A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
benefit recipient
benefit tourism
benefit-cost analysis
benefit-value analysis
benefited
benefiting
benefiting from
benefits
benefits gravy train
Search for:
ä
ö
ü
ß
697 results for benefited
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
1993
in
Dresden
profitierte
man
von
dem
Gestaltungs-
und
Formwillen
der
Theatermacher
aus
dem
Osten
Deutschlands
. [G]
In
1993
in
Dresden
,
the
Festival
benefited
from
the
creative
energy
of
theatre
people
from
East
Germany
.
Davon
habe
der
damalige
Erwerber
profitiert
. [G]
The
then
purchaser
benefited
from
this
situation
.
Der
veränderte
Blickwinkel
auf
diese
barbarische
Zeit
hat
dem
Film
Rosenstrasse
von
Margarethe
von
Trotta
keineswegs
größere
Zustimmung
eingebracht
-
als
läge
über
dieser
Zeit
eine
heilige
Weihe
,
die
jede
subjektiv
unternommene
Annäherung
verbieten
würde
. [G]
Margarethe
von
Trotta's
choice
to
take
a
different
view
on
this
barbaric
epoch
in
Rosenstrasse
hardly
benefited
her
.
It
depicts
the
time
period
as
sacred
and
not
in
need
of
subjective
introspection
.
Die
beiden
Supermächte
USA
und
Sowjetunion
profitierten
von
den
Forschungen
,
die
in
Peenemünde
betrieben
wurden
. [G]
The
two
super-powers
Russia
and
the
USA
benefited
from
the
research
conducted
at
Peenemünde
.
Die
großen
Zeiten
Weimars
sind
vorbei
.
Noch
einmal
konnte
die
Stadt
im
Jahr
1999
,
als
sie
Kulturhauptstadt
Europas
war
,
von
ihrer
bewegten
Geschichte
profitieren
. [G]
Weimar's
glory
days
are
over
,
but
the
town
benefited
from
its
turbulent
history
when
it
became
Europe's
Capital
of
Culture
in
1999
.
Ebenso
ist
Sportswear
eng
verbunden
mit
der
Entwicklung
von
High-Tech-Materialien
,
die
für
den
Profi-Sport
entwickelt
und
getestet
wurden
,
aber
in
der
Alltagskleidung
ebenso
geschätzt
werden:
windundurchlässige
Materialien
,
Membranstoffe
,
die
Schweiß
absorbieren
oder
Kunstfasern
,
die
schnell
trocknen
. [G]
The
clothes
benefited
from
research
into
high-tech
materials
that
were
originally
developed
and
tested
for
professional
athletes
but
today
are
equally
appreciated
in
everyday
clothing
-
windproof
materials
,
sweat-absorbing
membranes
and
fast-drying
man-made
fibres
.
Insbesondere
die
kleinen
Kinder
haben
überhaupt
keine
Berührungsängste
.
Sie
gehen
auf
die
älteren
Menschen
zu
.
Von
diesen
Begegnungen
profitieren
die
Demenzkranken
besonders
. [G]
The
smaller
children
in
particular
show
absolutely
no
shyness
in
approaching
the
senior
citizens
-
those
suffering
from
dementia
benefited
especially
from
these
encounters
.
Kaiser
Konstantin
,
den
die
Trierer
-
neben
Karl
Marx
,
am
5.
Mai
1818
in
der
Brückenstraße
10
geboren
-
zu
ihren
berühmtesten
Einwohnern
zählen
,
förderte
die
Ausbreitung
des
Christentums
,
wovon
auch
die
Trierer
Gemeinden
profitierten
. [G]
Emperor
Constantine
-
regarded
by
locals
as
one
of
Trier's
most
eminent
residents
,
along
with
Karl
Marx
,
who
was
born
at
Number
10
,
Brückenstrasse
on
5
May
1818
-
was
a
proponent
of
Christianity
, a
fact
which
also
benefited
Trier's
Christian
communities
.
Seit
1950
wurden
insgesamt
mehr
als
1,2
Millionen
Akademiker
im
In-
und
Ausland
unterstützt
. [G]
Since
1950
, a
total
of
1.2
million
people
have
directly
benefited
from
its
support
,
both
in
Germany
and
abroad
.
Vom
"Schneeballeffekt"
habe
er
profitiert
,
sagt
der
junge
Historiker:
"Die
meisten
Interviewten
vertrauten
mir
die
Namen
von
Freunden
und
Familienangehörigen
an
,
die
unter
ähnlichen
Umständen
in
der
Wehrmacht
gedient
hatten
." [G]
He
benefited
from
a
kind
of
'snowball
effect'
,
says
the
young
historian
.
'Most
interviewees
gave
me
the
names
of
friends
and
relatives
who
had
served
in
the
Wehrmacht
under
similar
conditions
.'
Zwar
führte
die
Sorge
um
Ölpreiserhöhungen
und
Abhängigkeit
von
den
Öllieferanten
auch
zu
einer
Besinnung
auf
die
heimischen
Energiequellen
,
aber
davon
profitierten
vor
allem
Erdgas
und
Kernenergie
. [G]
Although
concerns
about
oil
price
increases
and
a
dependency
on
oil
suppliers
also
led
people
to
think
about
domestic
sources
of
energy
,
it
was
mainly
natural
gas
and
nuclear
energy
that
benefited
from
this
.
Aber
es
wurden
ohnehin
keine
Informationen
übermittelt
,
die
die
angeblichen
Unterschiede
belegt
und
eine
Quantifizierung
ermöglicht
oder
gezeigt
hätten
,
dass
diesem
ausführenden
Hersteller
natürliche
komparative
Vorteile
zugute
kamen
. [EU]
In
any
event
,
no
information
was
submitted
which
would
have
substantiated
the
alleged
differences
and
allowed
a
quantification
,
or
which
would
have
demonstrated
that
this
exporting
producer
benefited
from
any
natural
comparative
advantage
.
Absatz
1
Unterabsatz
2
kann
für
den
Übergang
von
der
Gemeinschaftsinitiative
Leader
auf
den
Schwerpunkt
Leader
des
neuen
Programmplanungszeitraums
nicht
gelten
,
wenn
die
integrierten
lokalen
Entwicklungsstrategien
,
die
von
den
in
Artikel
62
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
genannten
für
den
neuen
Programmplanungszeitraum
ausgewählten
lokalen
Aktionsgruppen
durchzuführen
sind
,
neu
sind
und/oder
wenn
das
betreffende
ländliche
Gebiet
nicht
aus
der
Gemeinschaftsinitiative
Leader
gefördert
wurde
. [EU]
The
second
subparagraph
of
this
paragraph
may
not
apply
for
the
transition
from
the
Leader
Community
Initiative
to
the
Leader
Axis
of
the
new
programming
period
where
the
integrated
local
development
strategies
,
to
be
implemented
by
local
action
groups
referred
to
in
Article
62
of
Regulation
(EC)
No
1698/2005
which
are
selected
for
the
new
programming
period
,
are
new
and/or
the
same
rural
territory
has
not
benefited
from
the
Leader
Community
Initiative
.
Abschreibungen
,
Gebühren
für
das
Leasing
von
Produktionsanlagen
und
-ausrüstung
sowie
Lohnkosten
,
wenn
die
betreffenden
Investitions-
bzw
.
Arbeitsplatzschaffungs-
und
Einstellungsmaßnahmen
nicht
bereits
anderweitig
durch
Beihilfen
unterstützt
wurden
[EU]
Depreciation
,
fees
for
leasing
production
facilities/equipment
as
well
as
wage
costs
,
provided
that
the
underlying
investments
or
job
creation
and
recruitment
measures
have
not
benefited
from
other
aid
Abschreibungen
,
Gebühren
für
den
Mietkauf
von
Produktionsanlagen
und
–
;ausrüstung
sowie
Lohnkosten
,
einschließlich
der
Sozialversicherungspflichtabgaben
können
auch
beihilfefähig
sein
,
wenn
die
betreffenden
Investitions-
und
Arbeitsplatzschaffungs-
und
Einstellungsmaßnahmen
nicht
anderweitig
mit
Beihilfen
unterstützt
wurden
. [EU]
Depreciation
,
fees
for
leasing
production
facilities/equipment
as
well
as
wage
costs
including
compulsory
social
charges
may
also
be
included
provided
that
the
underlying
investments
or
job
creation
and
recruitment
measures
have
not
benefited
from
other
forms
of
aid
.
ACEA
hat
diese
Entscheidung
beim
Gericht
erster
Instanz
angefochten
und
dort
angegeben
,
dass
sie
in
den
Genuss
der
betreffenden
Regelung
gekommen
ist
. [EU]
ACEA
has
challenged
that
decision
before
the
Court
of
First
Instance
[19]
and
,
in
that
context
it
has
submitted
that
it
had
benefited
from
the
relevant
scheme
.
Alitalia
kam
schließlich
in
den
Genuss
einer
Ausgleichsleistung
für
einen
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
,
wie
dies
in
der
Ausschreibung
und
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
vorgesehen
war
,
aber
dies
betraf
nur
die
Strecken
Rom
-
Crotone
und
Mailand
-
Crotone
.
Beide
Strecken
wurden
übrigens
von
der
Gesellschaft
wieder
abgetreten
und
der
Betrieb
wird
am
30
.
April
2005
eingestellt
. [EU]
Finally
,
Alitalia
has
benefited
from
public
service
compensation
,
as
provided
for
in
the
call
for
tenders
and
in
Regulation
(EEC)
No
2408/92
[27],
only
for
the
Rome-
and
Milan-Crotone
routes
;
both
of
these
routes
have
however
been
given
up
by
Alitalia
and
will
cease
operating
on
30
April
2005
.
alle
anderen
Marktteilnehmerorganisationen
und
alle
Branchenverbände
werden
in
jedem
Jahr
des
Durchführungszeitraums
eines
jeden
genehmigten
Arbeitsprogramms
kontrolliert
,
sofern
sie
nicht
in
dem
betreffenden
Jahr
einen
Vorschuss
erhalten
haben
;
in
diesem
Fall
wird
die
Kontrolle
nach
Zahlung
dieses
Vorschusses
vorgenommen
. [EU]
other
operators'
organisations
and
interbranch
organisations
are
all
checked
each
year
during
the
period
of
implementation
of
each
approved
work
programme
,
unless
they
have
benefited
from
an
advance
in
the
course
of
that
year
,
in
which
case
the
check
will
be
carried
out
after
the
date
of
payment
of
that
advance
.
Alle
integrierten
Projekte
,
für
die
Beihilfen
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
Nr
.
67/88
und
des
Gesetzes
Nr
.
252/91
gewährt
wurden
,
wurden
vor
dem
31
.
Dezember
1992
genehmigt
. [EU]
All
the
integrated
projects
which
benefited
from
the
aid
provided
for
by
Law
No
67/88
and
Law
No
252/91
were
approved
by
31
December
1992
.
Alle
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
profitierten
von
dieser
Regelung
. [EU]
All
co-operating
exporting
producers
benefited
from
this
scheme
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "benefited":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners