
conditions
granted
by
the
banks
to
the
LNE
,
even
if
the
guarantee
that
is
the
corollary
of
its
status
as
a
public
industrial
and
commercial
enterprise
conferred
an
advantage
on
the
LNE
for
public
sector
activities
,
this
advantage
would
be
very
small
in
value
,
close
to
the
de
minimis
amount
,
and
would
not
call
into
question
the
proportionality
tests
carried
out
in
paragraphs
101
to
103
in
respect
of
public
service
compensation
.
sich
in
einer
anderen
Situation
befindet
,
die
Zweifel
daran
aufkommen
lassen
könnte
,
ob
er
zu
einer
unbefangenen
Begutachtung
des
Vorschlags
in
der
Lage
ist
,
oder
die
in
den
Augen
externer
Dritter
den
Anschein
erwecken
könnte
,
dass
dies
der
Fall
ist
. [EU]
is
in
any
other
situation
that
could
cast
doubt
on
his
or
her
ability
to
evaluate
the
proposal
impartially
,
or
that
could
reasonably
appear
to
do
so
in
the
eyes
of
an
external
third
party
.
Sie
waren
indessen
nicht
in
der
Lage
,
nachprüfbare
Informationen
vorzulegen
,
die
Zweifel
an
der
Exaktheit
der
Stichprobenangaben
der
kooperierenden
chinesischen
ausführenden
Hersteller
hätten
aufkommen
lassen
können
;
diese
wurden
im
weiteren
Verlauf
der
Untersuchung
auch
weitgehend
bestätigt
. [EU]
Nevertheless
,
they
were
not
able
to
provide
any
verifiable
information
that
could
undermine
the
accuracy
of
the
sampling
information
submitted
by
the
cooperating
Chinese
exporting
producers
and
largely
confirmed
in
the
course
of
the
further
investigation
.
Wenn
die
Bedingungen
der
Teracom
für
die
Bereitstellung
von
Übertragungsdienstleistungen
an
die
SVT
nicht
mit
den
Bedingungen
einer
normalen
Markttransaktion
vergleichbar
sind
,
können
eventuelle
Zahlungen
,
die
den
Marktpreis
übersteigen
,
den
Verdacht
auf
versteckte
Beihilfen
zu
Gunsten
von
Teracom
aufkommen
lassen
. [EU]
Should
Teracom's
terms
and
conditions
for
the
provision
of
transmission
services
to
SVT
not
be
comparable
to
those
of
a
normal
market
transaction
,
any
payments
in
excess
of
the
market
price
could
raise
concerns
of
possible
disguised
aid
in
favour
of
Teracom
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufkommen lassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners