DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zusammen mit
Search for:
Mini search box
 

2960 results for zusammen mit
Search single words: zusammen · mit
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

17 feste Mitarbeiter sind es heute, die zusammen mit sechs Lehrlingen den Betrieb aufrecht erhalten. [G] Today, 17 full-time members of staff work alongside with six apprentices to keep the venue going.

5. Mai 1990: Die Zwei-plus-Vier-Gespräche beginnen, in denen die Siegermächte des Zweiten Weltkriegs zusammen mit den Außenministern der zwei deutschen Staaten über die Ablösung der Rechte der Alliierten in Deutschland beraten. [G] 5 May 1990: The Two-plus-Four talks start, in which the victorious powers of the Second World War and the Foreign Ministers of the two German states discuss removal of the rights of the Allies in Germany.

Ab 1999 fand das traditionelle Hochschulfestival zusammen mit dem Münchner Filmfest statt und drohte damit, zu sehr an Aufmerksamkeit zu verlieren. [G] Beginning in 1999, the traditional Film school Festival took place together with the Munich Film Festival and was thus faced with the loss of special attention from the public.

Am 6. März 2006 wurde ein überdimensionierter Fußball-Kloß zusammen mit der Sonderausstellung "Kult und Kultur rund um Fußball und Kloß" der Öffentlichkeit vorgestellt. [G] On 6th March 2006 an oversized football dumpling was put on public display, together with the special exhibition "Cult and Culture relating to Football and Dumplings".

Auch 2008 in Peking wird er zusammen mit einer Mainzer Forschungsgruppe und chinesischen Studenten eine Zuschauerbefragung durchführen. [G] In 2008 in Beijing, he will also conduct a survey of spectators, in cooperation with a Mainz research group and Chinese students.

Auch der Austausch unter Musikern soll nicht zu kurz kommen: in Workshops wird Thomas Brinkmann zusammen mit Künstlern des Gastlandes Fieldrecordings oder Soundscapes mit dem Computer bearbeiten und dabei über Fragen zur Produktion elektronischer Musik diskutieren. [G] There will, of course, also be enough time for musicians to exchange ideas and thoughts: in workshops with local artists, Thomas Brinkmann will process and mix field recordings and soundscapes on the computer as well as discuss a variety of questions concerning the production of electronic music.

Auch Hannah Gross kommt aus Heilbronn, und ist zusammen mit dem Bruder von Uriel Kashi in Stuttgart zum jüdischen Religionsunterricht gegangen. [G] She comes from Heilbronn and attended Jewish religious instruction with Uriel Kashi's brother in Stuttgart.

Bei diesem Vorhaben treibt Hiller zusammen mit Nico Forster als Bauherr die Möglichkeiten des aktuellen Bauens an die Grenzen: eine Architektur des Experimentes und des Experimentierens wird dem Endprodukt Haus vorangestellt. [G] In this project, Hiller, with his client Nico Forster, pushes the possibilities of current building work to the limit: the architecture of experimentation has priority over the final product, the building.

Bis heute produziert er zusammen mit ein bis zwei Toningenieuren alles selbst, ist bei den Aufnahmen im Studio immer dabei. [G] To the present, he produces everything himself together with one or two sound engineers and is always around in the studio while recordings are being made.

Dafür haben mehrere private Stiftungen, darunter die von Zeit, Reemtsma und Springer, zusammen mit der Stadt rund 1,5 Millionen Euro aufgebracht. [G] Several private foundations, including those of Die Zeit newspaper, the Reemtsma family and the Springer publishing group, have raised about 1.5 million euros for this work together with the city council.

Dann gingen Choreograf Royston Maldoom und Chefdirigent Sir Simon Rattle 2002 zusammen mit den Berliner Philharmonikern und 250 Jugendlichen - darunter auch einige aus bildungsfernen Familien - daran, Strawinskys Sacre du printemps zu vertanzen. [G] Then in the year 2002 choreographer Royston Maldoom and principal conductor Sir Simon Rattle, along with the Berlin Philharmonic Orchestra and 250 kids and teenagers (some of whom come from families with little schooling), got down to dancing to Stravinsky's Sacre du printemps (The Rite of Spring).

Das Bundesjugendministerium hat die beiden "klassischen" Dienste Freiwilliges Soziales und Freiwilliges Ökologisches Jahr (FSJ und FÖJ) auch für andere Aufgabenbereiche geöffnet, so z.B. gemeinsam mit der Deutschen Sportjugend für den Sport und zusammen mit der Bundesvereinigung Kulturelle Jugendbildung für den kulturellen Bereich. [G] The Federal Youth Ministry has opened up the two "classical" services of Freiwilliges Soziales Jahr (FSJ) [Voluntary Social Year] and Freiwilliges Ökologisches Jahr (FÖJ) [Voluntary Ecological Year] to other fields of activity, thus for example, to sport together with Deutscher Sportjugend [German Sports Youth] and to the cultural sphere together with the Bundesvereinigung Kulturelle Jugendbildung [Federal Association of Cultural Youth Education].

Das Museum of Modern Art in New York zeigte zusammen mit dem Goethe-Institut New York unter dem Titel "Rebels with a Cause: The Cinema of East Germany" im letzten Herbst mit 21 Filmen die bisher umfassendste DEFA-Retrospektive. [G] Last autumn the Museum of Modern Art and the Goethe-Institut in New York staged a retrospective under the title "Rebels With a Cause: The Cinema of East Germany". It was the most comprehensive retro ever on the DEFA showing 21 films.

Dass dabei zusammen mit Entwicklungsleitern, Designchefs und Firmeninhabern die Grenzen des bisher Machbaren in mitunter schmerzhaften Prozessen überschritten werden, ist nur natürlich. Keine leichte Aufgabe für alle Beteiligten. [G] The fact that this involves development managers, design heads and company owners going beyond the normal realm of what is possible - something that at times can in fact be quite a painful process- is simply the natural way of things; however, not a particularly easy job for the people involved.

Dass dieses so aufwändig präsentiert werden kann, verdankt das Haus der Nachhaltigkeit dem Verein Naturpark Pfälzerwald und der Forstverwaltung der Landesregierung Rheinland-Pfalz, die zusammen mit der Bundesumweltstiftung 2,7 Millionen Euro zur Verfügung stellt. [G] The house of sustainability is able to present all this so comprehensively thanks to the Verein Naturpark Pfälzerwald (i.e. Association Nature Park Palatinate Forest) and the Forstverwaltung der Landesregierung Rheinland-Pfalz (i.e. Forestry Administration of the State of Rhineland-Palatinate), which together with the Federal Environmental Foundation have provided 2.7 million euros for this project.

Das Tuch ist mit dabei, als sich Stefan Moses, zusammen mit seiner Frau Else Bechteler, selbst eine bekannte Bildweberin, noch einmal auf den Weg macht für den Bilderzyklus Ostdeutsche Portraits, der zwischen 1989 und `90 im Auftrag des Deutschen Historischen Museums Berlin entsteht und die Ost-Bürger in der historischen Phase nach dem Mauerfall in Fotografien festhält. [G] The cloth was also used in 1989/90 when Stefan Moses was commissioned by the Berlin-based German Historical Museum to set off once again - together with his wife, Else Bechteler, herself a well-known weaver -- to produce the East German Portraits cycle, creating a photographic record of East Germans in the period after the Wall came down.

Der 47-jährige Diplom-Verwaltungswissenschaftler Alexander Farenholtz organisierte zusammen mit Tom Stromberg das Kulturprogramm der EXPO 2000 und ist Referatsleiter im baden-württembergischen Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst. [G] The 47-year-old graduate administrator Alexander Farenholtz organised the cultural programme of EXPO 2000 together with Tom Stromberg and is head of section in the Baden-Württemberg Ministery for Science, Research and Art.

Der Beckett-Übersetzer ergriff Anfang der 1970er Jahre zusammen mit Klaus Birkenhauer, dem damaligen Vorsitzenden des Verbandes literarischer Übersetzer, die Initiative, um ein internationales Übersetzerkolleg in Deutschland zu gründen. [G] In the early 1970s the Beckett translator seized the initiative, together with Klaus Birkenhauer, then chairperson of the Association of Literary Translators, to found an international translators' centre in Gemany.

Der von Lampugnani und seinen Mitherausgebern vorlegte Band überzeugt nicht zuletzt durch seine Handlichkeit und durch sein breites enzyklopädisches Spektrum, das die Texte weitgehend für sich alleine sprechen läßt und, zusammen mit dem "Lexikon der Architektur des 20. Jahrhunderts", einen wissenschaftlich fundierten Einstieg in das weite Feld des Redens und Schreibens über Architektur ermöglicht. [G] The book by Lampugnani and his co-editors is impressive not least for its convenient format and broad encyclopaedic spectrum, allowing the texts to speak for themselves to a large extent and, together with the Lexikon der Architektur des 20. Jahrhunderts, it enables readers to gain an academically well-founded introduction to the broad field of talking and writing about architecture.

Die Begegnung verlief so fruchtbar, dass seitdem jedes Jahr in Rolandseck Sommerkurse stattfanden, bei denen junge Nachwuchstalente die Möglichkeit erhielten, während einiger Wochen zusammen mit berühmten Musikern an der Verbesserung ihres Könnens zu arbeiten. [G] The encounter proved so rewarding that every year after that the centre hosted a summer programme where famous musicians helped young talents hone their skills.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners