A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gewitterschwül
gewittrig
gewitzt
gewohnheitsmäßig
gewohnt
gewohnt sein
gewollt
gewollte Unbestimmtheit
gewollter Unterschnitt
Search for:
ä
ö
ü
ß
30 results for
gewöhnt
Word division: ge·wöhnt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Wir
werden
dafür
von
allen
Seiten
geprügelt
werden
,
aber
daran
sind
wir
gewöhnt
.
We
are
going
to
cop
flak
from
everywhere
,
but
we
are
used
to
that
.
Es
dauerte
ein
paar
Sekunden
,
bis
sich
meine/die
Augen
an
die
Dunkelheit
gewöhnt
hatten
.
It
took
a
few
seconds
for
my
eyes
to
adjust
to
the
darkness
.
Diese
Tiere
haben
sich
daran
gewöhnt
,
in
einer
trockenen
Umgebung
zu
leben
.
These
animals
have
grown
accustomed/habituated
to
living
in
a
dry
environment
.
Durch
meine
Militärzeit
bin
ich
daran
gewöhnt
,
früh
aufzustehen
.
The
time
I
spent
in
the
army
has
accustomed
me
to
rising
early
in
the
morning
.
Das
Erlebnis
,
einem
"Autor
zum
Anfassen"
zu
begegnen
und
von
ihm
vorgelesen
zu
bekommen
,
weckt
auch
bei
Kindern
,
die
vom
Elternhaus
her
nicht
an
Bücher
gewöhnt
sind
,
häufig
das
Verlangen
,
die
vorgestellten
Geschichten
selbst
zu
lesen
. [G]
The
experience
of
meeting
a
"real
author"
and
being
read
to
by
him
or
her
,
often
makes
even
children
who
are
not
used
to
seeing
books
at
home
want
to
read
the
stories
presented
for
themselves
.
Die
Diskussion
dreht
sich
längst
um
die
Frage
,
ob
sich
das
wie
immer
geartete
"europäische
Sozialmodell"
auf
die
entstehende
Weltgesellschaft
übertragen
lässt
,
ob
dieses
in
einem
globalen
Wettbewerb
überhaupt
eine
Überlebenschance
hat
,
ob
es
sich
in
den
Verhandlungen
der
Welthandelsorganisation
(
WTO
)
überhaupt
lohnt
,
nach
diesem
Ziel
zu
streben
,
wo
doch
weltweit
mehr
Menschen
daran
gewöhnt
sind
,
Abstriche
an
der
eigenen
sozialen
Absicherung
zu
machen
zugunsten
des
Arbeitsplatzerhalts
bzw
.
um
überhaupt
einen
Job
zu
bekommen
. [G]
For
a
long
time
the
debate
has
revolved
around
3
questions:
Whether
the
"European
social
model"
,
whatever
form
it
takes
,
can
be
applied
to
the
emerging
global
community
,
whether
it
even
has
a
chance
of
surviving
global
competition
,
whether
it
is
still
a
worthy
goal
in
the
World
Trade
Organisation
(WTO)
negotiations
when
all
over
the
world
more
people
are
having
to
accept
cutbacks
in
social
security
in
order
to
keep
their
jobs
,
or
even
get
a
job
in
the
first
place
.
Die
Leute
sind
hungrig
danach
,
denn
an
Pullover
mit
Stars
and
Stripes-Muster
hat
man
sich
längst
gewöhnt
. [G]
People
are
eager
to
buy
them
,
because
sweaters
featuring
stars
and
stripes
have
been
around
for
a
long
time
.
Es
tut
mir
um
alles
Leid
,
an
das
sich
mein
Blick
über
Jahrzehnte
gewöhnt
hat
. [G]
I'm
sad
about
everything
that
I've
got
used
to
seeing
in
the
course
of
the
last
decades
.
Im
Gegensatz
zu
den
(
Kern
)Europäern,
die
für
jeden
sozialen
oder
körperlichen
Notfall
ein
Ausfallsgeld
gewöhnt
sind
. [G]
The
opposite
is
true
of
Europe
,
where
people
are
used
to
getting
compensation
for
every
social
or
physical
predicament
.
Als
Bewohner
tropischer
Wälder
sind
Totenkopfäffchen
an
diffuses
Licht
gewöhnt
. [EU]
As
tropical-forest
dwellers
,
squirrel
monkeys
are
adapted
to
diffuse
lighting
.
Andererseits
gewöhnt
sich
der
Verbraucher
möglicherweise
bei
täglichem
oder
langfristigem
Gebrauch
so
sehr
an
das
Produkt
,
dass
er
unaufmerksam
wird
,
Anweisungen
und
Warnhinweise
leichtsinnig
ignoriert
und
so
das
Risiko
erhöht
.
Schließlich
kann
der
tägliche
oder
langfristige
Gebrauch
die
Produktalterung
beschleunigen
. [EU]
On
the
other
hand
,
daily
or
long-term
use
may
make
the
consumer
too
used
to
the
product
and
lead
to
user
fatigue
where
he
recklessly
ignores
instructions
and
warnings
,
thus
increasing
the
risk
.
Da
das
Kontingent
vor
der
Einführung
der
neuen
Verwaltungsregeln
im
1.
Januar
2007
immer
vollständig
ausgeschöpft
worden
ist
,
könnte
die
unzureichende
Ausschöpfung
darauf
zurückzuführen
sein
,
dass
die
Einführer
sich
noch
nicht
an
die
neuen
Bestimmungen
und
Verfahren
gewöhnt
haben
. [EU]
Given
that
the
quota
has
always
been
entirely
used
before
new
management
rules
were
introduced
on
1
January
2007
,
the
underuse
may
be
the
result
of
importers
not
yet
accommodated
to
the
new
provisions
and
procedures
.
Da
Katzen
Territorialverhalten
zeigen
und
sehr
an
bestimmte
Standorte
gewöhnt
sind
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
Standortwechsel
bei
ihnen
Stress
auslösen
. [EU]
As
cats
are
territorial
and
become
attached
to
particular
locations
they
are
likely
to
be
stressed
by
relocation
.
Die
Beschränkung
des
Zugangs
zu
Auslaufflächen
kann
das
Wohlergehen
von
Geflügel
beeinträchtigen
,
das
an
ständigen
Zugang
zu
Auslauf
im
Freien
gewöhnt
ist
. [EU]
Restricting
access
to
outdoor
runs
for
poultry
used
to
permanent
outdoor
access
may
compromise
their
welfare
.
Die
Bestimmungen
gemäß
Nummer
1.12
Buchstaben
a), b), c)
und
e)
gelten
nicht
,
wenn
die
betreffenden
Tiere
in
verträglichen
Gruppen
aufgezogen
wurden
und
aneinander
gewöhnt
sind
.
Sie
gelten
ebenfalls
nicht
,
wenn
die
Trennung
den
Tieren
Stress
verursachen
würde
,
oder
in
Fällen
,
in
denen
weibliche
Tiere
nicht
entwöhnte
Junge
mitführen
. [EU]
Points
(a), (b), (c)
and
(e)
of
paragraph
1.12.
shall
not
apply
where
the
animals
have
been
raised
in
compatible
groups
,
are
accustomed
to
each
other
,
where
separation
will
cause
distress
or
where
females
are
accompanied
by
dependent
young
.
Die
meisten
Arten
sind
daran
gewöhnt
,
sich
zur
Futtersuche
oder
während
der
Migration
in
einem
relativ
großen
,
dreidimensionalen
Raum
mithilfe
einer
oder
mehrerer
Fortbewegungsarten
(
Fliegen
,
Gehen
,
Laufen
,
Schwimmen
oder
Tauchen
)
zu
bewegen
. [EU]
Most
species
are
adapted
to
range
over
relatively
large
,
three-dimensional
areas
by
one
or
more
means
of
locomotion
including
flying
,
walking
,
running
,
swimming
or
diving
,
both
while
foraging
and
during
migration
.
Die
Stahlunternehmen
haben
diesen
Faktor
in
ihre
Strategien
einbezogen
und
sich
daran
gewöhnt
. [EU]
Steel
companies
have
integrated
this
factor
in
their
strategies
and
are
used
to
it
.
Dies
trifft
insbesondere
im
Fall
des
italienischen
Marktes
zu
,
auf
dem
die
Verbraucher
daran
gewöhnt
sind
,
frei
empfangbare
Fernsehsendungen
zu
nutzen
,
und
auf
dem
die
subventionierten
Decoder
"mit
offener
Schnittstelle"
es
ihnen
gestatten
,
im
Rahmen
der
neuen
Digitaltechnik
den
derzeitigen
Rahmen
für
die
Analogtechnik
fortzuschreiben
(
zu
dem
das
Bezahlfernsehen
noch
hinzukäme
). [EU]
This
is
particularly
true
in
the
case
of
the
Italian
market
,
where
consumers
are
used
to
viewing
free-to-air
TV
and
where
with
the
subsidised
open
decoders
it
is
possible
to
replicate
,
using
the
new
digital
technology
,
the
framework
that
currently
exists
for
analogue
technology
(with
the
addition
of
pay-TV
).
Die
thermoneutralen
Zonen
landwirtschaftlicher
Nutztiere
variieren
beträchtlich
und
hängen
von
den
Bedingungen
ab
,
an
die
die
Tiere
gewöhnt
sind
. [EU]
The
thermoneutral
zones
of
farm
species
vary
considerably
,
depending
on
the
conditions
to
which
the
animals
are
acclimatised
.
die
Tiere
sind
nicht
an
regelmäßigen
Kontakt
mit
Menschen
gewöhnt
und
verhalten
sich
sehr
aggressiv
[EU]
the
animals
are
not
accustomed
to
regular
contact
with
humans
and
show
highly
aggressive
behaviour
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gewöhnt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners