A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for Themas
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Für
die
politische
Klasse
ist
es
Zeit
,
sich
des
Themas
Arbeitslosigkeit
wieder
anzunehmen
.
The
time
has
come
for
the
political
class
to
repossess
unemployment
.
Allgemein
aber
zeichnet
sich
gerade
auf
diesem
Gebiet
,
im
gewachsenen
Selbstverständnis
der
Photographen
als
Künstler
,
eine
Renaissance
der
klassischen
Sujets
ab
,
immer
aber
unter
Maßgabe
einer
Vorformulierung
jeden
Themas
durch
mediale
Bilder
. [G]
But
generally
speaking
the
photographer's
swelling
sense
of
himself
as
an
artist
has
given
rise
to
a
renaissance
of
traditional
subjects
-
albeit
refracted
through
the
prism
of
media
images
.
Das
Layout
vermittelt
dem
Leser
ein
Gefühl
vom
Grauen
des
Themas
,
das
sich
im
Alltag
hinter
einer
Fassade
von
Normalität
versteckt
. [G]
The
layout
gives
readers
a
feeling
of
horror
at
a
subject
concealed
behind
a
facade
of
normal
,
everyday
life
.
Der
österreichische
Maler
Lois
Renner
dagegen
,
ebenfalls
auf
der
Biennale
vertreten
,
arbeitet
seit
mehr
als
einem
Jahrzehnt
ununterbrochen
in
einem
Modell
und
fotografiert
darin
immer
neue
,
klassisch
wirkende
Ateliersituationen
,
in
denen
er
auch
selbst
auftaucht
-
eine
medial
aufgefrischte
Version
des
uralten
Themas
vom
Maler
im
eigenen
Atelier
. [G]
The
Austrian
painter
Lois
Renner
,
on
the
other
hand
,
who
is
also
represented
at
the
Biennale
,
has
worked
uninterruptedly
for
more
than
a
decade
in
one
model
and
photographs
therein
ever
new
studio
situations
with
a
classical
redolence
in
which
he
himself
turns
up
- a
medially
refreshed
version
of
the
age-old
theme
of
the
painter
in
his
own
studio
.
Die
Aktualität
des
Themas
hängt
nicht
nur
mit
den
nicht
endenden
Flüchtlingsströmen
auf
der
ganzen
Welt
zusammen
. [G]
So
these
are
topical
issues
-
but
not
only
because
of
the
never-ending
refugee
flows
around
the
world
today
.
Leidenschaftlich
nimmt
sich
Düttmann
dieses
Themas
an
,
er
sieht
die
Kunst
zum
Waisenkind
verkommen
und
sucht
nach
Möglichkeiten
gegenzusteuern
und
ihrem
fortwährenden
Ende
ein
Ende
zu
bereiten
. [G]
Düttmann
takes
on
this
subject
passionately:
seeing
art
as
orphaned
,
he
seeks
ways
to
counter
its
demise
and
put
an
end
to
its
ongoing
ending
.
"Wir
sagen:
Sprache
ist
die
Basis
für
Integration
,
aber
Sprache
alleine
reicht
nicht
aus
.
Eine
reine
Reduktion
des
Themas
Integration
auf
Sprache
ist
zu
kurz
gegriffen
,
weil
auch
die
Mehrheitsgesellschaft
sich
integrieren
muss
in
ein
neues
Ganzes
und
wir
die
Pflicht
der
Mehrsprachigkeit
fördern
müssen
,
wenn
wir
uns
global
verstehen"
,
erklärt
Gari
Pavkovic
,
Leiter
der
Stabstelle
für
Integrationspolitik
in
Stuttgart
,
die
Problematik
. [G]
Gari
Pavkovic
,
head
of
Stuttgart's
department
for
integration
policy
,
explains
the
problems
in
the
following
way
.
"We
think
that
language
is
the
basis
of
integration
,
but
language
skills
alone
are
not
enough
.
Simply
confining
the
topic
of
integration
to
language
falls
short
of
the
mark
,
since
even
the
majority
of
society
must
integrate
itself
into
a
new
global
system
and
we
have
to
promote
the
obligatory
ability
to
speak
several
languages
in
order
to
understand
each
other
on
a
global
scale"
.
Alle
Vorschläge
müssen
aufzeigen
,
dass
Synergien
mit
den
laufenden
Forschungsarbeiten
bestehen
,
die
im
Rahmen
des
Themas
Gesundheit
und
damit
verbundener
Themen
des
7. [EU]
Where
relevant
,
information
should
be
included
on
how
a
gender
perspective
and
health
inequalities
will
be
taken
into
account
.
Bei
Zählungen
,
für
die
über
das
Geburtsland
nach
den
internationalen
Grenzen
zum
Zeitpunkt
der
Zählung
keine
oder
unvollständige
Angaben
vorliegen
,
wird
in
den
Metadaten
die
Methodik
angegeben
,
nach
der
die
Zuordnung
der
Personen
innerhalb
der
Untergliederung
des
Themas
"Geburtsland/-ort"
erfolgte
. [EU]
For
censuses
for
which
no
or
incomplete
information
is
available
on
the
country
of
birth
according
to
international
boundaries
existing
at
the
time
of
the
census
,
the
metadata
shall
inform
about
the
methodology
used
to
allocate
persons
within
the
breakdown
of
the
topic
'Country/place
of
birth'
.
Betr
.: [Nummer(n)
der
Aufforderung(
en
)
zur
Einreichung
von
Vorschlägen] [Bezeichnung
des
Programms
und
Angabe
des
Themas] [EU]
[registration
number
of
the
letter
]
Subject:
[Call identifier(s)] [name of programme and theme]
Bezüglich
dieses
Themas
folgt
CRA
den
von
KPMG
geprüften
Konten
der
OTE
,
wo
ebenfalls
ein
Diskontzins
von
3 %
angewendet
wurde
. [EU]
In
this
respect
,
CRA
International
is
in
line
with
the
certified
accounts
of
OTE
by
KPMG
,
which
also
used
a
discount
rate
of
3 %.
Bezüglich
dieses
Themas
konzentrierte
sich
die
Drittpartei
in
ihren
Anmerkungen
im
wesentlichen
auf
das
mutmaßlich
wettbewerbswidrige
Verhalten
der
OTE
auf
dem
Markt
für
Festnetztelefonie
und
die
mutmaßlichen
Unterlassungen
der
Nationalen
Regulierungsbehörde
(
NRB
)
bei
der
Erfüllung
ihrer
regulativen
Pflichten
. [EU]
In
this
respect
,
in
its
submissions
,
the
third
party
has
focused
essentially
on
the
alleged
anticompetitive
behaviour
of
OTE
on
the
fixed
voice
market
and
the
alleged
failings
of
the
national
regulatory
authority
to
carry
out
its
regulatory
duties
.
Da
die
Einrichtung
und
die
Arbeitsweise
des
Kollegiums
auf
der
Grundlage
einer
schriftlichen
Vereinbarung
zwischen
allen
seinen
Mitgliedern
erfolgen
soll
,
ist
es
angesichts
der
Sensibilität
des
Themas
zweckmäßig
,
ihnen
die
Befugnis
zur
Festlegung
der
Beschlussfassungsverfahren
des
Kollegiums
zu
übertragen
. [EU]
Since
the
establishment
and
functioning
of
the
college
is
assumed
to
be
based
on
a
written
agreement
between
all
of
its
members
,
it
is
appropriate
to
confer
upon
them
the
power
to
determine
the
college's
decision-making
procedures
,
given
the
sensitivity
of
the
issue
.
Da
die
griechischen
Behörden
,
HSY
und
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
einerseits
die
Möglichkeit
zurückweisen
,
die
genannten
StützungsMaßnahmen
Dem
Staat
zuzurechnen
,
und
da
Elefsis
Shipyards
und
die
Piraeus
Bank
dies
andererseits
bestätigen
,
ist
eine
Prüfung
dieses
Themas
geboten
. [EU]
They
were
granted
by
the
State-owned
bank
ETVA
.
Since
Greece
,
HSY
and
TKMS/GNSH
contest
the
imputability
to
the
State
of
these
measures
while
Elefsis
and
Piraeus
Bank
confirm
it
,
this
issue
has
to
be
analysed
.
Dem
Titel
des
Themas
können
technische
Spezifikationen
folgen
,
in
denen
auf
dieses
Thema
im
Allgemeinen
eingegangen
wird
. [EU]
The
heading
of
the
topic
may
be
followed
by
technical
specifications
referring
to
that
topic
in
general
.
Der
Antragsteller
sollte
die
Grundelemente
des
Themas
kennen
. [EU]
The
applicant
should
be
familiar
with
the
basic
elements
of
the
subject
.
Der
Antragsteller
sollte
die
theoretischen
Grundlagen
des
Themas
verstehen
können
. [EU]
The
applicant
should
be
able
to
understand
the
theoretical
fundamentals
of
the
subject
.
Der
Antragsteller
sollte
die
Theorie
des
Themas
und
die
Verknüpfungen
mit
anderen
Themen
kennen
. [EU]
The
applicant
should
know
the
theory
of
the
subject
and
interrelationships
with
other
subjects
.
Der
Antragsteller
sollte
eine
allgemeine
Beschreibung
des
gesamten
Themas
unter
Verwendung
von
jeweils
typischen
Beispielen
geben
können
. [EU]
The
applicant
should
be
able
to
give
a
general
description
of
the
subject
using
,
as
appropriate
,
typical
examples
.
Der
Antragsteller
sollte
eine
detaillierte
Beschreibung
des
gesamten
Themas
unter
Verwendung
der
theoretischen
Grundlagen
und
spezifischer
Beispiele
geben
können
. [EU]
The
applicant
should
be
able
to
give
a
detailed
description
of
the
subject
using
theoretical
fundamentals
and
specific
examples
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Themas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners