A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
subscript expression
subscripted
subscripted character
subscripting
subscription
subscription concert
subscription performance
subscription performances
subscription period
Search for:
ä
ö
ü
ß
330 results for
Subscription
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Angabe
des
Zeitraums
,
während
dessen
ein
Antrag
zurückgezogen
werden
kann
,
sofern
dies
den
Anlegern
gestattet
ist
. [EU]
An
indication
of
the
period
during
which
an
application
may
be
withdrawn
,
provided
that
investors
are
allowed
to
withdraw
their
subscription
.
Angabe
des
Zeitraums
,
während
dessen
eine
Zeichnung
zurückgezogen
werden
kann
,
sofern
dies
den
Anlegern
überhaupt
gestattet
ist
. [EU]
An
indication
of
the
period
during
which
an
application
may
be
withdrawn
,
provided
that
investors
are
allowed
to
withdraw
their
subscription
.
Angabe
etwaiger
konvertierbarer
Wertpapiere
,
umtauschbarer
Wertpapiere
oder
Wertpapiere
mit
Optionsscheinen
,
wobei
die
geltenden
Bedingungen
und
Verfahren
für
die
Konvertierung
,
den
Umtausch
oder
die
Zeichnung
darzulegen
sind
. [EU]
The
amount
of
any
convertible
securities
,
exchangeable
securities
or
securities
with
warrants
,
with
an
indication
of
the
conditions
governing
and
the
procedures
for
conversion
,
exchange
or
subscription
.
Angabe
etwaiger
wandelbarer
Wertpapiere
,
umtauschbarer
Wertpapiere
oder
etwaiger
Wertpapieren
mit
Optionsscheinen
,
wobei
die
geltenden
Bedingungen
und
Verfahren
für
die
Wandlung
,
den
Umtausch
oder
die
Zeichnung
darzulegen
sind
. [EU]
The
amount
of
any
convertible
securities
,
exchangeable
securities
or
securities
with
warrants
,
with
an
indication
of
the
conditions
governing
and
the
procedures
for
conversion
,
exchange
or
subscription
.
Art
des
Auftrags
(
Zeichnung
oder
Rücknahme
) [EU]
The
nature
of
the
order
(subscription
or
redemption
)
Auch
die
Vertriebsgesellschaften
zahlen
im
Kabelsegment
keine
TV-Abonnementgebühr
für
TV2
(
siehe
Anhang
5
der
Mitteilung
Dänemarks
, S. 3). [EU]
Distributors
do
not
pay
a
TV
channel
subscription
for
TV2
in
the
cable
segment
either
(see
Annex
5
to
Denmark's
notification
, p. 3).
Aufgrund
des
erweiterten
Schlüssels
für
die
Kapitalzeichnung
ist
es
erforderlich
,
einen
neuen
Beschluss
der
EZB
zur
Aufhebung
des
Beschlusses
EZB/2003/19
mit
Wirkung
vom
1.
Mai
2004
und
zur
Festlegung
des
Prozentsatzes
des
gezeichneten
Anteils
am
Kapital
der
EZB
,
den
die
NZBen
der
Mitgliedstaaten
,
die
den
Euro
bis
zum
1.
Mai
2004
nicht
eingeführt
haben
, (
nachfolgend
als
"nicht
teilnehmende
NZBen"
bezeichnet
)
am
1.
Mai
2004
einzahlen
,
zu
verabschieden
. [EU]
The
expanded
capital
key
requires
the
adoption
of
a
new
ECB
decision
repealing
Decision
ECB/2003/19
with
effect
from
1
May
2004
and
determining
the
percentage
of
the
subscription
to
the
ECB's
capital
which
the
NCBs
of
the
Member
States
that
will
not
have
adopted
the
euro
by
1
May
2004
(hereinafter
the
non-participating
NCBs
)
should
pay
up
on
1
May
2004
.
Auf
Grundlage
des
Plans
Ambition
2005
,
über
den
der
Mehrheitsaktionär
regelmäßig
informiert
worden
sei
,
und
der
Verpflichtung
des
Bankenkonsortiums
habe
der
Staat
am
4.
Dezember
2002
seine
Entscheidung
bekannt
gegeben
,
sich
an
einer
Kapitalerhöhung
des
Unternehmens
mit
9
Mrd
.
EUR
zu
beteiligen
,
und
ferner
seine
Bereitschaft
erklärt
,
FT
eventuell
über
ERAP
einen
Vorschuss
auf
diese
Zeichnung
zu
Marktbedingungen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
On
the
basis
of
the
Ambition
2005
plan
,
about
which
the
majority
shareholder
was
kept
regularly
informed
,
and
of
the
banking
syndicate's
commitment
,
the
State
announced
,
on
4
December
2002
,
its
decision
to
participate
in
the
strengthening
of
the
Company's
capital
base
to
the
tune
of
EUR
9
billion
and
the
fact
that
it
was
prepared
to
place
at
France
Télécom's
disposal
,
through
ERAP
,
an
advance
on
this
subscription
remunerated
at
market
rates
.
Auflistung
aller
Informationen
,
die
in
Bezug
auf
Zeichnung
,
Rücknahme
,
Ausgabe
,
Annullierung
und
Rückkauf
von
Anteilen
des
OGAW
zwischen
dem
OGAW
,
seiner
Verwaltungsgesellschaft
und
der
Verwahrstelle
ausgetauscht
werden
müssen
[EU]
A
list
of
all
the
information
that
needs
to
be
exchanged
between
the
UCITS
,
its
management
company
and
the
depositary
related
to
the
subscription
,
redemption
,
issue
,
cancellation
and
repurchase
of
units
of
the
UCITS
Aufzeichnung
von
Zeichnungs-
und
Rücknahmeaufträgen
[EU]
Recording
of
subscription
and
redemption
orders
Aus
diesem
Grund
müssen
Vorschriften
festgelegt
werden
,
die
gewährleisten
,
dass
die
aus
den
Zeichnungsrechten
resultierenden
Aktien
am
oder
vor
dem
Abwicklungstermin
zur
Verfügung
stehen
und
zwar
in
einer
Menge
,
die
zumindest
der
Zahl
der
Aktien
,
die
leer
verkauft
werden
sollen
,
entspricht
. [EU]
Therefore
,
it
is
essential
to
specify
rules
to
ensure
that
the
shares
resulting
from
the
subscription
rights
are
available
on
or
before
the
settlement
date
and
in
a
quantity
at
least
equivalent
to
the
number
of
shares
intended
to
be
sold
short
.
Ausschluss
von
Ausgabeauf-
und
Rücknahmeabschlägen
vorbehaltlich
eines
angemessenen
Hinweises
[EU]
Exclusion
of
subscription
and
redemption
fees
,
subject
to
appropriate
disclosure
Außerdem
haben
die
belgischen
Behörden
die
Möglichkeit
,
diese
hybriden
Wertpapiere
zu
den
marktüblichen
Konditionen
in
Stammaktien
umzuwandeln
,
was
den
oben
beschriebenen
Zeichnungsbedingungen
der
neu
emittierten
Eigenkapitalanteile
entspricht
. [EU]
In
addition
,
the
Belgian
authorities
have
the
option
of
converting
these
hybrids
into
ordinary
shares
at
market
terms
,
which
is
in
line
with
the
terms
of
its
subscription
to
the
newly
issued
equity
described
above
.
Außerdem
scheint
es
keinen
Grund
zu
geben
,
von
den
Vorteilen
der
Beihilfe
die
Verbraucher
auszuschließen
,
die
sich
für
digitale
Fernsehdienste
entscheiden
,
die
sie
gegen
die
Entrichtung
von
Abonnementsgebühren
erhalten
können:
Italien
selbst
hatte
sich
doch
für
diesen
Ansatz
ausgesprochen
,
als
es
die
Beihilfe
den
Verbrauchern
gewährte
,
die
die
Übertragungen
über
die
Kabelplattform
nutzen
,
die
ja
auch
mit
dem
Abschluss
eines
Abonnements
verbunden
sind
. [EU]
In
addition
,
there
seem
to
be
no
reasons
to
exclude
from
the
subsidy
consumers
that
choose
to
switch
to
digital
services
offered
on
a
subscription
basis
.
Indeed
,
Italy
itself
accepts
this
approach
when
granting
the
subsidy
to
consumers
on
the
cable
platform
,
which
requires
a
subscription
.
Außerdem
wurde
der
Beschluss
über
die
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
mit
der
Zusage
,
das
eigene
Optionsrecht
zumindest
teilweise
auszuüben
,
vom
italienischen
Ministerium
für
Wirtschaft
und
Finanzen
gefasst
. [EU]
Similarly
,
the
decision
to
participate
in
the
recapitalisation
and
to
undertake
to
exercise
,
at
least
in
part
,
its
preferential
subscription
right
has
been
taken
up
by
the
Italian
Ministry
for
Economic
and
Financial
Affairs
.
Außer
den
Kosten
für
die
technische
Einrichtung
darf
für
den
Empfang
dieses
Dienstes
zusätzlich
zu
eventuell
zu
entrichtenden
Grundgebühren
für
einen
Kabelanschluss
keine
weitere
Zahlung
zu
leisten
sein
. [EU]
Apart
from
the
technical
costs
,
reception
of
this
service
cannot
be
subject
to
payment
other
than
the
subscription
price
for
the
basic
cable
package
.
Beantragt
ein
Branchenverband
,
dass
die
nicht
angeschlossenen
Einzelunternehmen
und
Zusammenschlüsse
gemäß
dem
vorliegenden
Artikel
oder
Artikel
126
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
Mitgliedsbeiträge
in
voller
Höhe
oder
teilweise
entrichten
,
so
teilt
er
je
nach
Fall
dem
Mitgliedstaat
oder
der
Kommission
den
zu
zahlenden
Mitgliedsbeitrag
mit
. [EU]
Where
an
interbranch
organisation
requests
that
individuals
or
groups
not
belonging
to
it
to
pay
under
this
Article
or
Article
126
(1)
of
Regulation
(EC)
No
1234/2007
all
or
part
of
the
subscription
s
paid
by
its
members
,
the
organisation
shall
inform
the
Member
State
or
the
Commission
,
as
appropriate
,
about
the
amount
of
subscription
to
be
paid
.
Bearbeitung
von
Zeichnungs-
und
Rücknahmeaufträgen
[EU]
Handling
of
subscription
and
redemption
orders
Begründung
,
warum
das
Internet
in
den
letzten
drei
Monaten
über
einen
tragbaren
Computer
oder
ein
tragbares
Gerät
an
anderen
Orten
als
zu
Hause
oder
am
Arbeitsplatz
nicht
genutzt
wurde:
zu
teuer
(
das
Gerät
und/oder
das
Internetabonnement
) [EU]
Reason
for
not
using
the
Internet
in
the
last
3
months
via
a
portable
computer
or
handheld
device
away
from
home
or
work:
too
expensive
(the
device
and/or
the
Internet
subscription
)
Bei
einer
Entscheidung
zum
Abbruch
eines
Ratings
enthalten
die
bekannt
gegebenen
Informationen
auch
die
umfassenden
Gründe
für
die
Entscheidung
. [EU]
In
the
event
of
a
decision
to
discontinue
a
credit
rating
,
the
information
disclosed
shall
include
full
reasons
for
the
decision
.
The
first
subparagraph
shall
also
apply
to
credit
ratings
that
are
distributed
by
subscription
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Subscription":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners