DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for Rechtfertige
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Analog zu dem Fall Italiens sind die betreffenden Beteiligten der Ansicht, eine unterschiedliche Mineralölsteuerlast rechtfertige an sich nicht die Gewährung staatlicher Beihilfen. [EU] Therefore, interested parties argue, in analogy to the Italian case, that a difference in the tax burden for mineral oil cannot by itself justify the granting of State aid [25].

Andere machten geltend, der vorliegende Fall rechtfertige kein Abweichen vom üblichen Wertzollansatz, der sich lediglich auf Dumping- und Zielpreisunterbietungsspanne stützt. [EU] Others put the opinion forward that the present case would not warrant a deviation from the standard ad valorem approach based on dumping and underselling margins only.

Auch behaupteten die dänischen Behörden, dass die steuerliche Leistungsfähigkeit der Online-Glücksspielanbieter, die angeblich geringer als die der herkömmlichen Spielbankbetreiber ist, unterschiedliche Steuersätze für die beiden Anbieterkategorien rechtfertige. [EU] The Danish authorities have also asserted that the financial capacity of online gambling operators, being allegedly lower than that of land-based casino operators, justified the different tax rates between the two categories of operators.

Auf die Frage, ob das Verhältnis von drei indirekten Arbeitsplätzen auf einen direkten Arbeitsplatz das Investitionsvorhaben und die Methode rechtfertige, antwortete Portugal, dass diese Zahl mit anderen Investitionsvorhaben im gleichen Sektor verglichen werden müsse. [EU] As to whether the ratio of three indirect jobs for each direct job presented for the investment project - and the methodology applied - is justified, Portugal replied that this ratio should be compared to those for other investment projects in the same sector.

Aus diesem Grund rechtfertige dieses Argument weder die Berichtigung nach Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe i der Grundverordnung noch die Unterscheidung zwischen PTMM einerseits und Interpipe NTRP VAT andererseits. [EU] For this reason, PTMM claimed that this argument does not justify the adjustment under Article 2(10)(i) of the basic Regulation nor the distinction drawn between PTMM on the one hand and Interpipe NTRP VAT on the other.

Außerdem war die Kommission der Ansicht, dass selbst bei einer Annahme von zusätzlichen Lasten der OTE aufgrund des speziellen Beschäftigungsstatus ihrer Beschäftigten dies allein nicht unbedingt den staatlichen Beitrag rechtfertige, da die OTE möglicherweise in der Vergangenheit von anderen Vorteilen profitierte und eventuell weiterhin profitiert, die etwaige strukturelle Nachteile ausglichen. [EU] The Commission also considered that even if one were to accept that OTE bears additional costs due to the special employment status of its employees, this would not necessarily justify the State's contribution, given that OTE might have benefited, and may continue to benefit, from other advantages which could neutralise any possible structural disadvantages.

Das andere Unternehmen machte geltend, die Tatsache, dass die Händler beim Weiterverkauf der betroffenen Ware an Endverwender auf dem Gemeinschaftsmarkt eine Handelsspanne erzielten, rechtfertige eine Berichtigung aufgrund unterschiedlicher Handelsstufen. [EU] The other company argued that its distributors' mark-up when re-selling the product concerned to end-users on the Community market justified a level of trade adjustment.

Der Antragsteller brachte vor, die Tatsache, dass keine zuverlässigen Daten ermittelt werden konnten, rechtfertige noch nicht den Schluss, dass keine Umgehung stattgefunden habe. [EU] The applicant claimed that the fact that no reliable data could be established would not be sufficient to conclude that no circumvention took place.

Die französischen Behörden halten bestimmte Dienstleistungen für offenkundig unrentabel, was die gewährten Beihilfen rechtfertige. [EU] For the French authorities, some services are clearly not profitable, which justifies the aid granted.

Die Kommission ist der Auffassung, dass die mutmaßlich fehlende betrügerische Absicht seitens Umicore nicht rechtfertige, anstatt der Steuer eine Geldbuße anzuwenden. [EU] According to the Commission, Umicore's alleged lack of fraudulent intent did not warrant the imposition of a proportional fine instead of the payment of the tax itself.

Die schwedischen Behörden argumentieren ferner, dass die besondere Art der Anforderungen von Berufsfischern die steuerliche Sonderbestimmung rechtfertige, und dass, da die Fischer im Allgemeinen Kleinunternehmer seien, die Vereinfachung der Vergünstigungen sowohl für die Steuerbehörden als auch für die Fischer selbst die Verwaltung erleichtern werde. [EU] The Swedish authorities also argue that the special nature of the requirements of professional fishermen justify the special tax provision, and that, as the fishermen generally operate on a small scale, simplifying the deductions will make administration easier for both the tax authorities and the fishermen themselves.

Dieses unternehmerische Risiko rechtfertige das Bestehen einer Mitunternehmerschaft (sog. atypische stille Gesellschaft), die steuerliche Qualifikation der Stillen Einlage als Eigenkapital der Mitunternehmerschaft und die Nichtabzugsfähigkeit des Gewinnanteils des stillen Gesellschafters als Betriebsausgabe bei der Helaba. [EU] This business risk justified the existence of a partnership (so-called atypical silent partnership), the ranking of the silent partnership contribution for tax purposes as partnership equity capital and the non-deductibility of the silent partner's profit share as operating expenditure on the part of Helaba.

Die SIDE bestreitet die These der französischen Behörden, dass umfangreiche Bestellungen rentabel seien, während "Kleinbestellungen", nicht rentabel seien, was ihre Subventionierung rechtfertige. [EU] SIDE disputes the French authorities' argument that large orders are profitable, whereas 'small orders' are not, which is the reason why they have to be subsidised in order to be met.

Dies rechtfertige die Verlängerung des Tarifs, der in jedem Fall als langfristige Maßnahme zur Förderung der industriellen Entwicklung geplant gewesen sei. [EU] The permanence of these issues justifies the prolongation of the tariff, which was, in any event, meant to be a long-term measure to favour industrial development.

Die Tatsache, dass BFP eine mit einer Put-Option vergleichbare Komponente beinhalten würden, rechtfertige keine höhere Vertriebsvergütung. [EU] The fact that postal savings certificates were subject to an option equivalent to a put option did not justify a higher remuneration for their placement.

Einer der ausführenden Hersteller und sein Einführer, für die bestimmte Ausfuhrpreise rechnerisch ermittelt wurden, behaupteten, dass die Beziehung zwischen ihnen die rechnerische Ermittlung von Ausfuhrpreisen nicht rechtfertige und dass bei der Ermittlung der Ausfuhrpreise die dem Einführer von dem ausführenden Hersteller tatsächlich in Rechnung gestellten Preise zugrunde gelegt werden müssten. [EU] One of the exporting producers and its importer, for which certain export prices were constructed, argued that the relationship between them did not warrant construction of export prices and that the actual prices from the exporting producer to the importer should form the basis for establishing export prices.

Eine solche Auslegung beraubte aber Artikel 106 AEUV einer jeglichen praktischen Wirksamkeit, denn Sinn und Zweck ist ja gerade, dass Ausgleichszahlungen nur dort gewährt werden dürfen, wo eine Dienstleistung im allgemeinen wirtschaftlichen Interesse dies rechtfertige. [EU] However, this interpretation would deprive Article 106 TFEU of all effectiveness: its purpose is precisely to ensure that compensation payments may only be granted where a service of general economic interest warrants it.

Es gebe einen objektiven Unterschied zwischen Unternehmen in Schwierigkeiten, die saniert werden müssten, und anderen Unternehmen, und dieser objektive Unterschied rechtfertige eine andere Behandlung von Unternehmen in Schwierigkeiten, die zum Zwecke der Sanierung erworben werden. [EU] It claims that there is an objective difference between undertakings in difficulty which are in need of restructuring and other undertakings, and that this objective difference justifies different treatment of undertakings in difficulty which are acquired in view of restructuring.

Hinsichtlich eines Aufschlags wegen des außerordentlich hohen Volumens der Transaktion sei nicht nachvollziehbar, wie dieses zu definieren sei und warum dies einen Aufschlag rechtfertige. [EU] With regard to a premium on account of the exceptionally high volume of the transaction, Germany cannot understand how such a volume is to be defined or why such a premium is justified.

In Bezug auf das Argument, eine unterschiedliche Steuerlast rechtfertige an sich nicht die Gewährung staatlicher Beihilfen, bestreitet die Bundesregierung die Relevanz des von Dritten in diesem Zusammenhang zitierten italienischen Falles, da die allgemeinen Rahmenbedingungen nicht übereinstimmten. [EU] As regards the argument that a difference in the tax burden cannot, by itself, justify the granting of aid, German authorities state that the Italian case quoted by third parties in this connection is not relevant for the German case since the general framework and conditions are not the same.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners