A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Sumerisch
Summand
Summe
Summe der Abweichungsquadrate
Summen
Summenbilanz
Summenbildung
Summendiagramm
Summenerfassung
Search for:
ä
ö
ü
ß
104 results for
Summen
Word division: sum·men
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Gutachter
hatten
festgestellt
,
dass
das
Geld
dann
überwiesen
wurde
,
wenn
sich
nur
geringe
Summen
auf
dem
Konto
von
Olympic
Airways
befanden
. [EU]
The
experts
found
that
the
transfers
had
been
made
at
times
when
Olympic
Airways'
bank
account
was
short
of
funds
.
Die
höhere
der
beiden
Summen
gilt
als
die
Eigenkapitalanforderung
für
das
spezifische
Risiko
. [EU]
The
larger
of
those
sums
shall
constitute
the
specific
risk
capital
requirement
.
Die
italienischen
Behörden
übermittelten
der
Kommission
Informationen
über
das
Decreto
legge
(
Gesetzesdekret
)
159/07
,
dem
zufolge
die
Summen
,
die
Finmeccanica
auf
der
Grundlage
dieser
Entscheidung
zahlen
wird
,
mit
Blick
auf
eine
Zahlung
seitens
der
ENEA
-
einer
öffentlichen
Einrichtung
im
Energiesektor
-
im
Rahmen
des
Vergleichs
in
einem
Rechtsstreits
mit
Finmeccanica
gemäß
einem
Beschluss
des
Corte
di
Appello
di
Roma
neu
zugewiesen
werden
. [EU]
The
Italian
authorities
have
informed
the
Commission
of
Decree-law
No
159/07
,
which
reallocates
the
sums
that
Finmeccanica
has
to
pay
on
the
basis
of
this
Decision
pending
a
payment
that
is
to
be
made
by
ENEA
, a
public
body
operating
in
the
energy
sector
,
under
a
settlement
with
Finmeccanica
,
following
a
decision
by
the
Court
of
Appeal
in
Rome
.
Die
Kommission
kann
solche
Maßnahmen
ab
dem
1.
Mai
2004
als
"neue
Beihilfen"
ansehen
,
folglich
kann
sie
die
Anwendung
der
Beihilfe
ab
diesem
Tag
untersagen
.
Ferner
kann
sie
die
Zurückzahlung
der
nach
dem
Beitritt
rechtswidrig
ausgezahlten
Summen
anordnen
,
wenn
sie
meint
,
dass
diese
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist
. [EU]
The
Commission
can
consider
such
measures
to
be
'new
aid'
as
of
1
May
2004
and
can
thus
prohibit
the
application
of
the
aid
after
that
date
,
as
well
as
order
recovery
of
any
sums
unlawfully
paid
after
accession
,
if
it
considers
that
this
aid
is
incompatible
with
the
common
market
.
Die
meisten
Hersteller
investieren
erhebliche
Summen
in
die
Entwicklung
der
Wasserstoff-Antriebstechnik
,
und
damit
ausgerüstete
Fahrzeuge
sind
bereits
auf
dem
Markt
. [EU]
The
majority
of
manufacturers
are
making
important
investments
in
the
development
of
hydrogen
technology
and
have
already
started
to
place
such
vehicles
on
the
market
.
Die
Regierung
hat
diese
Einmischung
nicht
gerechtfertigt
,
und
der
Gerichtshof
vertritt
die
Auffassung
,
dass
Mittelknappheit
eine
solche
Unterlassung
nicht
legitimieren
kann
(
ibid
).""Alles
in
allem
vertritt
der
Gerichtshof
die
Auffassung
,
dass
die
Kläger
wegen
der
unterbliebenen
Zahlung
der
Summen
,
auf
sie
in
Erfüllung
der
genannten
Urteile
vom
10
.
Juli
1992
Anspruch
hatten
,
eine
besondere
und
übermäßig
hohe
Belastung
erlitten
haben
und
noch
immer
erleiden
. [EU]
'In
sum
,
the
Court
considers
that
the
applicant
companies
have
been
,
and
are
still
,
subject
to
a
huge
and
special
burden
due
to
the
non-payment
of
the
sums
from
which
they
should
have
benefited
in
implementation
of
the
aforesaid
judgments
dated
10
July
1992
.
Dieser
Betrag
entspräche
den
Summen
,
die
normalerweise
durch
Liquidation
des
Aktivvermögens
(
37
,5
Mio
.
EUR
)
eingebracht
hätten
werden
können
,
von
denen
die
Kosten
für
die
Tilgung
der
Schulden
von
IFB
(
67
bis
76
,9
Mio
.
EUR
)
und
die
Kosten
für
das
infolge
der
Einstellung
der
Aktivitäten
der
IFB
überschüssig
gewordene
Personal
der
SNCB
(
41
,1
bis
122
,4
Mio
.
EUR
)
abzuziehen
wären
. [EU]
This
amount
would
correspond
to
the
sums
which
could
normally
have
been
recovered
by
the
liquidation
of
assets
(EUR
37
,5
million
),
from
which
the
costs
brought
about
by
the
liquidation
of
IFB's
liabilities
(EUR
67
to
EUR
76
,9
million
)
and
the
cost
of
SNCB
personnel
made
redundant
(EUR
41
,1
to
EUR
122
,4
million
)
following
the
cessation
of
IFB's
activities
are
deducted
.
Diese
Summen
werden
zu
den
Referenzgrößen
der
Mutterlandsflotte
hinzugefügt
. [EU]
This
figure
shall
be
added
to
the
reference
levels
of
the
mainland
fleet
.
Diese
Überprüfungen
werden
von
den
zuständigen
Behörden
auf
der
Grundlage
einer
Risikoanalyse
festgelegt
,
wobei
der
Höhe
der
jeweiligen
Mengen
und
Summen
,
den
Ergebnissen
früherer
Überprüfungen
und
anderen
Faktoren
Rechnung
getragen
wird
,
die
von
den
zuständigen
Kontrollbehörden
festgelegt
werden
. [EU]
Such
verification
shall
be
determined
by
the
competent
authorities
on
the
basis
of
a
risk
analysis
,
taking
into
account
the
importance
of
the
quantities
and
sums
involved
,
findings
from
previous
verifications
,
and
other
factors
to
be
decided
by
the
competent
control
authorities
.
Die
Summen
-
und
Strukturformel
und
die
molare
Masse
des
Wirkstoffs
und
,
sofern
relevant
,
die
Strukturformeln
von
Stereo-
und
Stellungsisomeren
des
Wirkstoffs
sind
anzugeben
. [EU]
The
molecular
formula
,
molecular
mass
and
structural
formula
of
the
active
substance
,
and
where
relevant
,
the
structural
formula
of
each
stereo
and
optical
isomer
present
in
the
active
substance
,
must
be
provided
.
Dies
zeigt
,
dass
Investoren
im
Risikokapitalmarkt
meist
größere
Summen
investieren
,
um
das
Risiko
zu
verringern
,
und
so
zur
Vergrößerung
der
Kapitalmarktlücke
auf
bis
zu
2
Mio
.
GBP
(2,9
Mio
.
EUR
)
beitragen
. [EU]
This
demonstrates
that
investors
in
the
venture
market
are
investing
larger
sums
of
money
typically
in
an
attempt
to
reduce
risk
,
thereby
contributing
to
a
widening
of
the
equity
gap
up
to
GBP
2
million
(EUR 2,9
million
).
Die
Zinsen
auf
die
gemäß
diesem
Beschluss
zurückzufordernden
Summen
werden
von
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
die
unvereinbaren
staatlichen
Beihilfen
dem
Empfänger
WAM
SpA
zur
Verfügung
standen
,
bis
zu
ihrer
tatsächlichen
Rückzahlung
berechnet
. [EU]
Interest
on
the
amounts
to
be
recovered
under
this
Decision
shall
be
calculated
from
the
date
on
which
the
incompatible
State
aid
was
put
at
the
disposal
of
the
beneficiary
,
WAM
SpA
,
until
the
date
of
recovery
.
Differenzen
in
den
Summen
durch
Runden
der
Zahlen
. [EU]
Totals/sub-totals
may
not
add
up
,
due
to
rounding
.
eine
der
folgenden
Summen
der
metallischen
Verunreinigungen
,
ohne
beigemischte
Zusätze:
[EU]
Any
of
the
following
total
metallic
impurities
(excluding
intentional
additions
):
eine
der
folgenden
Summen
der
metallischen
Verunreinigungen
,
ohne
beigemischte
Zusätze:
[EU]
any
of
the
total
metallic
impurities
(excluding
intentional
additions
):
Ein
wettbewerbliches
Vergabeverfahren
für
öffentliche
Dienstleistungsaufträge
sollte
nicht
zwingend
vorgeschrieben
sein
,
wenn
der
Auftrag
sich
auf
geringe
Summen
oder
Entfernungen
bezieht
. [EU]
Invitations
to
tender
for
the
award
of
public
service
contracts
should
not
be
mandatory
where
the
contract
relates
to
modest
amounts
or
distances
.
Entsprechendes
gilt
auch
für
Summen
,
die
ISAP
betreffen
;
es
handelt
sich
hier
um
tatsächliche
Vergütungen
von
HSY
und
nicht
um
Vorauszahlungen
. [EU]
The
same
things
apply
with
regard
to
the
ISAP
amounts
,
which
are
actual
payments
made
by
HSY
,
not
provisions
.
Er
hat
beispielsweise
festgestellt
,
dass
,
auch
wenn
die
der
fraglichen
Maßnahme
entsprechenden
Summen
nicht
ständig
beim
Schatzministerium
lagen
,
die
Tatsache
,
dass
sie
ständig
unter
öffentlicher
Kontrolle
und
damit
für
die
zuständigen
nationalen
Behörden
verfügbar
sind
,
ausreicht
,
sie
in
die
Kategorie
staatliche
Mittel
einzuordnen
(
Rechtssache
C-83/98
P,
Frankreich
gegen
Ladbroke
Racing
und
Kommission
). [EU]
It
has
e.g.
stated
that
even
if
the
sums
corresponding
to
the
measure
in
question
are
not
permanently
held
by
the
Treasury
,
the
fact
that
they
constantly
remain
under
public
control
,
and
therefore
available
to
the
competent
national
authorities
,
is
sufficient
for
them
to
be
categorised
as
State
resources
(Court
judgment
in
Case
C-83/98
P,
France
v
Ladbroke
Racing
and
Commission
[10]).
es
gebe
keine
Unterscheidung
nach
Gläubigergruppen:
Im
Unterschied
zum
privatrechtlichen
Verfahren
,
bei
dem
die
Gläubiger
nach
Gruppen
unterschieden
und
in
der
Rangfolge
ihrer
Vorrechte
und
im
Verhältnis
zu
den
verfügbaren
Summen
befriedigt
würden
,
zeichne
sich
das
mit
dem
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
eingeführte
Verfahren
dadurch
aus
,
dass
der
Gläubiger
nur
mit
einer
Klage
seine
Ansprüche
wahren
könne
. [EU]
the
absence
of
a
single
procedure
for
all
creditors:
unlike
the
procedure
under
private
law
,
whereby
claims
are
processed
en
masse
and
creditors
are
satisfied
in
decreasing
order
of
priority
and
pro
rata
from
the
amounts
available
,
the
procedure
introduced
by
the
Law
of
16
July
1980
is
different
in
that
only
action
by
the
creditor
enables
him
to
protect
his
rights
.
es
gebe
keine
Unterscheidung
nach
Gläubigergruppen:
Im
Unterschied
zum
privatrechtlichen
Verfahren
,
bei
dem
die
Gläubiger
nach
Gruppen
unterschieden
und
in
der
Rangfolge
ihrer
Vorrechte
und
im
Verhältnis
zu
den
verfügbaren
Summen
befriedigt
würden
,
zeichne
sich
das
mit
dem
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
eingeführte
Verfahren
dadurch
aus
,
dass
der
Gläubiger
nur
mit
einer
Klage
seine
Ansprüche
wahren
könne
. [EU]
The
absence
of
a
single
procedure
for
all
creditors:
unlike
the
procedure
under
private
law
,
whereby
claims
are
processed
en
masse
and
creditors
are
satisfied
in
decreasing
order
of
priority
and
pro
rata
from
the
amounts
available
,
the
procedure
introduced
by
the
Law
of
16
July
1980
requires
creditors
to
take
action
to
protect
their
rights
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Summen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners