DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

73 results for Stefan
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

In einer öffentlichen, für alle Besucher zugänglichen Umgebung schuf Stefan Diez zwei stilisierte Häuser, die jeweils aus einem Raum bestanden und unterschiedliche Funktionen des Wohnens abbildeten. [G] In a public setting that was open to all fairgoers Stefan Diez had built two stylised houses each consisting of one room that each represented different ways of living.

Jüngst erfolgreiche Teams wie die Berliner ST raum a. (Tobias Micke und Stefan Jäckel), Karl Thomanek und Hiltrud Duquesnoy, Topotek1 (Martin Rein-Cano und Lorenz Dexler) und Gabriele Kiefer, sowie lohrer.hochrein aus Waldkraiburg oder realgrün (Wolf D. Auch und Klaus-D. Neumann) aus München arbeiten zunehmend mit architektonischen Mitteln. [G] Teams which have enjoyed recent success, such as the Berlin-based ST raum a. (Tobias Micke and Stefan Jäckel), Karl Thomanek and Hiltrud Duquesnoy, Topotek1 (Martin Rein-Cano and Lorenz Dexler) and Gabriele Kiefer, and lohrer.hochrein from Waldkraiburg or realgrün (Wolf D. Auch and Klaus-D. Neumann) from Munich, are increasingly working with architectural tools.

Manfred Eicher, Stefan Winter und Siegfried Loch gehören zu den umtriebigsten Musikproduzenten der internationalen Jazz-Szene und wurden für ihre Arbeit mit nationalen wie internationalen Preisen ausgezeichnet. [G] Manfred Eicher, Stefan Winter and Siegfried Loch are among the busiest music producers on the international jazz scene and have been rewarded for their work with national and international awards.

Nachgespielt wird, weil nicht ganz so medienwirksam, seltener, und die Stilistik gibt sich in der nächsten Saison so bunt wie es die Komponistennamen suggerieren: Unsuk Chin, Wolfgang Rihm, Lorenzo Scartazzini, Mikko Heiniö, José María Sánchez-Verdú, Stefan Heucke, Bruno Mantovani . . . [G] Repeat performances are less common, since they have less media impact, and the stylistics for the following season are as varied as the composers' names suggest: Unsuk Chin, Wolfgang Rihm, Lorenzo Scartazzini, Mikko Heiniö, José María Sánchez-Verdú, Stefan Heucke, Bruno Mantovani . . .

Nicht allein, dass das tanzhaus nrw 2004 die neu formatierte Tanzplattform Deutschland ausrichtete, deren Auswahl sein Programmleiter, Stefan Schwarz, als eines von drei Jury-Mitgliedern mitverantwortete, zeigt den nationalen wie internationalen Bedeutungszuwachs des Hauses. Mittlerweile ist mit dem Deutschen Produzentenpreis für Choreographie auch einer der höchstdotierten Förderpreise für zeitgenössischen Tanz in Düsseldorf angesiedelt. [G] The increasing importance of the tanzhaus nrw, both nationally and internationally, is illustrated by the fact that in 2004 it was responsible for the organisation of the remodelled Tanzplattform Deutschland - the house's programme director Stefan Schwarz, as one of three jury members, shared responsibility for the selection of the programme - but also by the fact that the German Producer Prize for Choreography, one of the most highly endowed awards for the promotion of contemporary dance, is now based in Düsseldorf.

Nimmt man seine eigene Definition zum Maßstab, dann ist Stefan Peter Greiner sicher zurzeit der erfolgreichste deutsche Geigenbauer. [G] Judging him by his own definition, Stefan Peter Greiner is without doubt the most successful German violin-maker at the present time.

"Obgleich vieles noch in einer Entwicklungsphase steckt, ist man hierzulande auf hochinnovative Produkte angewiesen, mit denen Nischenmärkte bedient werden", erklärt Dr. Stefan Mecheels, Leiter des Instituts, das Interesse. [G] Dr Stefan Mecheels, the head of the institute, has an explanation for the general interest shown: "Although much is still at the development stage, in this country we are dependent upon highly innovative products in order to supply niche markets".

Repräsentiert wird die Institution von einem elfköpfigen Vorstand unter Vorsitz des Produzenten Stefan Arndt (x-Filme) sowie der Präsidentin, Schauspielerin Senta Berger, und dem Präsidenten, dem Produzenten Günter Rohrbach. [G] The institution is represented by an executive committee of eleven members under the chairmanship of producer Stefan Arndt (from the x-Filme production company) and the two presidents, actress Senta Berger and producer Günter Rohrbach.

Roger Hagrave, der in der Nähe von Bremen arbeitet, und Jens Peter Schade, der seine Werksatt in Halle betreibt, gehören neben Stefan Peter Greiner zu den wenigen Geigenbauern, die neue Violinen von internationalem Ruf fertigen. [G] Roger Hagrave, who works near the city of Bremen, and Jens Peter Schade, who has a workshop in Halle, are among the handful of violin-makers - apart from Stefan Peter Greiner - who produce new violins of international repute.

Seit 1995 ist das Münchner Stadtmuseum im Besitz des Bildwerkes von Stefan Moses, um die 20.000 Originalabzüge. [G] Since 1995 Munich's Stadtmuseum has owned Stefan Moses' photographic collection with around 20,000 original prints.

Seit vier Jahren gibt es diesen Preis. Initiiert haben ihn die Produzenten Bernd Eichinger (Constantin Film) und Nico Hofmann (teamWorxs). Zusammen mit Stefan Aust (Spiegel TV), dem Privatsender Sat 1 und der Firma Mercedes Benz schufen sie damit eine öffentlichkeitswirksame Plattform für den Nachwuchs, die sich, so Eichinger, als ein Highlight im Filmkalender etabliert hat. [G] Born four years ago, First Steps is the brainchild of producers Bernd Eichinger (Constantin Film) and Nico Hofmann (teamWorx). Together with Stefan Aust (Spiegel TV), commercial TV broadcaster Sat 1 and Mercedes Benz, they created a high-profile platform for the new generation of filmmakers. The event, Eichinger remarks, has established itself as a highlight in Germany's annual film calendar.

Sie bezeichnen sich, wie Steffen Kroll sagt, als "Former, die konsequent, hartnäckig und mitunter leidensfähig und risikofreudig versuchen, ihren Know-how-Vorsprung in die Unternehmen zu implementieren, damit so neue Produkte und Fertigungstechniken entstehen können." [G] They prefer to call themselves, as Stefan Kroll says, "designers who always try to have the know-how edge over others and impart this to the companies so that new products and manufacturing techniques can be developed; this is done both consistently and tenaciously, even if a little pain or risk is sometimes par for the course.

So sieht es auch Stefan Arsenijevic aus Serbien, der 2002 den Förderpreis des Film- und Fernsehfonds Bayern erhielt: "Es bedeutete, dass es in der großen Welt da draußen noch andere gab, die daran glaubten, dass ich Filme machen konnte." [G] Stefan Asenijevic from Serbia, who received the Förderpreis des Film- und Fernsehfonds Bayern in 2002 (i.e., Award of the Bavarian Fund for the Promotion Film and Television), echoes the same sentiment: 'It meant that in the great world outside there were others who believed that I could make films'.

So stellt zum Beispiel noch Stefan Lochner auf seinem berühmten Kölner Dombild, das ungefähr aus dem Jahr 1445 datiert und das man heute noch in der Marienkapelle des Kölner Doms bewundern kann, alle drei Könige mit heller Gesichtsfarbe dar. [G] Stefan Lochner, for instance, still portrayed all three kings as fair-skinned in a famous painting that dates from ca. 1445 and can still be admired in the Maria Chapel of the Cologne Cathedral.

Stefan Chwist witterte in diesem Filmwerk eine Manipulation: "Als die wichtigste Manipulation in diesem Film erachte ich die Tatsache, dass der Selbstmord Hitlers nicht gezeigt wurde. (...) Hitler scheidet in Würde hin, seinen Tod umhüllt ein Geheimnis, er stirbt in seinem Gemach wie ein "König", um die Ehre und Erhabenheit des deutschen Staates zu retten." (Nr. 266, S. 11). [G] In the opinion of Stefan Chwin it had employed manipulative measures: "The principal manipulation is the fact that Hitler's suicide is not presented on the screen... Hitler dies with dignity, in an atmosphere of mystery, like a king in the privacy of his chamber, to save the honour and majesty of the German Reich." (No. 266, p. 11).

Stefan Glowacz, der bekannteste deutsche Kletterprofi, sagt über Papert: "Beeindruckend ist, dass sie die Kraft hat, mit den Männern mitzuhalten. Sie ist die perfekte Repräsentantin der Sparten Eis- und Wettkampfklettern." [G] "What is impressive is that she has the energy to keep up with the men. She is a perfect representative of competitive ice climbing," says Stefan Glowacz, the best-known German climbing pro.

Stefan Moses fand dafür ungewohnte Formen der Inszenierung, die die verkrampfte Ikonografie für in Würde erstarrte Geistesgrößen weit hinter sich ließ. [G] For that Stefan Moses found unusual forms of staging, which left far behind the stiff iconography of great beings petrified in dignity.

Stefan Moses fotografierte in der Tradition von August Sander und Irving Penn in den 1960ern und 1970ern bundesweit Repräsentanten verschiedener Berufe. [G] Working in the tradition of August Sander and Irving Penn, Stefan Moses photographed people doing different jobs across the Federal Republic in the 1960s and 1970s.

Stefan Moses (geb. 1928 in Liegnitz/Schlesien) fing seine Karriere 1943 bei der Fotografin Grete Bodlée in Breslau an und arbeitete dort zum ersten Mal mit einer Leica. [G] Stefan Moses (born in 1928 in Liegnitz/Silesia) started his career in 1943 with Grete Bodlée in Breslau, working there with a Leica for the first time.

Stefan Moses hielt ihre spontane Neugier, Verblüffung oder Konzentration mit einer zweiten Kamera fest und erläuterte in seiner Aufnahme die Kameraposition, die Raumverhältnisse, den Standort von Person und Spiegel. [G] Stefan Moses recorded their spontaneous curiosity, amazement, or concentration with a second camera, elucidating in his shot the camera position, the spatial situation, and the placing of both subject and the mirror.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners