A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
9142 results for entsprechenden
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Die
entsprechenden
Bestimmungen
werden
in
das
Sozialversicherungsgesetz
eingearbeitet
.
The
pertinent
legislation
is
being
piggybacked
on
the
Social
Security
Act
.
Die
Größe
der
Schrauben
und
Muttern
ist
in
den
jeweiligen/
entsprechenden
Normen
festgelegt
.
The
size
of
nuts
and
bolts
is
specified
in
the
respective
standards
.
Bei
entsprechenden
Prüfungen
wird
die
Spannung
,
Dauerfestigkeit
und
andere
Belastbarkeitskriterien
ermittelt
.
Respective
tests
determine
stresses
,
fatigue
limits
and
other
criteria
of
strength
.
Die
Betreiber
sozialer
Medienplattformen
sind
für
die
Entfernung
illegaler
Inhalte
verantwortlich
,
sobald
sie
einen
entsprechenden
Hinweis
erhalten
haben
.
Social
media
platform
operators
are
responsible
for
removing
illegal
content
,
once
they
have
been
put
on
notice
by
a
complainant
.
Ich
melde
mich
später
wieder
mit
den
entsprechenden
Zahlen
.
I'll
get
back
to
you
later
with
those
figures
.
Am
ehesten
noch
ist
es
der
sozialwissenschaftlich
orientierten
Islamwissenschaft
gelungen
,
Anschluss
zu
finden
an
die
Diskussionen
innerhalb
der
entsprechenden
Hauptdisziplinen
. [G]
The
branch
of
Islamic
studies
orientated
towards
the
social
sciences
has
been
the
most
successful
in
making
contact
with
the
discussion
within
the
relevant
core
disciplines
.
Bei
ihren
Portraits
wendet
sie
gelegentlich
alte
Bildtechniken
wie
Infrarotphotographie
und
Langzeitbelichtungen
an
;
in
der
Serie
Eyescapes
,
mit
der
sie
in
den
letzten
Jahren
auf
vielen
Ausstellungen
vertreten
war
,
photographiert
sie
mit
einer
entsprechenden
Vorrichtung
direkt
in
ihr
Auge
hinein
,
sodass
die
Spiegelung
auf
der
Pupille
das
eigentlich
Bild
-
umrahmt
von
Wimpern
und
helleren
Augenpartien
-
formt
. [G]
In
her
portraits
she
occasionally
uses
old
pictorial
techniques
such
as
infra-red
photography
and
long
exposure
times
;
in
her
series
Eyescapes
,
with
which
she
was
represented
in
many
exhibitions
in
recent
years
,
she
photographs
with
the
requisite
equipment
directly
into
her
eye
,
so
that
the
reflection
of
the
pupil
forms
the
actual
picture
-
surrounded
by
eyelashes
and
the
lighter
parts
of
the
eye
.
Bonhoeffers
Nein
zur
nationalsozialistischen
Ideologie
und
zu
dem
ihr
entsprechenden
Menschen
verachtenden
und
Menschen
vernichtenden
Herrschaftssystem
bestand
von
dessen
Beginn
an
. [G]
Bonhoeffer's
"No"
to
Nazi
ideology
and
to
its
cynical
and
murderous
system
of
power
existed
from
the
beginning
of
the
regime
.
Dazu
gehören
die
entsprechenden
Gremien
beim
Deutschen
Evangelischen
Kirchentag
und
beim
Zentralkomitee
der
deutschen
Katholiken
. [G]
This
work
includes
the
activities
of
the
bodies
concerned
with
Christian-Jewish
relations
set
up
by
the
German
Evangelical
Church
Convention
and
the
Central
Committee
of
German
Catholics
.
Die
Phantastische
Bibliothek
in
Wetzlar
,
die
im
September
1989
eröffnet
wurde
,
sammelt
alles
,
was
in
den
phantastischen
Literaturgenres
in
deutscher
Sprache
erschienen
ist:
Science
Fiction
,
Fantasy
,
klassische
Phantastik
,
Horror
und
utopische
Romane
,
phantastische
Reise-
und
Abenteuerliteratur
,
Märchen
,
Sagen
und
Mythen
,
einschließlich
der
entsprechenden
Sekundärliteratur
. [G]
The
Fantasy
Library
in
Wetzlar
,
which
opened
in
September
1989
,
collects
everything
that
has
been
published
in
German
in
any
of
the
fantastical
literary
genres:
science
fiction
,
traditional
and
modern
fantasy
,
horror
and
utopian
novels
,
fantastical
tales
of
travel
and
adventure
,
fairy
tales
,
mythology
and
legends
,
along
with
related
secondary
literature
.
Die
Treibhausgas-Emissionen
liegen
dabei
um
bis
zu
90
Prozent
unter
den
entsprechenden
Werten
fossiler
Kraftstoffe
. [G]
The
greenhouse
emissions
it
produces
are
up
to
90
%
lower
than
those
produced
by
fossil
fuels
.
Es
hat
sich
seither
ein
regelrechtes
Genre
an
Lichtkunst
etabliert
,
und
seine
Exponenten
,
Dan
Flavin
,
Maurizio
Nannucci
,
Keith
Sonnier
oder
James
Turrell
,
haben
ihren
entsprechenden
Auftritt
. [G]
Light
art
has
since
evolved
into
a
veritable
genre
unto
itself
,
and
this
show
stars
its
torchbearers
,
including
Dan
Flavin
,
Maurizio
Nannucci
,
Keith
Sonnier
and
James
Turrell
.
In
seinem
Vorwort
erklärt
Muffat
auch
,
wie
man
die
entsprechenden
Stimmen
zusammenstellt
. [G]
In
his
preface
,
Muffat
also
explains
how
the
corresponding
voices
should
be
combined
.
Islamwissenschaftler
nahmen
lange
Zeit
die
zentralen
Veröffentlichungen
,
die
innerhalb
der
entsprechenden
Hauptdisziplin
Aufsehen
erregen
,
allenfalls
am
Rande
zur
Kenntnis
. [G]
For
a
long
time
Islamic
scholars
took
note
at
best
in
passing
of
the
pivotal
publications
arousing
attention
within
their
respective
core
disciplines
.
Mittlerweile
gehen
mehr
und
mehr
Hersteller
dazu
über
,
ihre
von
ÖKO-TEST
mit
"gut"
oder
"sehr
gut"
bewerteten
Produkte
mit
einem
entsprechenden
Aufkleber
zu
kennzeichnen
,
denn
der
Artikel
verkauft
sich
dann
besser
. [G]
Nowadays
more
and
more
manufacturers
advertise
the
positive
results
of
their
products
tested
by
ÖKO-TEST
by
putting
"good"
or
"very
good"
labels
on
them
because
it
makes
the
item
sell
better
.
Neben
einer
entsprechenden
Ausrüstung
der
Fahrzeuge
ist
für
den
Betrieb
mit
Biodiesel
ein
Kraftstoff
erforderlich
,
der
gewisse
Qualitätskriterien
erfüllt
und
somit
einen
sicheren
und
störungsfreien
Dauerbetrieb
ermöglicht
. [G]
To
run
a
car
on
biodiesel
you
need
a
car
with
the
right
equipment
,
and
fuel
that
meets
certain
quality
criteria
to
ensure
continuous
,
safe
and
trouble-free
operation
.
Seitdem
verwenden
fast
alle
entsprechenden
Hersteller
Rohstoffe
aus
ökologischem
Anbau
,
wo
Pestizide
nicht
eingesetzt
werden
. [G]
Since
then
nearly
all
the
manufacturers
of
baby
food
have
switched
over
to
raw
ingredients
from
organic
farming
where
pesticides
are
not
used
.
Sprayer
wie
Torben
aus
Bochum
wird
die
geplante
Verschärfung
des
entsprechenden
Gesetzes
aber
kaum
davon
abhalten
,
ihre
Werke
an
möglichst
vielen
Wänden
zu
hinterlassen
. [G]
The
planned
tightening
up
of
the
law
is
unlikely
to
prevent
sprayers
like
Torben
from
Bochum
from
putting
their
works
on
as
many
walls
as
possible
.
Und
das
Interesse
der
Kommunen
scheint
ungebrochen:
Nach
einer
bei
der
Deutschen
Sektion
des
Rates
der
Gemeinden
und
Regionen
Europas
(
RGRE
)
geführten
Liste
unterhalten
derzeit
3.036
deutsche
Kommunen
6.406
partnerschaftliche
Beziehungen
mit
entsprechenden
Partnern
im
Ausland
(
eingeteilt
nach
vertraglich
besiegelten
"Partnerschaften"
,
zeitlich
begrenzten
bzw
.
projektbezogenen
"Freundschaften"
und
informellen
"Kontakten"
). [G]
Interest
among
municipalities
does
not
appear
to
be
waning:
According
to
a
list
compiled
by
the
German
section
of
the
Council
of
European
Municipalities
and
Regions
(RGRE), 3,036
German
municipalities
currently
have
6,406
links
with
partners
abroad
(broken
down
into
officially
sealed
"partnerships"
,
fixed-term
or
project-related
"friendships"
and
informal
"contacts"
).
"Vom
Städte-
und
Kulturtourismus
profitieren
aber
auch
viele
andere
Wirtschaftszweige
,
insbesondere
der
Einzelhandel
mit
41
,06
Milliarden
Euro
Bruttoumsatz
und
24
,25
Milliarden
Euro
die
Gastronomie"
,
fasst
DTV-Präsident
Tilo
Braune
die
Ergebnisse
einer
entsprechenden
Studie
zusammen
.
Beteiligt
waren
203
deutsche
Städte
mit
mehr
als
25
.000
Einwohnern
und
mindestens
100
.000
Übernachtungen
jährlich
. [G]
"But
many
other
economic
sectors
also
profit
from
city
and
culture
tourism
,
in
particular
the
retail
trade
with
a
gross
turnover
of
41
.06
billion
euros
and
the
catering
trade
with
24
.25
billion
."
Thus
DTV
President
Tilo
Braune
sums
up
the
results
of
a
survey
of
203
German
cities
with
over
25
,000
inhabitants
and
at
least
100
,000
overnight
stays
per
year
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entsprechenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners