A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Besoldung
Besoldungsgruppe
Besonderes
Besonderes bieten
Besonderheit
Besonderheit bei
Besonnenheit
Besorgnis
Besorgnis erregend
Search for:
ä
ö
ü
ß
113 results for
Besonderheit
Word division: Be·son·der·heit
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Eine
Besonderheit
dieser
Konferenz
ist
die
Zusammenarbeit
von
Akademikern
und
Praktikern
.
A
special
feature
of
this
conference
is
the
collaboration
of
academics
and
practitioners
.
Als
Besonderheit
sind
die
Kollektionsteile
und
Accessoires
mit
drei
Sternen
in
Schwarz
,
Rot
und
Gold
versehen
,
die
sowohl
für
die
deutschen
Nationalfarben
,
als
auch
für
die
drei
WM-Titel
von
1954
,
1974
und
1990
stehen
. [G]
A
special
feature
is
the
three
stars
in
black
,
red
and
gold
that
are
affixed
to
all
garments
and
accessories
,
which
stand
for
both
the
colours
of
the
German
flag
and
the
three
World
Cup
titles
won
by
Germany
in
1954
,
1974
and
1990
.
Als
deutsche
Besonderheit
,
deren
Wurzeln
in
das
19
.
Jahrhundert
zurück
reichen
,
kennt
die
Verfassung
den
Status
einer
Körperschaft
des
öffentlichen
Rechts
,
mit
dem
zusätzliche
Privilegien
verbunden
sind
. [G]
A
special
feature
of
the
German
law
,
which
has
its
roots
back
in
the
19th
century
,
is
that
the
constitution
gives
religious
communities
the
legal
status
of
public
bodies
,
granting
them
additional
privileges
.
Auf
diese
Weise
wird
es
fähig
,
sein
Gegenüber
in
seiner
individuellen
Besonderheit
zu
beachten
. [G]
In
this
way
,
the
subject
is
capable
of
attending
to
the
object
in
its
individual
particularity
.
Die
Betriebe
beider
Gründungswellen
,
die
bis
heute
überlebt
haben
,
zeichnen
sich
durch
einen
durchgängig
unterschiedlichen
Ansatz
für
die
Gestaltung
ihrer
Produkte
aus:
Wenn
sich
die
Meißner
Manufaktur
in
ihren
Produkten
bis
heute
an
der
Formensprache
des
Dresdner
Barocks
und
der
damals
so
beliebten
Chinoiserien
orientiert
,
oder
KPM
und
Fürstenberg
ihre
Gestaltqualität
aus
der
Periode
des
Schinkelschen
Klassizismus
ableiten
,
wird
die
Besonderheit
der
Manufakturen
deutlich
. [G]
What
is
remarkable
about
the
businesses
that
set
up
during
these
waves
and
which
are
still
running
today
is
that
they
used
completely
different
approaches
for
the
design
of
their
products:
while
the
Meissner
manufactory
even
today
designs
its
products
based
on
the
Dresden
baroque
form
and
the
chinoiserie
that
was
so
popular
at
that
time
;
KPM's
and
Fürstenberg's
design
style
is
reminiscent
of
Schinkel
and
classicism
.
Die
Wiederentdeckung
kleinräumiger
Stadtviertel
Die
Besonderheit
dieser
Annäherung
an
Tokyo
liegt
darin
,
dass
ihr
-
angefangen
mit
Nagai
Kafû
-
eine
modernitätskritische
,
von
einer
Nostalgie
für
die
indigenen
,
im
Zuge
der
Modernisierung
Japans
verloren
gegangenen
Wohn-
und
Lebensformen
motivierte
Intention
eigen
ist
. [G]
The
re-discovery
of
the
small
district
The
main
element
in
this
approach
to
Tokyo
is
the
fact
that
it
has
an
in-built
intention
towards
being
critical
of
the
modern
age
and
towards
being
nostalgic
about
the
indigenous
housing
and
ways
of
living
that
were
lost
in
the
wake
of
Japan's
modernisation
-
and
it
all
started
with
Nagai
Kafû
.
Eine
weitere
"deutsche
Besonderheit
"
im
Hinblick
auf
die
Zuwanderungsthematik
stellt
die
Frage
nach
der
Auswahl
der
Zuwanderer
dar
. [G]
Another
"German
peculiarity"
in
terms
of
the
immigration
issue
is
the
question
of
selecting
the
immigrants
.
Eine
weitere
in
der
Verfassung
verankerte
Besonderheit
stellt
der
Religionsunterricht
an
öffentlichen
Schulen
dar
. [G]
Another
special
feature
enshrined
in
the
constitution
is
religious
education
in
state
schools
.
Es
ist
völlig
normal
,
dass
man
sich
ungern
von
dieser
Besonderheit
verabschiedet
.
Denn
damit
geht
ein
Stück
Identität
verloren
. [G]
It
is
quite
normal
to
not
wish
to
lose
this
special
quality
,
as
this
also
means
losing
part
of
your
identity
.
Schließlich
handelt
es
sich
ja
dabei
um
die
Momente
,
die
dieses
Metier
überhaupt
zu
der
Besonderheit
machen
,
die
es
darstellt
. [G]
In
the
end
,
it
is
a
matter
of
those
moments
which
make
this
métier
the
special
thing
that
it
is
.
Weitere
bekannte
Autorinnen
sind
Pieke
Biermann
,
Thea
Dorn
,
Doris
Gercke
oder
Ingrid
Noll
.RegionalkrimiEine (
west-
)deutsche
Spezialität
und
die
einzige
Besonderheit
,
die
die
deutsche
von
der
Kriminalliteratur
anderer
Länder
unterscheidet
,
ist
der
Regionalkrimi
. [G]
Other
famous
women
writers
are
Pieke
Biermann
,
Thea
Dorn
,
Doris
Gercke
and
Ingrid
Noll
.Regional
Crime
NovelsA
(western)
German
speciality
and
the
only
feature
that
distinguishes
Germany
crime
literature
from
that
of
other
countries
,
is
the
regional
crime
novel
.
Angesichts
der
Besonderheit
der
Bauprodukte
und
der
besonderen
Zielrichtung
des
Systems
zu
ihrer
Bewertung
sind
die
Konformitätsbewertungsverfahren
und
Module
,
die
im
Beschluss
Nr
.
768/2008/EG
vorgesehen
sind
,
ungeeignet
. [EU]
Given
the
specificity
of
construction
products
and
the
particular
focus
of
the
system
for
their
assessment
,
the
procedures
for
the
conformity
assessment
provided
for
in
Decision
No
768/2008/EC
,
and
the
modules
set
out
therein
,
are
not
appropriate
.
Angesichts
der
Besonderheit
des
Verteidigungs-
und
Sicherheitssektors
sollte
die
Beschaffung
von
Ausrüstung
und
von
Bau-
und
Dienstleistungen
durch
eine
Regierung
bei
einer
anderen
Regierung
vom
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
ausgenommen
sein
. [EU]
Given
the
specificity
of
the
defence
and
security
sector
,
purchases
of
equipment
as
well
as
works
and
services
by
one
government
from
another
should
be
excluded
from
the
scope
of
this
Directive
.
Angesichts
der
Besonderheit
dieser
Erzeugnisse
sollten
jedoch
besondere
ergänzende
Vorschriften
für
garantiert
traditionelle
Spezialitäten
erlassen
werden
. [EU]
In
view
of
their
specific
character
,
however
,
special
additional
provisions
should
be
adopted
for
traditional
specialities
guaranteed
.
Angesichts
ihrer
Besonderheit
sollte
der
Zugang
zu
Organen
und
deren
Zuteilung
zum
Zweck
der
Organtransplantation
nicht
in
den
Geltungsbereich
dieser
Richtlinie
fallen
. [EU]
Given
their
specificity
,
access
to
and
the
allocation
of
organs
for
the
purpose
of
organ
transplants
should
fall
outside
the
scope
of
this
Directive
.
Artikel
61
Absatz
1
Unterabsatz
3
und
Artikel
85
Unterabsatz
3
werden
2013
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Besonderheit
des
EAD
,
insbesondere
der
der
Delegationen
der
Union
,
und
gegebenenfalls
einer
angemessenen
Finanzverwaltungskapazität
für
den
EAD
überprüft
." [EU]
The
third
subparagraph
of
Article
61
(1)
and
the
third
paragraph
of
Article
85
will
be
reviewed
in
2013
taking
due
account
of
the
specificity
of
the
EEAS
and
in
particular
that
of
the
Union
Delegations
,
and
,
where
appropriate
,
an
adequate
financial
management
capacity
of
the
EEAS
.'
Artikel
68
Absatz
1
Unterabsatz
3
und
Artikel
98
Absatz
2
Unterabsatz
2
werden
2013
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Besonderheit
des
EAD
,
insbesondere
der
der
Delegationen
der
Union
,
und
gegebenenfalls
einer
angemessenen
Finanzverwaltungskapazität
für
den
EAD
,
überprüft
. [EU]
The
third
subparagraph
of
Article
68
(1)
and
the
second
subparagraph
of
Article
98
(2)
will
be
reviewed
in
2013
taking
due
account
of
the
specificity
of
the
EEAS
and
,
in
particular
,
that
of
the
Union
Delegations
,
and
,
where
appropriate
,
an
adequate
financial
management
capacity
of
the
EEAS
.
"Auf
bestehenden
,
für
die
Hochgeschwindigkeit
ausgebauten
Strecken
ist
dieser
Seitenraum
überall
dort
zu
schaffen
,
wo
dies
unter
vertretbaren
Umständen
möglich
ist
.
Wenn
nicht
genügend
Raum
zur
Verfügung
steht
,
ist
die
Unterbrechung
des
Weges
am
Anfang
und
Ende
der
betreffenden
Zone
klar
auszuweisen
und
die
Bahnunternehmen
sind
über
diese
Besonderheit
zu
informieren
." [EU]
'On
existing
lines
,
upgraded
for
high-speed
, a
similar
lateral
space
shall
be
provided
at
all
locations
where
this
provision
is
reasonably
practicable
.
Where
a
sufficient
space
cannot
be
provided
,
both
ends
of
the
zone
of
restricted
movement
shall
be
signposted
on
site
and
operators
shall
be
informed
of
this
specific
situation'
;
Aufgrund
der
bei
der
Durchführung
dieser
Fördermaßnahmen
gewonnen
Erfahrungen
ist
vorzusehen
,
dass
sie
in
Anbetracht
der
Besonderheit
der
Absatzförderungs-
und
Informationsmaßnahmen
in
Drittländern
,
die
zum
Beispiel
längere
Verwaltungsformalitäten
auf
Mitgliedstaats-
und
Drittlandsebene
erfordern
,
um
höchstens
zwei
Jahre
verlängert
werden
. [EU]
In
the
light
of
the
experience
gained
during
the
implementation
of
those
support
actions
,
it
is
necessary
to
foresee
their
renewal
by
two
years
at
the
most
,
given
the
specificity
of
the
promotion
and
information
actions
in
third
countries
,
which
for
example
require
longer
administrative
formalities
at
Member
State
and
third
country
level
.
Aufgrund
der
besonderen
Klimaverhältnisse
und
der
Besonderheit
der
in
diesen
Regionen
vorhandenen
Schadorganismen
ergeben
sich
für
die
landwirtschaftliche
Erzeugung
besondere
Probleme
in
Bezug
auf
die
Pflanzengesundheit
. [EU]
The
plant
health
of
agricultural
crops
in
the
French
overseas
departments
,
in
the
Azores
and
in
Madeira
is
subject
to
particular
problems
associated
with
the
climate
and
the
specificity
of
the
harmful
organisms
present
in
those
regions
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Besonderheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners