A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
72 results for unbegrenzten
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
32006
R
0773:
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
773/2006
der
Kommission
vom
22
.
Mai
2006
zur
vorläufigen
Zulassung
und
unbegrenzten
Zulassung
bestimmter
Zusatzstoffe
in
Futtermitteln
und
zur
vorläufigen
Zulassung
eines
neuen
Verwendungszwecks
eines
in
Futtermitteln
bereits
zugelassenen
Zusatzstoffes
(
ABl
. L
135
vom
23
.5.2006, S. 3)." [EU]
Commission
Regulation
(EC)
No
773/2006
of
22
May
2006
concerning
the
provisional
and
permanent
authorisation
of
certain
additives
in
feedingstuffs
and
the
provisional
authorisation
of
a
new
use
of
an
additive
already
authorised
in
feedingstuffs
(OJ L
135
,
23
.5.2006, p. 3).'
Am
29
.
April
2004
gab
die
Erste
Bank
eine
unwiderrufliche
einseitige
Erklärung
ab
,
in
der
sie
den
Umfang
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
durch
die
Bestimmung
der
Risikokategorien
eingrenzte
sowie
deren
Höchstgrenze
von
der
früheren
unbegrenzten
Summe
auf
einen
Betrag
von
200
Mrd
.
HUF
reduzierte
. [EU]
On
29
April
2004
,
Erste
Bank
made
a
unilateral
irrevocable
declaration
in
which
it
narrowed
the
scope
of
the
indemnity
undertaking
for
unknown
claims
by
defining
the
categories
of
risk
,
as
well
as
reducing
the
overall
cap
from
its
previously
unlimited
size
to
HUF
200
billion
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
sollte
die
Aufnahme
für
einen
unbegrenzten
Zeitraum
verlängert
werden
. [EU]
In
the
light
of
the
experience
,
the
inclusion
should
be
prolonged
for
an
unlimited
period
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
sie
die
Möglichkeit
hatten
,
PET
in
unbegrenzten
Mengen
zollfrei
in
die
Gemeinschaft
einzuführen
,
erscheint
die
Gefahr
einer
Umleitung
der
Handelsströme
in
die
Gemeinschaft
jedoch
relativ
gering
. [EU]
Still
,
given
that
they
have
had
the
possibility
to
export
unlimited
quantities
of
PET
to
the
Community
at
zero
duty
,
the
risk
for
trade
diversion
to
the
Community
appears
to
be
rather
low
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
SK
Chemicals
und
KP
Chemicals
die
Möglichkeit
hatten
,
PET
in
unbegrenzten
Mengen
zollfrei
in
die
Gemeinschaft
einzuführen
,
erscheint
die
Gefahr
,
dass
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
ihre
Handelsströme
in
die
Gemeinschaft
umleiten
,
jedoch
relativ
gering
. [EU]
Still
,
for
SK
Chemicals
and
KP
Chemicals
,
given
that
they
have
had
the
possibility
to
export
unlimited
quantities
of
PET
to
the
Community
at
zero
duty
,
the
risk
of
trade
diversion
by
the
cooperating
exporting
producers
appears
to
be
rather
low
.
Bei
der
unbegrenzten
Befreiung
von
der
Zahlung
jeglicher
Gebühren
und
Abgaben
für
alle
Eintragungen
,
Registrierungen
und
Vermerke
,
die
RTP
nach
Artikel
11
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
gewährt
wurde
,
handelt
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
. [EU]
The
unlimited
exemption
accorded
to
RTP
from
the
payment
of
any
charges
and
fees
in
respect
of
any
act
of
inscription
,
registration
or
annotation
,
as
provided
for
Article
11
(2)
of
the
Portuguese
Law
No
21/92
,
constitutes
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
of
the
Treaty
.
Bei
unbegrenzten
Bürgschaften
kann
nämlich
nicht
geprüft
werden
,
ob
der
Beihilfebetrag
die
Nettokosten
für
die
Erbringung
des
öffentlichen
Dienstes
übersteigt
. [EU]
With
an
unlimited
guarantee
it
is
impossible
to
check
whether
the
amount
of
aid
exceeds
the
net
costs
of
providing
the
public
service
[81].
Bei
Zucker
hat
der
zollfreie
Zugang
von
unbegrenzten
Mengen
den
Ländern
des
westlichen
Balkans
Anreize
für
eine
Erzeugung
in
einer
Höhe
geboten
,
die
in
Anbetracht
der
voraussichtlichen
Entwicklungen
nicht
tragbar
ist
. [EU]
In
the
case
of
sugar
,
the
duty-free
access
for
unlimited
quantities
has
created
an
incentive
for
western
Balkan
production
at
levels
that
are
unsustainable
in
view
of
foreseeable
developments
.
Bei
Zusatzstoffen
,
die
bereits
gemäß
der
Richtlinie
70/524/EWG
des
Rates
für
einen
unbegrenzten
Zeitraum
zugelassen
wurden
,
sollte
dem
Antragsteller
,
wenn
keine
Untersuchungsergebnisse
verfügbar
sind
,
gegebenenfalls
die
Möglichkeit
eingeräumt
werden
,
die
Wirksamkeit
anhand
anderer
verfügbarer
Unterlagen
nachzuweisen
,
insbesondere
anhand
solcher
Unterlagen
,
die
eine
lange
Verwendungsgeschichte
des
Zusatzstoffs
betreffen
. [EU]
As
regards
additives
already
authorised
without
a
time
limit
under
Council
Directive
70/524/EEC
,
where
appropriate
,
the
possibility
should
be
provided
for
the
applicant
to
demonstrate
efficacy
,
where
studies
are
not
available
,
by
any
other
material
which
is
available
to
demonstrate
efficacy
,
in
particular
material
concerning
the
long
history
of
use
of
the
additive
concerned
.
Da
der
Wert
der
unbegrenzten
Entschädigung
für
unbekannte
Forderungen
unmöglich
zu
bestimmen
war
,
konnte
auch
im
Ausschreibungsverfahren
von
einem
"Marktpreis"
nicht
die
Rede
sein
,
folglich
kann
nicht
festgestellt
werden
,
dass
das
Ausschreibungsverfahren
zu
Marktbedingungen
stattfand
. [EU]
Since
it
was
impossible
to
put
a
value
on
the
unlimited
indemnity
undertaking
,
the
tender
procedure
could
not
be
said
to
have
involved
a
'market
price'
or
,
therefore
,
to
have
been
conducted
under
market
conditions
.
Da
die
Bestimmungen
über
ein
Einfuhrkontingent
für
Käse
mit
Ursprung
in
Jordanien
mit
dem
freien
und
unbegrenzten
Zugang
dieses
Erzeugnisses
zur
Gemeinschaft
gemäß
dem
Protokoll
Nr
. 1
zum
Assoziationsabkommen
in
der
Fassung
des
vorgenannten
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
nicht
mehr
vereinbar
sind
,
sind
sie
zu
streichen
. [EU]
Since
the
provisions
relating
to
an
import
quota
of
cheese
originating
in
Jordan
are
no
more
compatible
with
the
free
and
unlimited
access
into
the
Community
of
that
product
as
provided
for
in
Protocol
1
of
the
Association
Agreement
as
replaced
by
the
Agreement
in
the
form
of
an
Exchange
of
Letters
referred
above
,
they
should
be
deleted
.
Da
es
zu
der
Feststellung
kam
,
dass
die
Garantie
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
trotz
des
Ausschreibungsverfahrens
einen
Vorteil
für
die
Erste
Bank
dargestellte
,
weil
kein
einziger
Privatverkäufer
einen
unbegrenzten
Ausgleich
übernommen
hätte
,
ist
die
Maßnahme
folglich
selektiv
. [EU]
Since
it
has
been
established
that
despite
the
tender
procedure
,
the
measure
resulted
in
an
advantage
for
Erste
Bank
(as
no
private
seller
would
have
pledged
unlimited
indemnity
),
it
follows
that
the
measure
is
selective
.
Dagegen
stellt
ein
Unternehmen
,
das
nicht
dem
allgemeinen
Konkursrecht
unterliegt
und
somit
von
einer
unbegrenzten
Garantie
des
Staates
profitiert
,
keinerlei
Insolvenzrisiko
dar
,
was
ihm
ermöglicht
,
zu
günstigeren
Bedingungen
Geld
zu
leihen
. [EU]
On
the
other
hand
,
an
enterprise
that
is
not
subject
to
the
ordinary
law
on
bankruptcy
and
therefore
enjoys
an
unlimited
State
guarantee
does
not
present
any
risk
of
insolvency
,
which
enables
it
to
borrow
on
more
favourable
terms
.
Das
Abkommen
sieht
für
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
ab
seinem
Inkrafttreten
erweiterte
Zollzugeständnisse
für
Einfuhren
in
die
Europäische
Union
von
unbegrenzten
Mengen
von
Erzeugnissen
mit
Ursprung
im
Westjordanland
und
im
Gazastreifen
vor
. [EU]
The
Agreement
provides
for
a
period
of
10
years
from
the
date
of
its
entry
into
force
,
for
enlarged
tariff
concessions
applicable
to
imports
into
the
European
Union
of
unlimited
quantities
of
products
originating
in
the
West
Bank
and
the
Gaza
Strip
.
Das
Vorbringen
von
UOP
Limited
,
der
Markt
sei
der
Überzeugung
,
dass
die
Einheit
"IFP/Axens"
eine
staatliche
Einrichtung
mit
unbegrenzten
Mitteln
sei
und
gegenüber
Kunden
,
Lieferanten
und
Gläubigern
Vorteile
genieße
,
beruht
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
"nicht
auf
belastbaren
Angaben"
;
zudem
werde
dieses
Vorbringen
"unleugbar
durch
die
Fakten
widerlegt"
. [EU]
UOP
has
argued
,
the
French
authorities
say
,
that
the
market
is
likewise
of
the
belief
that
the
IFP/Axens
entity
is
a
State
body
with
unlimited
resources
,
and
enjoys
advantages
in
relation
to
customers
,
suppliers
and
creditors
;
but
the
French
authorities
contend
that
this
argument
is
not
based
on
any
reliable
evidence
,
and
is
undeniably
refuted
by
the
facts
.
Demnach
hätte
er
den
unbegrenzten
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
nicht
übernommen
,
wenn
er
nach
dem
Prinzip
des
marktwirtschaftlichen
privaten
Kapitalgebers
verfahren
würde
. [EU]
Therefore
if
the
State
had
been
acting
in
line
with
the
market
economy
investor
principle
,
it
would
not
have
pledged
unlimited
indemnity
.
Der
Beschluss
2006/67/EG
des
Rates
vom
20
.
Dezember
2005
zum
Abschluss
eines
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Haschemitischen
Königreich
Jordanien
mit
Maßnahmen
zur
gegenseitigen
Liberalisierung
des
Handels
und
zur
Änderung
des
Assoziationsabkommens
EG-Jordanien
(
das
Assoziationsabkommen
)
sowie
zur
Ersetzung
der
Anhänge
I,
II
,
III
und
IV
und
der
Protokolle
Nr
. 1
und
2
zum
Abkommen
sieht
für
Käse
mit
Ursprung
in
Jordanien
freien
und
unbegrenzten
Zugang
zur
Gemeinschaft
vor
. [EU]
Council
Decision
2006/67/EC
of
20
December
2005
on
the
conclusion
of
an
Agreement
in
the
form
of
an
Exchange
of
Letters
between
the
European
Community
and
the
Hashemite
Kingdom
of
Jordan
concerning
reciprocal
liberalisation
measures
and
amending
the
EC-Jordan
Association
Agreement
(the
Association
Agreement
)
as
well
as
replacing
Annexes
I,
II
,
III
and
IV
and
Protocols
1
and
2
to
that
Agreement
[2],
provides
for
free
and
unlimited
access
into
the
Community
of
cheese
originating
in
Jordan
.
Die
Agentur
hat
diese
Evaluierung
durchgeführt
und
die
Schlussfolgerung
gezogen
,
dass
ein
neuer
Termin
festgelegt
werden
sollte
,
damit
die
Mitgliedstaaten
ihre
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
an
das
System
der
Genehmigungen
für
einen
unbegrenzten
Zeitraum
anpassen
können
. [EU]
The
Agency
has
undertaken
this
evaluation
and
concluded
that
a
new
deadline
should
be
set
so
that
Member
States
can
adapt
their
national
legislation
to
the
system
of
approvals
of
unlimited
duration
.
Die
Europäische
Agentur
für
Flugsicherheit
(
im
Folgenden
"die
Agentur"
)
hat
eine
Evaluierung
der
Auswirkungen
der
Bestimmungen
im
Hinblick
auf
die
Gültigkeitsdauer
von
Genehmigungen
durchgeführt
und
die
Schlussfolgerung
gezogen
,
dass
ein
neuer
Termin
festgelegt
werden
sollte
,
damit
die
Mitgliedstaaten
ihre
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
an
das
System
der
Genehmigungen
für
einen
unbegrenzten
Zeitraum
anpassen
können
. [EU]
The
European
Aviation
Safety
Agency
(hereinafter
referred
to
as
the
Agency
)
has
undertaken
an
evaluation
of
the
implication
of
the
provisions
for
the
duration
of
the
validity
of
approvals
and
concluded
that
a
new
deadline
should
be
established
so
that
Member
States
can
adapt
their
national
legislation
to
the
system
of
approvals
of
unlimited
duration
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
somit
erneut
die
Behauptung
der
Kommission
,
nach
der
EDF
aufgrund
seiner
Rechtsform
als
EPIC
von
einer
unbegrenzten
Garantie
des
Staates
profitieren
würde
,
die
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt
. [EU]
The
French
authorities
thus
again
disputed
the
Commission's
claim
that
,
by
virtue
of
its
status
as
a
public
enterprise
,
EDF
enjoyed
an
unlimited
State
guarantee
constituting
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
Treaty
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unbegrenzten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners