A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zudecken
zudem
zudrehen
zudringlich
zueignen
zueinander
zueinander passen
zueinander passend
zuerkennen
Search for:
ä
ö
ü
ß
18
similar
results for zueignen
Word division: zu·eig·nen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Similar words:
zueigen
,
aneignen
,
anzueignen
,
eignen
,
ereignen
,
zeigen
,
zeigten
,
zweigen
,
Zweigen
Similar words:
zeigen
Er
legt
besonderen/großen
Wert
darauf
,
sich
gute
Lerngewohnheiten
an
zueignen
.
He
lays/places
particular/great
emphasis
on
developing
good
study
habits
.
Überhaupt
ist
es
der
Generation
derer
,
die
in
der
Hitler-Zeit
als
hoffnungsvolle
Denker
begonnen
haben
,
zueigen
,
ganz
ungerecht
behandelt
zu
werden
. [G]
In
general
,
it
has
been
the
fate
of
the
generation
of
promising
thinkers
who
began
their
careers
at
the
time
of
Hitler
to
be
treated
unjustly
.
Man
muß
keinen
Teil
des
historischen
Okzidents
bilden
,
um
sich
die
westlichen
Werte
an
zueignen
. [G]
It
is
not
necessary
to
be
part
of
the
historical
West
to
adopt
the
Western
values
.
So
haben
sie
Gelegenheit
,
sich
Medienkompetenz
an
zueignen
,
sich
aber
auch
im
Team
besser
kennen
zu
lernen
." [G]
Here
they
have
the
chance
to
acquire
media
competence
,
but
they
also
to
get
to
know
each
other
better
in
the
team
."
Two
girls
from
her
class
drew
her
attention
to
KOM
.
Bei
Entnahme
von
Mustern
oder
Proben
oder
bei
Verwendung
von
Abbildungen
oder
technischen
Beschreibungen
sichert
die
in
Absatz
1
genannte
Zollstelle
diese
durch
Anbringen
eines
Zollverschlusses
entweder
an
den
Waren
selbst
,
sofern
sich
diese
dazu
eignen
,
oder
an
der
Umschließung
,
die
auf
diese
Weise
verschlusssicher
gemacht
wird
. [EU]
Where
samples
are
taken
or
illustrations
or
technical
descriptions
used
,
the
office
referred
to
in
paragraph
1
shall
authenticate
such
samples
,
illustrations
or
technical
descriptions
by
affixing
its
customs
seal
either
on
the
items
,
where
their
nature
permits
it
,
or
on
the
packaging
in
such
a
way
that
it
cannot
be
tampered
with
.
Betrug
Die
Verwendung
falscher
Namen
,
die
Vortäuschung
einer
falschen
Position
oder
die
Verwendung
betrügerischer
Mittel
zwecks
Missbrauchs
des
Vertrauens
oder
der
Gutgläubigkeit
von
Personen
in
der
Absicht
,
sich
etwas
an
zueignen
,
das
einer
anderen
Person
gehört
. [EU]
Swindling
Using
false
names
or
claiming
a
false
position
or
using
fraudulent
means
to
abuse
people's
trust
or
good
faith
with
the
aim
of
appropriating
something
belonging
to
another
person
.
Die
Gründe
sind
ein
mit
den
positiven
externen
Effekten
von
Ausbildung
verknüpftes
Marktversagen
und
die
Schwierigkeiten
der
Unternehmen
,
sich
die
Ausbildungsrenditen
an
zueignen
,
weil
die
Arbeitnehmer
möglicherweise
den
Arbeitgeber
wechseln
. [EU]
This
is
due
to
the
market
failure
linked
with
the
positive
externalities
of
training
and
to
difficulties
in
appropriating
the
rents
if
employees
are
free
to
change
employers
.
Die
Rechtssachen
,
die
einer
Kammer
,
die
mit
drei
Richtern
tagt
,
zugewiesen
sind
,
können
vom
Berichterstatter
als
Einzelrichter
entschieden
werden
,
sofern
sie
sich
wegen
fehlender
Schwierigkeit
der
aufgeworfenen
Tatsachen-
und
Rechtsfragen
,
begrenzter
Bedeutung
der
Rechtssache
und
des
Fehlens
anderer
besonderer
Umstände
dazu
eignen
. [EU]
Cases
assigned
to
a
Chamber
sitting
with
three
Judges
may
be
heard
and
determined
by
the
Judge-Rapporteur
sitting
as
a
single
Judge
where
,
having
regard
to
the
lack
of
difficulty
of
the
questions
of
law
or
fact
raised
,
to
the
limited
importance
of
the
case
and
to
the
absence
of
other
special
circumstances
,
they
are
suitable
for
being
so
heard
and
determined
.
Die
voraussichtliche
Wirkung
der
gewählten
Prioritäten
für
Aktionen
wird
beurteilt
,
und
die
Ziele
werden
quantifiziert
,
soweit
sie
sich
hierzu
eignen
. [EU]
It
shall
assess
the
expected
impact
of
the
selected
priorities
for
action
and
quantify
their
targets
where
possible
.
Es
handelt
sich
um
ein
wesentliches
Glied
der
Ketten
(*),
die
sich
dazu
eignen
, [...] (*). [EU]
This
is
a
key
component
of
the
chains
[...] (*)
which
are
intended
to
[...] (*).
Finanzierungsinstrumente
können
sich
dazu
eignen
,
die
Wirkung
von
Mitteln
der
Union
zu
verstärken
,
wenn
diese
Mittel
mit
anderen
Mitteln
gebündelt
und
eine
Hebelwirkung
entfalten
sollen
. [EU]
Financial
instruments
can
be
valuable
in
multiplying
the
effect
of
Union
funds
when
those
funds
are
pooled
with
other
funds
and
include
a
leverage
effect
.
Hierzu
eignen
sich
die
Ergebnisse
von
Berechnungen
,
Simulationen
,
Schätzungen
oder
Versuchen
,
Daten
über
Einspritzmengen
und
-verlauf
usw
. [EU]
These
elements
can
be
calculations
,
simulations
,
estimations
,
description
of
injection
parameters
,
experimental
results
,
etc
.
Öko-Innovation
umfasst
neue
Produktionsprozesse
,
neue
Produkte
oder
Dienstleistungen
sowie
neue
Management-
und
Geschäftsmethoden
,
die
sich
dazu
eignen
,
während
der
Dauer
ihrer
Anwendung
oder
Nutzung
Gefahren
für
die
Umwelt
,
Umweltschädigungen
oder
andere
negative
Auswirkungen
auf
die
Ressourcennutzung
zu
vermeiden
oder
erheblich
zu
reduzieren
. [EU]
Eco-innovation
includes
new
production
processes
,
new
products
or
services
,
and
new
management
and
business
methods
,
whose
use
or
implementation
is
likely
to
prevent
or
substantially
reduce
the
risks
for
the
environment
,
pollution
and
other
negative
impacts
of
resources
use
,
throughout
the
life
cycle
of
related
activities
.
sich
Verhaltensweisen
an
zueignen
,
die
mit
der
sicherheitsrelevanten
Verantwortung
vereinbar
sind
[EU]
learn
behaviours
which
are
compatible
with
safety-critical
responsibilities
Soweit
jedoch
eine
Ermächtigung
seitens
der
zentralen
Dienststellen
der
Arbeitsverwaltungen
vorliegt
,
und
soweit
sich
die
Organisation
der
Arbeitsverwaltung
eines
Mitgliedstaats
und
die
angewandten
Arbeitsvermittlungsverfahren
dazu
eignen
, [EU]
However
,
in
so
far
as
they
have
been
authorised
by
the
central
services
and
in
so
far
as
the
organisation
of
the
employment
services
of
a
Member
State
and
the
placing
techniques
employed
make
it
possible:
St
.prp.
nr
.
60
(
2001-2002
);
dort
wird
erklärt
, i)
ein
Zeitraum
von
1-5
Jahren
sei
der
günstigste
Vertragszeitraum
für
Betriebs-
und
Instandsetzungsmaßnahmen
;
ii
)
der
Betrieb
der
Straßen
sei
für
die
Straßenverkehrssicherheit
von
Bedeutung
,
und
folglich
müssten
Kontrollmechanismen
entwickelt
werden
,
bevor
der
Markt
für
den
Wettbewerb
geöffnet
wird
;
und
iii
)
durch
eine
allmähliche
Öffnung
des
Marktes
hätten
die
Betreiber
Zeit
,
sich
Kompetenz
an
zueignen
und
in
Maschinen
und
Mitarbeiter
zu
investieren
,
mit
denen
sie
die
öffentlichen
Straßen
auf
zufrieden
stellende
Weise
betreiben
und
instand
halten
könnten
. [EU]
St
.prp.
nr
.
60
(2001–2002)
which
states
(i)
that
1–
;5
years
is
the
most
useful
contract
period
for
operation
and
maintenance
works
; (ii)
road
operation
is
important
for
road
safety
and
control
systems
must
therefore
be
developed
prior
to
opening
the
market
for
competition
;
and
(iii)
by
gradually
opening
the
market
,
operators
will
have
time
to
gain
competence
and
invest
in
machines
and
personnel
enabling
them
to
operate
and
maintain
public
roads
in
a
satisfactory
manner
.
Wie
auch
vom
"Ausschuss
der
Weisen"
für
den
Online-Zugang
zum
europäischen
Kulturerbe
hervorgehoben
,
muss
Europa
jetzt
handeln
,
um
sich
die
Vorteile
der
Digitalisierung
und
digitalen
Bewahrung
zueigen
zu
machen
. [EU]
As
underlined
by
the
'Comité
des
Sages
on
bringing
Europe's
cultural
heritage
online'
,
Europe
needs
to
act
now
to
reap
the
benefits
of
digitisation
and
digital
preservation
.
Zur
Verbesserung
der
Fähigkeit
,
neues
Wissen
zu
schaffen
und
sich
dieses
an
zueignen
,
sind
weitere
Anstrengungen
erforderlich
,
um
die
Qualität
im
Bildungssektor
,
insbesondere
bei
der
Hochschulbildung
,
zu
verbessern
und
aufrechtzuerhalten
. [EU]
To
enhance
the
capacity
of
creating
and
adopting
new
knowledge
,
more
efforts
are
required
in
improving
and
maintaining
the
quality
of
education
,
particularly
of
higher
education
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zueignen ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners