A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
619 results for Angebots
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Letztlich
hatte
diese
Richtung
quantitativ
nur
einen
sehr
geringen
Prozentsatz
des
Design-
Angebots
dargestellt
und
fiel
im
Vergleich
zur
klassischen
Möbelproduktion
nicht
ins
Gewicht
,
wenngleich
daraus
für
diese
vielleicht
die
eine
oder
andere
Anregung
entstand
und
neue
gestalterische
Impulse
freigesetzt
wurden
. [G]
In
the
end
,
the
trend
had
represented
only
a
very
small
percentage
of
the
design
on
offer
in
quantitative
terms
,
insignificant
in
comparison
with
traditional
furniture
production
,
although
it
perhaps
provided
the
latter
with
an
idea
or
two
and
boosted
new
design
ideas
.
Seine
Arbeit
steht
auch
für
die
fließende
Grenze
zwischen
den
diversen
Medien:
Events
,
Video
,
Fernsehproduktion
,
Messepräsentation
und
die
Organisation
großer
Ausstellungen
gehören
zum
Umfang
eines
solchen
Angebots
. [G]
His
work
also
illustrates
the
fluid
border
between
the
various
media:
events
,
video
,
TV
production
,
trade
fair
presenation
and
the
organisation
of
great
exhibitions
are
included
in
the
wide-ranging
offer
.
167
Bei
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
die
infolge
der
Entscheidung
eines
Unternehmens
zur
Beendigung
eines
Arbeitsverhältnisses
zu
zahlen
sind
,
ist
dem
Unternehmen
die
Rücknahme
des
Angebots
nicht
mehr
möglich
,
wenn
es
den
betroffenen
Arbeitnehmern
einen
Kündigungsplan
mitgeteilt
hat
,
der
sämtliche
nachstehenden
Kriterien
erfüllt:
[EU]
167
For
termination
benefits
payable
as
a
result
of
an
entity's
decision
to
terminate
an
employee's
employment
,
the
entity
can
no
longer
withdraw
the
offer
when
the
entity
has
communicated
to
the
affected
employees
a
plan
of
termination
meeting
all
of
the
following
criteria:
2004
stiegen
die
Preise
für
SiMn
wegen
der
ungewöhnlich
hohen
Nachfrage
und
des
niedrigen
Angebots
,
wie
unter
Erwägungsgrund
89
erläutert
,
weltweit
auf
ein
außergewöhnlich
hohes
Niveau
. [EU]
During
2004
,
prices
for
the
SiMn
increased
worldwide
to
exceptional
levels
due
to
a
situation
of
unusually
high
demand
and
low
supply
,
as
explained
in
recital
89
.
Abgesehen
von
allen
Überlegungen
zur
mangelnden
Austauschbarkeit
von
sehr
unterschiedlichen
Dienstleistungen
wie
Reinigungsdiensten
und
Mailroom-Management-Diensten
,
sowohl
auf
der
Angebots
-
als
auch
auf
der
Nachfrageseite
,
kann
nicht
im
Vorhinein
festgestellt
werden
,
welche
Dienstleistungen
zusammengefasst
werden
können
,
wenn
ein
Kunde
oder
mehrere
Kunden
diese
verlangen
. [EU]
Apart
from
all
other
considerations
concerning
the
absence
of
substitutability
between
as
widely
differing
services
as
cleaning
services
and
mailroom
management
services
,
both
on
the
supply
side
and
on
the
demand
side
,
it
cannot
be
ascertained
beforehand
which
services
may
be
grouped
together
if
one
or
more
customers
decide
to
request
them
.
Abgesehen
von
den
voraussichtlichen
ungünstigen
Auswirkungen
auf
die
Preise
durch
die
gemeinsamen
Kapazitätsentscheidungen
könnte
das
Vorhaben
auch
eine
stillschweigende
Abstimmung
des
Angebots
in
der
EU
erleichtern
. [EU]
Over
and
above
the
likely
negative
impact
on
prices
resulting
from
the
joint
capacity
decisions
,
the
transaction
may
also
facilitate
tacit
coordination
on
supply
into
the
EU
.
Abschließend
erklärt
Ford
,
die
im
Kaufvertrag
vorgesehenen
Entschädigungen
entsprächen
der
gängigen
Geschäftspraxis
beim
Erwerb
von
Unternehmen
,
seien
mit
dem
Markt
vereinbar
und
hätten
nicht
dazu
geführt
,
dass
ein
niedrigerer
Preis
gezahlt
worden
sei
als
der
des
höchsten
möglichen
Angebots
. [EU]
Lastly
,
Ford
argues
that
indemnifications
contained
in
the
SPA
were
standard
business
practice
for
the
acquisition
of
companies
and
thus
in
conformity
with
the
market
and
did
not
lead
to
a
sale
at
a
price
lower
than
the
highest
possible
bid
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
beginnt
die
Gültigkeitsdauer
der
erteilten
Einfuhrlizenzen
am
letzten
Tag
der
Angebots
-
bzw
.
Antragsfrist
. [EU]
Notwithstanding
Article
22
(1)
of
Regulation
(EC)
No
376/2008
import
licences
shall
,
for
the
purpose
of
determining
their
period
of
validity
,
be
deemed
to
have
been
issued
on
the
day
of
expiry
of
the
deadline
for
lodging
tenders
or
applications
.
allein
für
die
Schweiz
und
Liechtenstein
sowie
die
Bestimmung
"andere
Drittländer"
eine
andere
als
die
bei
Einreichung
des
Angebots
gültige
Erstattung
gilt
[EU]
the
refund
applicable
on
the
day
of
submission
of
tenders
is
different
only
as
between
,
first
Switzerland
and
Liechtenstein
and
,
second
,
other
third
countries
alle
zwei
Jahre
einen
nicht
bindenden
gemeinschaftsweiten
zehnjährigen
Netzentwicklungsplan
(
"gemeinschaftsweiter
Netzentwicklungsplan"
);
dieser
enthält
eine
Europäische
Prognose
zur
Angemessenheit
des
Angebots
[EU]
a
non-binding
Community-wide
ten-year
network
development
plan
(Community-wide
network
development
plan
),
including
a
European
supply
adequacy
outlook
,
every
two
years
Als
neu
entstehende
Märkte
gelten
Märkte
,
in
denen
sich
die
Nachfragebedingungen
oder
die
Angebots
-
und
Markzugangsbedingungen
aufgrund
der
Neuartigkeit
der
Produkte
oder
Dienste
nur
sehr
schwer
vorhersagen
lassen
und
somit
die
Anwendung
der
drei
Kriterien
schwierig
ist
. [EU]
Newly
emerging
markets
are
considered
to
comprise
products
or
services
,
where
,
due
to
their
novelty
,
it
is
very
difficult
to
predict
demand
conditions
or
market
entry
and
supply
conditions
,
and
consequently
difficult
to
apply
the
three
criteria
.
Als
Rechtfertigung
für
die
Erhöhung
des
Angebots
zwischen
Sommer
2004
und
Sommer
2005
(
die
Mitbewerber
von
Alitalia
hatten
als
Standardwoche
die
erste
Juniwoche
für
beide
Jahre
angegeben
)
hat
Italien
die
nachstehende
Tabelle
als
Beweisunterlage
vorgelegt:
[EU]
To
justify
the
increase
of
services
on
offer
between
summer
2004
and
summer
2005
(Alitalia's
competitors
had
indicated
the
first
week
of
June
of
the
two
years
as
a
model
week
),
Italy
has
provided
the
following
table
for
reference
purposes:
Am
11
.
Oktober
2005
machte
Inco
seine
Absicht
,
alle
umlaufenden
Aktien
von
Falconbridge
zu
erwerben
,
im
Wege
eine
öffentlichen
Angebots
bekannt
. [EU]
On
11
October
2005
,
Inco
announced
its
intention
to
acquire
,
by
way
of
a
public
bid
,
all
of
the
outstanding
shares
of
Falconbridge
.
Am
24
.
August
2005
veröffentlichte
der
schwedische
Rundfunksender
Radio
P4
Jämtland
das
Angebot
von
Lidl
und
strahlte
ein
Interview
mit
dem
Gemeindevorsteher
von
Åre
aus
,
in
dem
dieser
den
Eingang
des
Angebots
bestätigte
. [EU]
On
24
August
2005
Radio
Sweden
P4
Jämtland
publicised
Lidl's
bid
and
interviewed
a
Municipal
Commissioner
,
who
confirmed
the
submission
of
the
bid
.
Analyse
und
Überprüfung
der
vom
Sekretariat
vorgelegten
statistischen
Daten
über
die
Angebots
-
und
Nachfragesituation
bei
Kautschuk
[EU]
Analyse
and
review
the
statistical
data
provided
by
the
Secretariat
on
the
rubber
supply/demand
positions
Andere
Versicherungsträger
als
Versorgungswerke
,
insbesondere
Versicherungsgesellschaften
,
die
auf
dem
Markt
der
kollektiven
betrieblichen
Vorsorge
tätig
sind
,
können
folglich
diskriminiert
werden
,
weil
die
Sozialpartner
nicht
zur
Durchführung
von
Ausschreibungen
verpflichtet
sind
,
die
jedem
interessierten
Marktteilnehmer
die
Abgabe
eines
Angebots
für
die
zwischen
den
Sozialpartnern
vereinbarten
Leistungen
und
den
Erhalt
des
Zuschlags
wegen
der
besseren
Qualität
seiner
Dienstleistungen
und/oder
ihres
günstigeren
Preises
ermöglichen
würde
. [EU]
Insurers
other
than
provident
societies
,
and
especially
insurance
undertakings
operating
in
the
market
for
group
personal
protection
at
company
level
,
are
therefore
liable
to
be
the
subject
of
discrimination
on
account
of
the
absence
of
obligation
for
the
social
partners
to
issue
invitations
to
tender
with
the
aim
of
allowing
any
market
operator
interested
to
submit
a
bid
to
cover
the
benefits
agreed
between
the
social
partners
and
to
be
chosen
on
account
of
the
superior
quality
of
its
services
and/or
their
lower
price
.
Anders
als
eine
stillschweigende
direkte
Abstimmung
der
Preise
,
die
auf
diesem
Markt
schwierig
sein
dürfte
,
ist
eine
Abstimmung
des
Angebots
in
Form
einer
weitgehenden
Wahrung
der
vorhandenen
Marktanteile
auf
dem
EU-Markt
machbar
. [EU]
Rather
than
tacitly
coordinating
directly
on
price
,
which
appears
to
be
difficult
in
this
market
,
coordination
on
supply
in
the
form
of
maintaining
a
broad
market
share
division
in
the
EU
market
is
feasible
.
Anfangs
verursachten
extreme
Wetterbedingungen
in
Ozeanien
eine
erhebliche
Verknappung
des
Angebots
,
wodurch
die
Preise
rasch
enorm
anstiegen
. [EU]
Initially
,
extreme
weather
conditions
in
Oceania
brought
about
a
significant
decline
in
supplies
,
leading
to
a
rapid
and
significant
increase
in
prices
.
Angabe
der
Gesamtnettoerträge
und
Schätzung
der
Gesamtkosten
der
Emission/des
Angebots
. [EU]
The
total
net
proceeds
and
an
estimate
of
the
total
expenses
of
the
issue/offer
.
Angabe
des
Gesamtnettoertrages
und
Schätzung
der
Gesamtkosten
der
Emission/des
Angebots
. [EU]
The
total
net
proceeds
and
an
estimate
of
the
total
expenses
of
the
issue/offer
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Angebots":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners