A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
148 results for einhergehen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Anträge
auf
Anwendung
dieses
unternehmensspezifischen
Zollsatzes
(z. B.
infolge
einer
Umfirmierung
des
betreffenden
Unternehmens
oder
nach
Gründung
neuer
Produktions-
oder
Verkaufseinheiten
)
sind
umgehend
unter
Beifügung
aller
relevanten
Informationen
an
die
Kommission
zu
richten
;
beizufügen
sind
insbesondere
Informationen
über
etwaige
Änderungen
der
Unternehmenstätigkeit
in
den
Bereichen
Produktion
,
Inlands-
und
Ausfuhrverkäufe
,
die
mit
der
Umfirmierung
oder
der
Gründung
von
Produktions-
und
Verkaufseinheiten
einhergehen
. [EU]
Any
claim
requesting
the
application
of
this
individual
company
anti-dumping
duty
rate
(e.g.
following
a
change
in
the
name
of
the
entity
or
following
the
setting-up
of
new
production
or
sales
entities
)
should
be
addressed
to
the
Commission
[3]
forthwith
with
all
relevant
information
,
in
particular
any
modification
in
the
company's
activities
linked
to
production
,
domestic
and
export
sales
associated
with
,
for
example
,
that
name
change
or
that
change
in
the
production
and
sales
entities
.
Anträge
auf
Anwendung
dieses
unternehmensspezifischen
Zollsatzes
(z. B.
infolge
einer
Umfirmierung
des
betreffenden
Unternehmens
oder
nach
Gründung
neuer
Produktions-
oder
Verkaufseinheiten
)
sind
umgehend
unter
Beifügung
aller
relevanten
Informationen
an
die
Kommission
zu
richten
;
beizufügen
sind
insbesondere
Informationen
über
etwaige
Änderungen
der
Unternehmenstätigkeit
in
den
Bereichen
Produktion
,
Inlands-
und
Ausfuhrverkäufe
,
die
z. B.
mit
der
Umfirmierung
oder
der
Gründung
von
Produktions-
und
Verkaufseinheiten
einhergehen
. [EU]
Any
claim
requesting
the
application
of
this
individual
company
anti-dumping
duty
rate
(e.g.
following
a
change
in
the
name
of
the
entity
or
following
the
setting
up
of
new
production
or
sales
entities
)
should
be
addressed
to
the
Commission
[3]
forthwith
with
all
relevant
information
,
in
particular
any
modification
in
the
company's
activities
linked
to
production
,
domestic
and
export
sales
associated
with
,
for
example
,
that
name
change
or
that
change
in
the
production
and
sales
entities
.
Anträge
auf
Anwendung
eines
unternehmensspezifischen
Antidumpingzollsatzes
(z. B.
infolge
einer
Umfirmierung
des
betreffenden
Unternehmens
oder
nach
Gründung
neuer
Produktions-
oder
Verkaufseinheiten
)
sind
umgehend
unter
Beifügung
aller
relevanten
Informationen
an
die
Kommission
zu
richten
;
beizufügen
sind
insbesondere
Informationen
über
etwaige
Änderungen
der
Unternehmenstätigkeit
in
den
Bereichen
Produktion
,
Inlands-
und
Ausfuhrverkäufe
,
die
z. B.
mit
der
Umfirmierung
oder
der
Gründung
von
Produktions-
und
Verkaufseinheiten
einhergehen
. [EU]
Any
claim
requesting
the
application
of
an
individual
company
anti-dumping
duty
rate
(e.g.
following
a
change
in
the
name
of
the
entity
or
following
the
setting
up
of
new
production
or
sales
entities
)
should
be
addressed
to
the
Commission
[8]
forthwith
with
all
relevant
information
,
in
particular
any
modification
in
the
company's
activities
linked
to
production
,
domestic
and
export
sales
associated
with
,
for
example
,
that
name
change
or
that
change
in
the
production
and
sales
entities
.
Atemwegsreizende
Wirkungen
(
gekennzeichnet
durch
örtlich
begrenzte
Rötungen
,
Ödeme
,
Juckreiz
und/oder
Schmerzen
),
die
zu
einer
funktionellen
Beeinträchtigung
führen
,
die
mit
Symptomen
wie
Husten
,
Schmerzen
,
Atemnot
und
allgemeinen
Atembeschwerden
einhergehen
. [EU]
Respiratory
irritant
effects
(characterised
by
localised
redness
,
oedema
,
pruritis
and/or
pain
)
that
impair
function
with
symptoms
such
as
cough
,
pain
,
choking
,
and
breathing
difficulties
are
included
.
Ausgewogenheit
zwischen
den
sozioökonomischen
Kosten
und
den
Vorteilen
,
die
mit
der
Einrichtung
des
Güterverkehrskorridors
einhergehen
[EU]
The
balance
between
the
socio-economic
costs
and
benefits
stemming
from
the
establishment
of
the
freight
corridor
B74
Mit
einer
solchen
Beziehung
muss
nicht
unbedingt
eine
vertragliche
Vereinbarung
einhergehen
. [EU]
The
determination
of
whether
other
parties
are
acting
as
de
facto
agents
requires
judgement
,
considering
not
only
the
nature
of
the
relationship
but
also
how
those
parties
interact
with
each
other
and
the
investor
.
Bei
beiden
Regelungen
müssen
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllt
sein
,
damit
eine
Beihilfe
gewährt
werden
kann:
Im
Falle
einer
Umstrukturierung
muss
die
Beihilfe
auf
Umstrukturierungspläne
beschränkt
sein
,
mit
denen
die
Rentabilität
des
Begünstigten
langfristig
wiederhergestellt
werden
kann
;
außerdem
muss
mit
der
Gewährung
ein
erheblicher
Eigenbeitrag
des
Begünstigten
einhergehen
,
schließlich
muss
sie
das
erforderliche
Mindestmaß
darstellen
,
um
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Begünstigten
wiederherstellen
zu
können
. [EU]
In
the
case
of
both
schemes
,
in
order
for
aid
to
be
granted
,
certain
conditions
must
be
met
.
In
the
case
of
a
restructuring
,
the
aid
must
be
limited
to
restructuring
plans
that
will
restore
the
long-term
viability
of
the
recipient
;
in
addition
,
it
must
be
combined
with
a
substantial
contribution
from
the
recipient
;
and
lastly
,
it
must
be
the
minimum
required
to
restore
the
recipient's
competitiveness
.
Bei
geringerer
Kapitalintensität
könne
eine
hohe
Kapitalrendite
mit
einer
geringen
Umsatzrendite
einhergehen
. [EU]
It
explains
that
with
low
capital
intensity
, a
high
return
on
capital
employed
could
be
linked
to
a
low
return
on
sales
.
chirurgische
Eingriffe
unter
Vollnarkose
mit
angemessenen
Schmerzmitteln
,
die
mit
postoperativen
Schmerzen
,
Leiden
oder
Beeinträchtigung
des
Allgemeinzustands
einhergehen
. [EU]
surgery
under
general
anaesthesia
and
appropriate
analgesia
,
associated
with
post
surgical
pain
,
suffering
or
impairment
of
general
condition
.
Da
die
Anlehnung
der
CRP-RATP
an
das
allgemeine
Rentensystem
und
die
Ausgleichszahlungen
des
Staates
mit
der
Zahlung
eines
Beitrags
mit
schuldbefreiender
Wirkung
in
Höhe
des
Rentenbeitrags
nach
allgemeinem
Rentenrecht
einhergehen
würden
,
hätten
sie
nicht
zur
Folge
,
dass
die
RATP
von
Aufwendungen
entlastet
werde
,
die
sie
normalerweise
aus
Eigenmitteln
hätte
bestreiten
müssen
. [EU]
Consequently
,
since
they
are
accompanied
by
payments
in
full
discharge
of
liabilities
at
the
same
level
as
under
statutory
arrangements
,
the
affiliation
of
the
CRP-RATP
to
the
general
scheme
and
the
provision
of
cash
payments
by
the
State
to
the
general
scheme
has
not
meant
that
RATP
avoided
paying
costs
that
would
normally
have
placed
a
burden
on
its
financial
resources
.
Da
die
Gewerbesteuer
in
die
Berechnung
des
zu
versteuernden
Geschäftsergebnisses
eingeht
,
sollte
die
Berichtigung
einer
möglichen
Unterbesteuerung
mit
einer
Berichtigung
des
Betrags
der
Körperschaftsteuer
nach
unten
einhergehen
. [EU]
As
business
tax
enters
into
the
calculation
of
the
taxable
result
,
the
correction
of
any
undertaxation
under
the
heading
of
business
tax
should
be
accompanied
by
a
downward
correction
of
the
amount
of
corporation
tax
.
Da
durch
diese
Nahrungsmittelkrise
,
mit
der
eine
Finanz-
und
Energiekrise
sowie
die
Zerstörung
der
Umwelt
einhergehen
,
zusätzlich
Hunderte
Millionen
Menschen
in
extreme
Armut
,
Hunger
und
Unterernährung
getrieben
werden
könnten
,
bedarf
es
einer
verstärkten
Solidarität
mit
diesen
Bevölkerungsgruppen
. [EU]
This
food
crisis
,
accompanied
by
a
financial
and
energy
crisis
and
environmental
deterioration
,
risks
putting
additional
hundreds
of
millions
of
people
in
extreme
poverty
,
and
in
circumstances
of
hunger
and
malnutrition
and
calls
for
increased
solidarity
with
those
populations
.
Damit
der
Ausstoß
von
Treibhausgasen
innerhalb
der
Gemeinschaft
gesenkt
und
ihre
Abhängigkeit
von
Energieimporten
verringert
wird
,
sollte
der
Ausbau
der
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
eng
mit
einer
Steigerung
der
Energieeffizienz
einhergehen
. [EU]
In
order
to
reduce
greenhouse
gas
emissions
within
the
Community
and
reduce
its
dependence
on
energy
imports
,
the
development
of
energy
from
renewable
sources
should
be
closely
linked
to
increased
energy
efficiency
.
Das
Europäische
Parlament
hat
in
seinen
legislativen
Entschließungen
vom
10
.
März
1999
über
das
Eisenbahnpaket
gefordert
,
dass
die
schrittweise
Öffnung
des
Eisenbahnsektors
mit
möglichst
wirksamen
technischen
Harmonisierungsmaßnahmen
einhergehen
muss
,
die
so
rasch
wie
möglich
ergriffen
werden
sollten
. [EU]
In
its
Legislative
Resolutions
of
10
March
1999
on
the
railway
package
,
the
European
Parliament
asked
that
the
progressive
opening
up
of
the
rail
sector
go
hand-in-hand
with
the
fastest
and
most
effective
technical
harmonisation
measures
possible
.
Das
Funktionieren
und
die
Weiterentwicklung
des
gemeinsamen
Marktes
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
sollten
mit
der
Schaffung
einer
Gemeinsamen
Agrarpolitik
einhergehen
,
die
insbesondere
eine
gemeinsame
Organisation
der
Agrarmärkte
umfassen
muss
,
die
je
nach
Erzeugnis
unterschiedliche
Form
haben
kann
. [EU]
The
operation
and
development
of
the
common
market
for
agricultural
products
should
be
accompanied
by
the
establishment
of
a
common
agricultural
policy
to
include
,
in
particular
, a
common
organisation
of
agricultural
markets
which
may
take
various
forms
depending
on
the
product
.
Das
spezifische
Emissionsziel
oder
die
spezifischen
jährlichen
Emissionsziele
,
die
der
Antragsteller
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
Buchstabe
d
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
443/2009
vorgeschlagen
hat
,
müssen
mit
einem
Programm
zur
Reduktion
der
spezifischen
CO2-Emissionen
der
neuen
Fahrzeugflotte
einhergehen
. [EU]
The
specific
emissions
target
or
yearly
specific
emissions
targets
proposed
by
the
applicant
in
accordance
with
point
(d)
of
Article
11
(2)
of
Regulation
(EC)
No
443/2009
shall
be
accompanied
by
a
programme
of
reduction
for
the
new
fleet's
specific
CO2
emissions
.
Das
Vereinigte
Königreich
rechnet
damit
,
dass
die
größeren
Recyclingkapazitäten
,
die
mit
der
rechtlichen
Verpflichtung
des
Beihilfeempfängers
zur
Nutzung
neuer
zusätzlicher
Altpapiersammlungen
einhergehen
,
dazu
führen
werden
,
dass
erheblich
mehr
Druck-
und
Schreibpapierabfälle
gesammelt
werden
. [EU]
The
United
Kingdom
expects
that
the
increased
recycling
capacity
,
linked
to
the
legal
obligation
by
the
beneficiary
of
the
aid
to
use
new
additional
collections
,
will
lead
to
a
net
increase
in
additional
collections
of
P & W
waste
paper
.
Denn
die
Bewältigung
von
erhöhtem
Materialaufwand
in
Seuchenzeiten
ist
Teil
der
Kosten
,
die
üblicherweise
mit
dem
Betrieb
einer
Anlage
für
die
Beseitigung
von
Material
der
Kategorien
1
und
2
einhergehen
. [EU]
Coping
with
increased
use
of
material
in
an
epidemic
is
part
of
the
cost
that
is
inherent
in
the
operation
of
a
plant
for
the
disposal
of
category
1
and
2
material
.
Der
Antrag
auf
Gewährung
einer
Flächenzahlung
in
einer
bestimmten
Erzeugungsregion
muss
mit
einer
Stilllegungserklärung
für
mindestens
die
entsprechende
in
derselben
Erzeugungsregion
gelegene
Fläche
einhergehen
. [EU]
For
each
area
payment
application
in
a
given
region
of
production
,
there
shall
be
a
corresponding
set-aside
declaration
in
respect
of
at
least
the
corresponding
number
of
hectares
in
the
same
region
of
production
.
Der
Ausdruck
"Bildungsgang
erfolgreich
abgeschlossen"
muss
mit
dem
Erwerb
eines
Zeugnisses
oder
Diploms
einhergehen
,
wenn
die
Ausstellung
eines
solchen
Zeugnisses
vorgesehen
ist
. [EU]
The
expression
'level
successfully
completed'
must
be
associated
with
obtaining
a
certificate
or
a
diploma
,
when
there
is
certification
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einhergehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners