A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schrumpfsitz
Schrumpfspannung
Schrumpfstück
Schrumpftechnik
Schrumpfung
Schrumpfung der Plantaraponeurose
Schrumpfung des Zellkerns
Schrumpfungsprozess
Schrumpfverpackung
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for
Schrumpfung
Word division: Schrump·fung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Abschied
von
der
Industriegesellschaft
im
Zeichen
der
"Globalisierung"
,
politische
Neuordnung
Europas
,
Alterung
und
Schrumpfung
der
Bevölkerung
,
Zersiedelung
des
Umlands
,
abnehmende
Ressourcen
der
öffentlichen
Hand
-
die
Herausforderungen
sind
gewaltig
. [G]
The
challenges
are
immense:
the
departure
from
the
industrialised
society
in
the
wake
of
'globalisation'
, a
new
political
order
for
Europe
,
an
ageing
,
shrinking
population
,
uncontrolled
urban
sprawls
,
and
ever
scarcer
public
resources
.
Denn
die
,
besonders
in
Ostdeutschland
,
weiter
anhaltenden
Suburbanisierungsprozesse
führen
zur
Schrumpfung
der
Städte
und
Verödung
der
Innenstädte
. [G]
The
suburbanisation
processes
that
are
continuing
to
take
their
course
,
particularly
in
East
Germany
,
are
resulting
in
shrinking
cities
and
deserted
town
centres
.
Der
Hauptmangel
der
stadtpolitischen
Reaktionen
auf
Schrumpfung
(...)
besteht
darin
,
dass
die
Tatsache
des
Schrumpfens
nicht
wirklich
akzeptiert
wird
. [G]
The
primary
failing
of
urban
policy
responses
to
shrinkage
is
,
however
,
that
the
fact
of
shrinkage
is
not
really
accepted
as
such
.
Die
durch
Schrumpfung
verursachten
,
einschneidenden
Veränderungen
der
Städte
stellen
deshalb
nicht
nur
eine
ökonomische
und
soziale
,
sondern
auch
eine
kulturelle
Herausforderung
dar
. [G]
The
drastic
changes
in
our
cities
caused
by
their
shrinkage
therefore
represent
not
just
an
economic
and
social
challenge
,
but
also
a
cultural
one
.
Doch
Abwanderung
und
Schrumpfung
sind
nicht
nur
Probleme
der
neuen
Bundesländer
,
mittlerweile
gibt
es
auch
Förderprogramme
für
den
"Stadtumbau
West"
. [G]
But
population
movements
and
shrinkage
are
not
just
causing
difficulties
in
the
former
GDR
,
and
there
are
now
funding
programmes
for
urban
restructuring
in
the
West
of
Germany
.
Ein
ganz
anderes
,
düsteres
Bild
der
Zukunft
zeichnen
die
Deuter
der
"sterbenden
Stadt":
Schrumpfung
,
Arbeitslosigkeit
,
Armut
,
Ausgrenzung
,
Vandalismus
,
Kriminalität
,
Alterung
,
Leerstand
,
Verfall
-
die
Stadtpest
scheint
sich
auszubreiten
. [G]
Conversely
,
the
prophets
of
the
'dying
city'
paint
quite
a
different
picture
-
one
of
shrinking
spaces
,
unemployment
,
poverty
,
marginalisation
,
vandalism
,
crime
,
an
ageing
population
,
and
empty
and
decrepit
buildings
.
The
urban
plague
seems
to
be
spreading
.
In
einem
vom
Bundesforschungsministerium
finanzierten
Vorhaben
trafen
sich
im
Jahr
2002
Stadtpolitiker
aus
Leipzig
und
Manchester
,
um
aus
den
Erfahrungen
mit
dem
Schrumpfen
wechselseitig
zu
lernen
.
"Beide
Städte
beantworteten
die
Frage
nach
der
Schrumpfung
mit
der
Gegenfrage:
"Wie
können
wir
das
verhindern
?""
Alle
bemühen
sich
um
Trendumkehr
,
aus
Schrumpfen
soll
wieder
Wachstum
werden
. [G]
In
2002
,
the
German
Research
Ministry
sponsored
a
meeting
between
city
politicians
from
Leipzig
and
Manchester
,
in
order
for
each
side
to
learn
from
the
other's
experiences
with
shrinkage
.
"Both
cities
countered
the
question
of
shrinkage
with
one
of
their
own:
'How
can
we
prevent
it
?'"
All
of
them
seek
to
reverse
the
trend
,
to
turn
shrinkage
back
into
growth
.
Mit
dem
Programm
"Stadtumbau
Ost"
wurde
erstmalig
in
der
Stadtentwicklung
ein
Schrumpfung
sprozess
systematisch
mit
rechtlichen
,
planerischen
und
ökonomischen
Instrumenten
operationalisiert
,
wobei
Schrumpfung
als
Einheit
von
Aufwertung
und
Rückbau
aufgefasst
wird
. [G]
With
the
Urban
Restructuring
in
the
New
Federal
States
programme
,
for
the
first
time
in
urban
development
,
legal
,
planning
and
economic
instruments
have
been
applied
to
systematically
exploit
a
shrinkage
process
,
with
shrinkage
being
understood
as
a
combination
of
enhancement
and
demolition
.
Schrumpfung
als
Chance
? [G]
Shrinkage
as
opportunity
?
Schrumpfung
bedeutet
eine
funktionale
Unternutzung
der
gesamten
Stadtstruktur
. [G]
Shrinkage
means
the
functional
underuse
of
the
whole
urban
structure
.
Schrumpfung
ist
städtebaulich
kaum
zu
steuern
und
bringt
eine
Vielzahl
von
Problemen
mit
sich
. [G]
It
is
hardly
possible
to
manage
the
impact
of
shrinkage
in
terms
of
urban
development
,
and
it
creates
a
large
number
of
problems
.
Und
meistens
ist
hiermit
der
Traum
von
der
Schrumpfung
auf
den
Kern
gemeint
,
die
Idee
der
kompakten
Stadt
als
Ideal
europäischer
Stadtentwicklung
. [G]
And
mostly
this
has
meant
the
dream
of
cities
being
reduced
to
their
cores
,
the
idea
of
the
compact
city
as
an
ideal
of
European
urban
development
.
Wenn
es
stadtstrukturell
möglich
ist
,
wird
aber
die
Strategie
der
konzentrischen
Schrumpfung
angestrebt
. [G]
If
it
is
possible
from
the
point
of
view
of
a
city's
structure
,
however
,
the
aim
is
rather
to
implement
a
strategy
of
concentric
shrinking
.
Während
man
in
den
internationalen
Debatten
das
Augenmerk
ganz
auf
die
wachsenden
Megapolen
und
Agglomerationen
richtet
,
bilden
sich
parallel
-
weitgehend
unbeachtet
-
Zonen
der
Schrumpfung
,
in
denen
städtische
ebenso
wie
ländliche
Bereiche
,
ja
ganze
Landesteile
von
Bevölkerungsverlusten
in
Millionenhöhe
und
hoher
Arbeitslosigkeit
gekennzeichnet
sind
. [G]
The
international
debates
have
focussed
all
their
attention
on
growing
megacities
and
agglomerations
,
but
in
parallel
to
this
-
largely
unheeded
-
zones
of
shrinkage
are
taking
shape
in
which
urban
and
rural
areas
,
indeed
whole
regions
are
losing
millions
of
people
from
their
populations
and
suffering
high
unemployment
.
Wohin
entwickeln
sich
nun
die
Städte
?
In
der
Debatte
der
letzten
Jahre
fällt
immer
wieder
das
Wort
von
der
"
Schrumpfung
als
Chance"
. [G]
What
direction
are
our
cities
now
developing
in
?
There
has
been
repeated
talk
of
"shrinkage
as
an
opportunity"
in
the
debate
over
the
last
few
years
.
Zwar
kann
das
Problem
der
Schrumpfung
und
Alterung
der
deutschen
Bevölkerung
durch
die
Zuwanderung
nicht
vollständig
gelöst
werden
,
aber
,
so
Klaus
F.
Zimmermann
,
Direktor
des
Deutschen
Instituts
für
Wirtschaftsforschung
in
Berlin
,
es
könne
immerhin
abgemildert
werden
. [G]
It
is
true
that
the
problem
of
the
shrinking
and
ageing
German
population
cannot
be
fully
resolved
by
immigration
,
but
,
says
Klaus
F.
Zimmermann
,
director
of
the
German
Institute
of
Economic
Research
(Deutsches
Institut
für
Wirtschaftsforschung
)
in
Berlin
,
it
can
be
alleviated
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Fluggesellschaft
nur
12
Flugzeuge
betreibt
,
war
dieser
2004
eingeleitete
Schrumpfung
sprozess
nach
Auffassung
des
Unternehmens
durchaus
umfangreich
genug
.
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
würde
sich
eine
weitere
Schrumpfung
negativ
auf
die
langfristige
Existenzfähigkeit
der
Fluggesellschaft
auswirken
. [EU]
In
the
context
of
a
12
aircraft
airline
in
2004
this
reduction
was
,
in
their
view
,
very
significant
and
a
further
reduction
in
size
at
this
stage
would
have
a
negative
impact
on
the
airline's
long-term
viability
.
Anzahl
und
Größe
der
Sparkassenorgane
wurden
reduziert
;
hierzu
gehört
auch
eine
maßgebliche
Schrumpfung
des
Verwaltungsrats
und
des
Vorstands
. [EU]
The
number
and
size
of
the
institute's
bodies
have
been
reduced
,
including
major
reductions
in
the
size
of
the
Supervisory
and
Management
Boards
[20].
Da
die
mittlere
Jahreszuwachsrate
des
DRAM-Markts
im
maßgeblichen
Zeitraum
über
diesem
Niveau
lag
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
Markt
sich
nicht
in
einer
Schrumpfung
befand
und
dass
der
Wettbewerbsfaktor
1
betragen
soll
. [EU]
Since
the
average
annual
growth
rate
for
the
DRAM
market
during
the
reference
period
was
higher
,
the
Commission
takes
the
view
that
the
market
was
not
in
decline
and
the
competition
factor
is
set
at
1.
Darüber
hinaus
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
das
Unternehmen
in
einem
Maße
an
Größe
verloren
hat
,
dass
eine
weitere
Schrumpfung
seine
Lebensfähigkeit
unmöglich
machen
würde
(
siehe
Erwägungsgrund
48
oben
). [EU]
In
addition
,
the
Commission
considers
that
the
company's
size
has
decreased
so
much
that
any
further
reduction
would
be
fatal
to
its
viability
(see
recital
48
above
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schrumpfung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners