DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

42 results for Themas
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Für die politische Klasse ist es Zeit, sich des Themas Arbeitslosigkeit wieder anzunehmen. The time has come for the political class to repossess unemployment.

Allgemein aber zeichnet sich gerade auf diesem Gebiet, im gewachsenen Selbstverständnis der Photographen als Künstler, eine Renaissance der klassischen Sujets ab, immer aber unter Maßgabe einer Vorformulierung jeden Themas durch mediale Bilder. [G] But generally speaking the photographer's swelling sense of himself as an artist has given rise to a renaissance of traditional subjects - albeit refracted through the prism of media images.

Das Layout vermittelt dem Leser ein Gefühl vom Grauen des Themas, das sich im Alltag hinter einer Fassade von Normalität versteckt. [G] The layout gives readers a feeling of horror at a subject concealed behind a facade of normal, everyday life.

Der österreichische Maler Lois Renner dagegen, ebenfalls auf der Biennale vertreten, arbeitet seit mehr als einem Jahrzehnt ununterbrochen in einem Modell und fotografiert darin immer neue, klassisch wirkende Ateliersituationen, in denen er auch selbst auftaucht - eine medial aufgefrischte Version des uralten Themas vom Maler im eigenen Atelier. [G] The Austrian painter Lois Renner, on the other hand, who is also represented at the Biennale, has worked uninterruptedly for more than a decade in one model and photographs therein ever new studio situations with a classical redolence in which he himself turns up - a medially refreshed version of the age-old theme of the painter in his own studio.

Die Aktualität des Themas hängt nicht nur mit den nicht endenden Flüchtlingsströmen auf der ganzen Welt zusammen. [G] So these are topical issues - but not only because of the never-ending refugee flows around the world today.

Leidenschaftlich nimmt sich Düttmann dieses Themas an, er sieht die Kunst zum Waisenkind verkommen und sucht nach Möglichkeiten gegenzusteuern und ihrem fortwährenden Ende ein Ende zu bereiten. [G] Düttmann takes on this subject passionately: seeing art as orphaned, he seeks ways to counter its demise and put an end to its ongoing ending.

"Wir sagen: Sprache ist die Basis für Integration, aber Sprache alleine reicht nicht aus. Eine reine Reduktion des Themas Integration auf Sprache ist zu kurz gegriffen, weil auch die Mehrheitsgesellschaft sich integrieren muss in ein neues Ganzes und wir die Pflicht der Mehrsprachigkeit fördern müssen, wenn wir uns global verstehen", erklärt Gari Pavkovic, Leiter der Stabstelle für Integrationspolitik in Stuttgart, die Problematik. [G] Gari Pavkovic, head of Stuttgart's department for integration policy, explains the problems in the following way. "We think that language is the basis of integration, but language skills alone are not enough. Simply confining the topic of integration to language falls short of the mark, since even the majority of society must integrate itself into a new global system and we have to promote the obligatory ability to speak several languages in order to understand each other on a global scale".

Alle Vorschläge müssen aufzeigen, dass Synergien mit den laufenden Forschungsarbeiten bestehen, die im Rahmen des Themas Gesundheit und damit verbundener Themen des 7. [EU] Where relevant, information should be included on how a gender perspective and health inequalities will be taken into account.

Bei Zählungen, für die über das Geburtsland nach den internationalen Grenzen zum Zeitpunkt der Zählung keine oder unvollständige Angaben vorliegen, wird in den Metadaten die Methodik angegeben, nach der die Zuordnung der Personen innerhalb der Untergliederung des Themas "Geburtsland/-ort" erfolgte. [EU] For censuses for which no or incomplete information is available on the country of birth according to international boundaries existing at the time of the census, the metadata shall inform about the methodology used to allocate persons within the breakdown of the topic 'Country/place of birth'.

Betr.: [Nummer(n) der Aufforderung(en) zur Einreichung von Vorschlägen] [Bezeichnung des Programms und Angabe des Themas] [EU] [registration number of the letter] Subject: [Call identifier(s)] [name of programme and theme]

Bezüglich dieses Themas folgt CRA den von KPMG geprüften Konten der OTE, wo ebenfalls ein Diskontzins von 3 % angewendet wurde. [EU] In this respect, CRA International is in line with the certified accounts of OTE by KPMG, which also used a discount rate of 3 %.

Bezüglich dieses Themas konzentrierte sich die Drittpartei in ihren Anmerkungen im wesentlichen auf das mutmaßlich wettbewerbswidrige Verhalten der OTE auf dem Markt für Festnetztelefonie und die mutmaßlichen Unterlassungen der Nationalen Regulierungsbehörde (NRB) bei der Erfüllung ihrer regulativen Pflichten. [EU] In this respect, in its submissions, the third party has focused essentially on the alleged anticompetitive behaviour of OTE on the fixed voice market and the alleged failings of the national regulatory authority to carry out its regulatory duties.

Da die Einrichtung und die Arbeitsweise des Kollegiums auf der Grundlage einer schriftlichen Vereinbarung zwischen allen seinen Mitgliedern erfolgen soll, ist es angesichts der Sensibilität des Themas zweckmäßig, ihnen die Befugnis zur Festlegung der Beschlussfassungsverfahren des Kollegiums zu übertragen. [EU] Since the establishment and functioning of the college is assumed to be based on a written agreement between all of its members, it is appropriate to confer upon them the power to determine the college's decision-making procedures, given the sensitivity of the issue.

Da die griechischen Behörden, HSY und TKMS/Elliniki Nafpigokataskevastiki einerseits die Möglichkeit zurückweisen, die genannten StützungsMaßnahmen Dem Staat zuzurechnen, und da Elefsis Shipyards und die Piraeus Bank dies andererseits bestätigen, ist eine Prüfung dieses Themas geboten. [EU] They were granted by the State-owned bank ETVA. Since Greece, HSY and TKMS/GNSH contest the imputability to the State of these measures while Elefsis and Piraeus Bank confirm it, this issue has to be analysed.

Dem Titel des Themas können technische Spezifikationen folgen, in denen auf dieses Thema im Allgemeinen eingegangen wird. [EU] The heading of the topic may be followed by technical specifications referring to that topic in general.

Der Antragsteller sollte die Grundelemente des Themas kennen. [EU] The applicant should be familiar with the basic elements of the subject.

Der Antragsteller sollte die theoretischen Grundlagen des Themas verstehen können. [EU] The applicant should be able to understand the theoretical fundamentals of the subject.

Der Antragsteller sollte die Theorie des Themas und die Verknüpfungen mit anderen Themen kennen. [EU] The applicant should know the theory of the subject and interrelationships with other subjects.

Der Antragsteller sollte eine allgemeine Beschreibung des gesamten Themas unter Verwendung von jeweils typischen Beispielen geben können. [EU] The applicant should be able to give a general description of the subject using, as appropriate, typical examples.

Der Antragsteller sollte eine detaillierte Beschreibung des gesamten Themas unter Verwendung der theoretischen Grundlagen und spezifischer Beispiele geben können. [EU] The applicant should be able to give a detailed description of the subject using theoretical fundamentals and specific examples.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners