A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beleben
belebender Stoff
belegbar
belegen
belegt sein
belegter Tortenboden
belegtes Baguette
belegtes Brot
belehnbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for belegte
Tip:
Conversion of units
German
English
Da
diese
Informationen
lange
nach
Ablauf
der
Abgabefrist
für
einschlägig
belegte
MWB-Anträge
übermittelt
wurden
,
konnten
sie
nicht
mehr
überprüft
und
daher
nicht
mehr
berücksichtigt
werden
. [EU]
This
information
was
provided
significantly
after
the
deadline
to
submit
a
properly
documented
claim
for
MET
and
it
could
no
longer
be
verified
;
it
had
therefore
to
be
rejected
.
Da
dieser
Verwender
jedoch
weder
den
Fragebogen
beantwortete
noch
sein
Vorbringen
weiter
belegte
,
können
die
Auswirkungen
eines
Zolls
auf
seine
Geschäftstätigkeit
nicht
beurteilt
oder
quantifiziert
werden
. [EU]
However
,
since
this
user
did
not
submit
a
questionnaire
reply
or
further
substantiate
its
claim
,
it
is
impossible
to
assess
or
quantify
the
effect
of
a
duty
on
its
business
.
Darüber
hinaus
belegte
der
Wirtschaftszweig
seinen
Einwand
nicht
mit
entsprechenden
Beweisen
dafür
,
dass
das
Rohstoffpreisniveau
nicht
dauerhaft
ist
und
über
diesem
Mindestpreis
liegen
müsste
. [EU]
Furthermore
,
the
industry
did
not
substantiate
its
claim
and
did
not
submit
any
evidence
indicating
that
the
price
level
of
raw
materials
would
not
be
sustainable
and
should
be
higher
than
that
minimum
.
Das
Unternehmen
belegte
außerdem
nicht
klar
,
wie
die
Landnutzungsrechte
und
das
Betriebsgebäude
der
Tochtergesellschaft
erworben
wurden
bzw
.
ob
Abschreibungen
darauf
vorgenommen
werden
. [EU]
As
for
the
land
use
rights
and
factory
building
of
this
branch
,
the
company
did
not
clearly
demonstrate
how
they
were
acquired
,
or
whether
they
are
subject
to
depreciation
.
Das
Unternehmen
bestritt
,
dass
die
Überprüfung
der
Übereinstimmung
seines
Verbrauchsverzeichnisses
mit
den
Vorgaben
des
EXIM-Dokuments
durch
die
indische
Regierung
noch
aussteht
,
belegte
diese
Behauptung
aber
nicht
. [EU]
The
company
disputed
the
fact
that
GOI
has
not
yet
verified
the
compliance
of
its
registers
with
EXIM
policy
requirements
but
did
not
provide
any
concrete
evidence
on
its
claim
.
Der
Pizzabäcker
schiebt
die
belegte
Pizza
mit
Hilfe
von
etwas
Mehl
mit
einer
Drehbewegung
auf
einen
Holz-
oder
Aluminiumschieber
,
dann
lässt
er
sie
mit
einer
schnellen
Bewegung
des
Handgelenks
auf
die
Ofensohle
gleiten
,
ohne
dass
der
Belag
überschwappt
. [EU]
Using
a
little
flour
and
a
rotating
movement
,
the
'pizzaiolo'
(pizza
chef
)
transfers
the
garnished
pizza
onto
a
wooden
(or
aluminium
)
baker's
peel
and
slides
it
onto
the
cooking
floor
of
the
oven
with
a
quick
flick
of
the
wrist
,
which
prevents
the
garnish
from
running
.
Der
Vergütungssatz
bezieht
sich
nach
der
vertraglichen
Bestimmung
auf
die
angemeldete
Ausnutzung
der
nach
dem
Einbringungsvertrag
gebildeten
Rücklagen
, d. h.
nur
auf
das
"
belegte
"
Kapital
. [EU]
According
to
the
terms
of
the
agreement
,
the
rate
of
remuneration
is
based
on
the
notified
use
of
the
reserves
formed
pursuant
to
the
transfer
agreement
, i.e.
only
on
the
capital
actually
earmarked
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
belegte
,
dass
bei
Schuhen
,
bei
denen
kein
schädigendes
Dumping
existiert
,
solche
höheren
Gewinnspannen
erzielt
wurden
. [EU]
In
this
respect
the
Community
industry
provided
evidence
that
with
regard
to
footwear
not
subject
to
materially
injurious
dumping
it
indeed
achieved
such
higher
margins
.
Des
Weiteren
legte
der
kooperierende
ausführende
Hersteller
zwei
Schreiben
vor
,
in
denen
er
die
Zollbehörden
über
im
Rahmen
der
"Manufacturing
Bond"-Regelung
eingesparte
Vorleistungen
unterrichtete
und
damit
belegte
,
dass
es
dem
Unternehmen
gestattet
war
,
die
überschüssigen
Vorleistungen
zur
Herstellung
weiterer
zur
Ausfuhr
bestimmter
Waren
zu
verwenden
. [EU]
Furthermore
,
the
cooperating
exporting
producer
submitted
two
letters
in
which
it
disclosed
to
the
Customs
authorities
the
materials
saved
in
the
Manufacturing
Bond
showing
that
the
company
was
allowed
to
utilise
the
resultant
excess
input
materials
for
the
manufacturing
of
goods
for
export
in
the
future
.
Deutschland
wendete
sich
in
seiner
Stellungnahme
vom
29
.
Oktober
2003
zu
den
Anmerkungen
des
BdB
gegen
den
Einwand
,
dass
auch
das
nicht
belegte
,
aufsichtsrechtlich
anerkannte
IB-Kapital
zu
vergüten
sei
. [EU]
In
its
response
of
29
October
2003
to
the
BdB's
comments
,
Germany
rejected
the
argument
that
remuneration
should
also
be
paid
for
the
IB
capital
that
is
recognised
for
supervisory
purposes
but
not
used
.
Die
breite
Mehrheit
der
Antragsteller
wollte
anonym
bleiben
und
belegte
hinreichend
,
dass
die
Unternehmen
tatsächlich
erhebliche
Vergeltungsmaßnahmen
, u. a.
im
Sinne
von
Absatzeinbußen
,
riskierten
,
falls
ihre
Namen
bekannt
würden
. [EU]
A
vast
majority
of
the
complainants
wanted
their
identity
to
remain
confidential
and
provided
sufficient
evidence
showing
that
there
indeed
was
a
significant
possibility
of
retaliation
,
inter
alia
,
in
the
form
of
lost
sales
for
these
producers
should
their
names
be
disclosed
.
Die
gemeinsame
Verwaltungsstelle
ist
für
die
Einziehung
von
Beträgen
verantwortlich
,
die
für
nicht
belegte
oder
nicht
förderfähige
Ausgaben
gezahlt
wurden
,
sowie
für
die
anteilmäßige
Rückzahlung
der
eingezogenen
Beträge
an
die
Kommission
nach
Maßgabe
des
von
ihr
geleisteten
Programmbeitrags
. [EU]
The
Joint
Managing
Authority
shall
be
responsible
for
the
recovery
of
any
unjustified
or
ineligible
expenditure
and
for
the
reimbursement
to
the
Commission
of
its
share
or
amounts
recovered
,
in
proportion
to
its
contribution
to
the
programme
.
Die
hinreichend
nachgewiesene
und
belegte
Unbedenklichkeit
des
Empfänger-
oder
Parentalstamms
entscheidet
mit
darüber
,
ob
ein
GVM
dieses
Kriterium
erfüllt
. [EU]
L'attestation
dûment
établie
de
l'innocuité
de
la
souche
réceptrice
ou
parentale
est
déterminante
pour
décider
si
un
MGM
satisfait
au
critère
d'innocuité
.
Die
interessierten
Parteien
erhielten
Gelegenheit
,
innerhalb
der
in
der
Bekanntmachung
über
die
Einleitung
gesetzten
Frist
ihren
Standpunkt
schriftlich
darzulegen
,
durch
entsprechende
Beweise
belegte
Informationen
zu
übermitteln
und
eine
Anhörung
zu
beantragen
. [EU]
Interested
parties
were
given
the
opportunity
to
make
their
views
known
in
writing
,
to
submit
information
and
to
provide
supporting
evidence
and
to
request
a
hearing
within
the
time
limit
set
out
in
the
notice
of
initiation
.
Die
Kommission
merkte
an
,
dass
gemäß
den
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Belegen
die
CELF
,
die
Mitglied
von
"France
édition"
ist
,
sowohl
für
die
Fläche
,
die
sie
am
Stand
von
"France
édition"
belegte
,
als
auch
für
die
bei
"France
édition"
bestellten
Kataloge
bezahlt
hat
. [EU]
The
Commission
has
been
able
to
establish
,
as
the
documents
communicated
by
the
French
authorities
testify
,
that
CELF
,
which
is
a
member
of
France
édition
,
paid
both
for
the
space
rental
on
France
édition's
stand
and
for
the
catalogues
it
ordered
from
that
organisation
.
die
nicht
belegte
Unabdingbarkeit
der
Bündelung
dieser
Strecken
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
der
sardischen
Gebiete
,
in
denen
sich
die
betreffenden
Flughäfen
befinden
[EU]
It
is
not
established
that
bundling
those
routes
together
is
vital
for
the
economic
development
of
the
regions
of
Sardinia
in
which
the
airports
concerned
are
located
.
die
nicht
belegte
Unabdingbarkeit
der
Zusammenfassung
aller
Strecken
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
der
sardischen
Gebiete
,
in
denen
sich
die
betreffenden
Flughäfen
befinden
[EU]
it
has
not
been
shown
that
grouping
all
these
routes
together
is
vital
for
the
economic
development
of
the
regions
of
Sardinia
in
which
the
airports
concerned
are
located
die
nicht
belegte
Unabdingbarkeit
dieser
Strecken
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
der
sardischen
Gebiete
,
in
denen
sich
die
betreffenden
Flughäfen
befinden
[EU]
It
has
not
been
shown
that
these
routes
are
vital
for
the
economic
development
of
the
regions
of
Sardinia
in
which
the
airports
concerned
are
located
Diese
interessierte
Partei
belegte
ihren
Standpunkt
nicht
durch
Beweise
,
sondern
verwies
generell
auf
einen
angeblich
unzureichenden
Wettbewerb
auf
dem
US-amerikanischen
Markt
,
der
auf
die
dort
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
zurückzuführen
sei
. [EU]
This
interested
party
did
not
substantiate
its
claim
or
provide
any
evidence
,
but
referred
rather
generally
to
an
alleged
lack
of
competition
on
the
USA
market
,
due
to
anti-dumping
measures
in
force
there
.
Die
seit
dem
18
.
Jahrhundert
belegte
Erzeugung
dieses
Käses
war
damals
stark
lokal
begrenzt
,
in
der
Hauptsache
auf
das
Departement
Jura
. [EU]
There
is
evidence
of
its
production
dating
back
to
the
18th
century
when
it
was
very
much
a
local
product
,
essentially
in
the
Jura
département
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belegte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners