DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for belegte
Tip: Conversion of units

 German  English

Da diese Informationen lange nach Ablauf der Abgabefrist für einschlägig belegte MWB-Anträge übermittelt wurden, konnten sie nicht mehr überprüft und daher nicht mehr berücksichtigt werden. [EU] This information was provided significantly after the deadline to submit a properly documented claim for MET and it could no longer be verified; it had therefore to be rejected.

Da dieser Verwender jedoch weder den Fragebogen beantwortete noch sein Vorbringen weiter belegte, können die Auswirkungen eines Zolls auf seine Geschäftstätigkeit nicht beurteilt oder quantifiziert werden. [EU] However, since this user did not submit a questionnaire reply or further substantiate its claim, it is impossible to assess or quantify the effect of a duty on its business.

Darüber hinaus belegte der Wirtschaftszweig seinen Einwand nicht mit entsprechenden Beweisen dafür, dass das Rohstoffpreisniveau nicht dauerhaft ist und über diesem Mindestpreis liegen müsste. [EU] Furthermore, the industry did not substantiate its claim and did not submit any evidence indicating that the price level of raw materials would not be sustainable and should be higher than that minimum.

Das Unternehmen belegte außerdem nicht klar, wie die Landnutzungsrechte und das Betriebsgebäude der Tochtergesellschaft erworben wurden bzw. ob Abschreibungen darauf vorgenommen werden. [EU] As for the land use rights and factory building of this branch, the company did not clearly demonstrate how they were acquired, or whether they are subject to depreciation.

Das Unternehmen bestritt, dass die Überprüfung der Übereinstimmung seines Verbrauchsverzeichnisses mit den Vorgaben des EXIM-Dokuments durch die indische Regierung noch aussteht, belegte diese Behauptung aber nicht. [EU] The company disputed the fact that GOI has not yet verified the compliance of its registers with EXIM policy requirements but did not provide any concrete evidence on its claim.

Der Pizzabäcker schiebt die belegte Pizza mit Hilfe von etwas Mehl mit einer Drehbewegung auf einen Holz- oder Aluminiumschieber, dann lässt er sie mit einer schnellen Bewegung des Handgelenks auf die Ofensohle gleiten, ohne dass der Belag überschwappt. [EU] Using a little flour and a rotating movement, the 'pizzaiolo' (pizza chef) transfers the garnished pizza onto a wooden (or aluminium) baker's peel and slides it onto the cooking floor of the oven with a quick flick of the wrist, which prevents the garnish from running.

Der Vergütungssatz bezieht sich nach der vertraglichen Bestimmung auf die angemeldete Ausnutzung der nach dem Einbringungsvertrag gebildeten Rücklagen, d. h. nur auf das "belegte" Kapital. [EU] According to the terms of the agreement, the rate of remuneration is based on the notified use of the reserves formed pursuant to the transfer agreement, i.e. only on the capital actually earmarked.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft belegte, dass bei Schuhen, bei denen kein schädigendes Dumping existiert, solche höheren Gewinnspannen erzielt wurden. [EU] In this respect the Community industry provided evidence that with regard to footwear not subject to materially injurious dumping it indeed achieved such higher margins.

Des Weiteren legte der kooperierende ausführende Hersteller zwei Schreiben vor, in denen er die Zollbehörden über im Rahmen der "Manufacturing Bond"-Regelung eingesparte Vorleistungen unterrichtete und damit belegte, dass es dem Unternehmen gestattet war, die überschüssigen Vorleistungen zur Herstellung weiterer zur Ausfuhr bestimmter Waren zu verwenden. [EU] Furthermore, the cooperating exporting producer submitted two letters in which it disclosed to the Customs authorities the materials saved in the Manufacturing Bond showing that the company was allowed to utilise the resultant excess input materials for the manufacturing of goods for export in the future.

Deutschland wendete sich in seiner Stellungnahme vom 29. Oktober 2003 zu den Anmerkungen des BdB gegen den Einwand, dass auch das nicht belegte, aufsichtsrechtlich anerkannte IB-Kapital zu vergüten sei. [EU] In its response of 29 October 2003 to the BdB's comments, Germany rejected the argument that remuneration should also be paid for the IB capital that is recognised for supervisory purposes but not used.

Die breite Mehrheit der Antragsteller wollte anonym bleiben und belegte hinreichend, dass die Unternehmen tatsächlich erhebliche Vergeltungsmaßnahmen, u. a. im Sinne von Absatzeinbußen, riskierten, falls ihre Namen bekannt würden. [EU] A vast majority of the complainants wanted their identity to remain confidential and provided sufficient evidence showing that there indeed was a significant possibility of retaliation, inter alia, in the form of lost sales for these producers should their names be disclosed.

Die gemeinsame Verwaltungsstelle ist für die Einziehung von Beträgen verantwortlich, die für nicht belegte oder nicht förderfähige Ausgaben gezahlt wurden, sowie für die anteilmäßige Rückzahlung der eingezogenen Beträge an die Kommission nach Maßgabe des von ihr geleisteten Programmbeitrags. [EU] The Joint Managing Authority shall be responsible for the recovery of any unjustified or ineligible expenditure and for the reimbursement to the Commission of its share or amounts recovered, in proportion to its contribution to the programme.

Die hinreichend nachgewiesene und belegte Unbedenklichkeit des Empfänger- oder Parentalstamms entscheidet mit darüber, ob ein GVM dieses Kriterium erfüllt. [EU] L'attestation dûment établie de l'innocuité de la souche réceptrice ou parentale est déterminante pour décider si un MGM satisfait au critère d'innocuité.

Die interessierten Parteien erhielten Gelegenheit, innerhalb der in der Bekanntmachung über die Einleitung gesetzten Frist ihren Standpunkt schriftlich darzulegen, durch entsprechende Beweise belegte Informationen zu übermitteln und eine Anhörung zu beantragen. [EU] Interested parties were given the opportunity to make their views known in writing, to submit information and to provide supporting evidence and to request a hearing within the time limit set out in the notice of initiation.

Die Kommission merkte an, dass gemäß den von den französischen Behörden übermittelten Belegen die CELF, die Mitglied von "France édition" ist, sowohl für die Fläche, die sie am Stand von "France édition" belegte, als auch für die bei "France édition" bestellten Kataloge bezahlt hat. [EU] The Commission has been able to establish, as the documents communicated by the French authorities testify, that CELF, which is a member of France édition, paid both for the space rental on France édition's stand and for the catalogues it ordered from that organisation.

die nicht belegte Unabdingbarkeit der Bündelung dieser Strecken für die wirtschaftliche Entwicklung der sardischen Gebiete, in denen sich die betreffenden Flughäfen befinden [EU] It is not established that bundling those routes together is vital for the economic development of the regions of Sardinia in which the airports concerned are located.

die nicht belegte Unabdingbarkeit der Zusammenfassung aller Strecken für die wirtschaftliche Entwicklung der sardischen Gebiete, in denen sich die betreffenden Flughäfen befinden [EU] it has not been shown that grouping all these routes together is vital for the economic development of the regions of Sardinia in which the airports concerned are located

die nicht belegte Unabdingbarkeit dieser Strecken für die wirtschaftliche Entwicklung der sardischen Gebiete, in denen sich die betreffenden Flughäfen befinden [EU] It has not been shown that these routes are vital for the economic development of the regions of Sardinia in which the airports concerned are located

Diese interessierte Partei belegte ihren Standpunkt nicht durch Beweise, sondern verwies generell auf einen angeblich unzureichenden Wettbewerb auf dem US-amerikanischen Markt, der auf die dort geltenden Antidumpingmaßnahmen zurückzuführen sei. [EU] This interested party did not substantiate its claim or provide any evidence, but referred rather generally to an alleged lack of competition on the USA market, due to anti-dumping measures in force there.

Die seit dem 18. Jahrhundert belegte Erzeugung dieses Käses war damals stark lokal begrenzt, in der Hauptsache auf das Departement Jura. [EU] There is evidence of its production dating back to the 18th century when it was very much a local product, essentially in the Jura département.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners