A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
32
similar
results for remunerate
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Als
positiven
Aspekt
wertet
die
Kommission
zudem
,
dass
die
erwarteten
Gewinne
es
der
Bank
ermöglichen
werden
,
dem
Staat
für
das
bereitgestellte
Kapital
eine
angemessene
Vergütung
zu
zahlen
und
das
Kapital
im
Laufe
der
Zeit
zurückzuzahlen
. [EU]
Moreover
,
the
Commission
notes
positively
that
projected
profits
will
allow
the
bank
to
remunerate
the
State
capital
adequately
and
redeem
it
over
time
.
Als
Vergütung
für
die
Kreditabsicherung
erhielt
der
niederländische
Staat
eine
Jahresgebühr
von
51
,5
Basispunkten
(
berechnet
als
Prozentsatz
des
Wertes
des
Portfolios
zu
Beginn
des
Referenzzeitraums
). [EU]
To
remunerate
the
credit
protection
,
the
Dutch
State
received
an
annual
fee
of
51
,5
basis
points
(calculated
as
a
percentage
of
the
portfolio
value
in
the
beginning
of
each
reference
period
).
Außerdem
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
KBC
den
belgischen
Behörden
als
Gegenleistung
für
die
ihr
gewährten
Beihilfemaßnahmen
eine
angemessene
Vergütung
zahlen
wird
. [EU]
In
that
context
,
the
Commission
observes
that
KBC
will
adequately
remunerate
the
Belgian
authorities
for
the
aid
measures
it
has
received
.
Bei
der
Festlegung
der
Beträge
zur
Vergütung
der
Arbeit
,
die
Experten
oder
kooptierte
Ausschussmitglieder
nach
Artikel
87
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
für
die
Agentur
geleistet
haben
,
berücksichtigt
der
Verwaltungsrat
der
Agentur
den
damit
verbundenen
Arbeitsaufwand
und
beachtet
die
Grundsätze
der
Sparsamkeit
,
der
Wirtschaftlichkeit
und
der
Wirksamkeit
nach
Artikel
27
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
. [EU]
In
fixing
the
amounts
of
the
payments
made
to
remunerate
experts
or
co-opted
members
of
the
committees
for
work
done
for
the
Agency
in
accordance
with
Article
87
(3)
of
Regulation
(EC)
No
1907/2006
,
the
Management
Board
of
the
Agency
shall
take
into
account
the
workload
involved
and
it
shall
comply
with
the
principles
of
economy
,
efficiency
and
effectiveness
as
defined
in
Article
27
of
the
Regulation
(EC,
Euratom
)
No
1605/2002
.
Daher
begrüßt
die
Kommission
die
von
Lettland
eingegangene
Verpflichtung
,
wonach
Citadele
Banka
dem
Staat
für
die
Entlastungsmaßnahme
ein
Entgelt
in
Höhe
von
maximal
dem
Betrag
der
geschätzten
Verluste
im
Worst-Case-Szenario
zahlt
,
die
sich
aus
der
Summe
der
staatlichen
Einlagen
,
die
zum
Ende
des
Zeitraums
für
die
Veräußerung
von
Vermögenswerten
als
Verlust
einzustufen
sind
([100-200]
Mio
.
LVL
),
und
der
staatlichen
Rekapitalisierungsmaßnahme
([...]
Mio
.
LVL
)
zusammensetzen
. [EU]
Therefore
,
the
Commission
welcomes
the
commitment
provided
by
Latvia
whereby
Citadele
banka
shall
remunerate
the
State
for
the
asset
relief
up
to
the
amount
of
estimated
losses
in
the
worst
case
scenario
,
being
the
sum
of
the
State
deposits
to
be
lost
at
the
end
of
assets'
realisation
(LVL [between 100
and
200]
million
) and
the
State
recapitalisation
measures
(LVL [...]
million
).
Damit
diese
Ungleichheit
vermieden
und
der
Staat
eine
Vergütung
für
das
von
ihm
übernommene
Risiko
erhält
,
müssen
die
Garantieprämien
nach
Auffassung
der
EFTA-Überwachungsbehörde
die
Vergütung
eines
angemessenen
Kapitalbetrags
umfassen
. [EU]
In
order
to
avoid
this
disparity
and
to
remunerate
the
State
for
the
risk
it
is
taking
,
the
EFTA
Surveillance
Authority
considers
that
the
guarantee
premiums
have
to
cover
the
remuneration
of
an
adequate
capital
.
Darüber
hinaus
machen
die
griechischen
Behörden
geltend
,
dass
die
jährliche
0,05
%-Prämie
eine
angemessene
Vergütung
dieses
Risikos
war
. [EU]
In
addition
,
Greece
claims
that
the
annual
fee
of
0,05 %
was
adequate
to
remunerate
the
risk
.
Das
bedeutet
,
dass
der
Staat
für
den
Fall
eines
Rückgangs
der
Einlagen
im
Vergleich
zum
vorangegangenen
Jahr
nicht
nur
der
Bancoposta
für
diese
Einlagen
eine
Vergütung
in
Höhe
des
vereinbarten
Zinssatzes
gewähren
,
sondern
darüber
hinaus
der
PI
die
festgestellte
Differenz
im
Umfang
der
Einlagen
erstatten
müsste
. [EU]
This
means
that
if
the
funds
transferred
were
to
fall
by
comparison
with
the
preceding
year
,
the
Treasury
would
have
to
remunerate
Bancoposta
at
the
rate
fixed
by
the
Agreement
and
return
to
PI
the
difference
between
the
amounts
deposited
.
Das
Geschäftsfeld
FP
besteht
im
Wesentlichen
i)
in
der
Annahme
von
Einlagen
Dritter
,
denen
gegenüber
sich
FSA
verpflichtet
,
die
Einlagen
im
Rahmen
von
Guaranteed
Investment
Contracts
(
kapitalgarantierte
Investmentverträge
,
nachstehend
"GIC"
genannt
)
zu
verzinsen
,
und
ii
)
in
der
Reinvestition
dieser
Einlagen
in
Wertpapiere
mit
einer
über
den
Zinsen
der
GIC-Einlagen
liegenden
Rendite
,
so
dass
im
Prinzip
eine
positive
Nettozinsmarge
erwirtschaftet
wird
. [EU]
The
FP
activity
essentially
consists
in
(i)
the
collection
of
deposits
from
third
parties
whom
FSA
undertakes
to
remunerate
for
those
deposits
at
a
specific
level
under
guaranteed
investment
contracts
(or
'GICs'
)
and
(ii)
the
reinvestment
of
these
deposits
in
securities
with
a
higher
yield
than
the
cost
of
the
guaranteed
investments
,
thereby
generating
in
principle
a
positive
net
profit
margin
.
das
Recht
der
BIC
,
Einlagen
zu
Konditionen
über
Bps
an
den
Staat
zu
übertragen
oder
sich
die
Differenz
vom
Staat
vergüten
zu
lassen
;
und
[EU]
Right
for
BIC
to
transfer
deposits
with
a
pricing
above
[...]
bps
to
the
State
,
or
to
have
the
State
remunerate
the
difference
;
and
Dennoch
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
das
Unternehmen
,
hätte
es
solche
besonderen
Dienstleistungsprojekte
nicht
gegeben
,
seine
überschüssigen
Beschäftigten
hätte
bezahlen
müssen
,
ohne
dass
diese
einen
Beitrag
zur
Erhöhung
der
Unternehmenseinnahmen
leisteten
. [EU]
Nevertheless
the
Commission
considers
that
in
the
absence
of
such
special
service
projects
the
undertaking
would
have
had
to
remunerate
its
redundant
workers
without
them
contributing
to
the
increase
of
revenues
of
the
undertaking
.
Der
den
VLG
und
letztendlich
den
Landwirten
durch
die
Bürgschaften
verschaffte
Vorteil
ist
offensichtlich:
Die
Kreditnehmer
waren
zumindest
bis
zum
30
.
März
2011
(
siehe
Erwägungsgrund
22
)
nicht
verpflichtet
,
eine
entsprechende
Prämie
zur
Übernahme
der
Risikoträgerfunktion
zu
entrichten
. [EU]
The
benefit
granted
to
the
UACs
and
,
in
the
final
instance
,
to
farmers
from
the
guarantee
is
clear:
the
borrowers
did
not
have
to
pay
,
at
least
until
30
March
2011
(see
recital
22
)
the
appropriate
premium
which
should
normally
be
paid
to
remunerate
the
appropriate
risk
.
Die
Banken
sollten
in
der
Lage
sein
,
aus
ihren
Geschäftsgewinnen
eine
angemessene
Vergütung
für
das
Kapital
zu
zahlen
,
unter
anderem
in
Form
von
Dividenden
und
Kuponzahlungen
für
im
Umlauf
befindliche
nachrangige
Verbindlichkeiten
. [EU]
Banks
should
be
able
to
remunerate
capital
,
including
in
the
form
of
dividends
and
coupons
on
outstanding
subordinated
debt
,
out
of
profits
generated
by
their
activities
.
Die
Banken
sollten
staatliche
Beihilfen
jedoch
nicht
zur
Zahlung
einer
Vergütung
für
Eigenmittel
(
Eigenkapital
und
nachrangige
Verbindlichkeiten
)
verwenden
,
wenn
die
entsprechenden
Geschäfte
keine
ausreichenden
Gewinne
abwerfen
. [EU]
However
,
banks
should
not
use
State
aid
to
remunerate
own
funds
(equity
and
subordinated
debt
)
when
those
activities
do
not
generate
sufficient
profits
.
Die
Bank
habe
dabei
eine
Regelung
angestrebt
,
bei
der
sie
die
Einlage
nur
im
Einklang
mit
dem
mit
ihrem
Eigentümer
vereinbarten
Wachstumszielen
in
Höhe
ihrer
tatsächlichen
Belegung
durch
Risiko-Aktiva
vergüten
würde
. [EU]
The
bank
had
endeavoured
here
to
reach
an
arrangement
under
which
it
would
remunerate
the
silent
partnership
contribution
only
in
accordance
with
the
growth
targets
agreed
with
its
owner
to
the
tune
of
its
actual
use
to
cover
risk
assets
.
Die
erwarteten
Gewinne
werden
die
Sparkasse
in
die
Lage
versetzen
,
das
vom
Staat
bereitgestellte
Kapital
zu
vergüten
und
die
ausgesetzten
Kupons
nach
den
für
die
Rekapitalisierung
geltenden
Bestimmungen
zu
bedienen
,
und
zwar
ab
2011
für
die
Genussrechte
und
ab
2013
für
die
Stille
Einlage
nach
Auffüllung
des
Nominalkapitals
der
Instrumente
. [EU]
The
projected
profits
will
allow
the
Bank
to
remunerate
the
state
capital
and
pay
suspended
coupons
in
line
with
the
terms
of
the
recapitalisation
starting
from
2011
for
Genussrechte
and
from
2013
for
silent
participation
,
after
the
nominal
capital
of
the
instruments
has
been
topped
up
.
Die
HSH
wird
im
Rahmen
der
zivilrechtlichen
Möglichkeiten
die
Vergütungen
ihrer
Organe
,
Angestellten
und
wesentlichen
Erfüllungsgehilfen
nach
folgenden
Grundsätzen
ausrichten:
[EU]
In
the
context
of
the
possibilities
under
civil
law
,
HSH
is
to
remunerate
its
bodies
,
employees
and
essential
agents
in
line
with
the
following
principles:
Die
Kommission
vergütet
den
betrauten
Einrichtungen
die
Umsetzung
eines
Finanzierungsinstruments
durch
leistungsorientierte
Gebühren
,
durch
die
Erstattung
außerordentlicher
Aufwendungen
und
durch
Gebühren
für
die
Kassenmittelverwaltung
,
sofern
die
betraute
Einrichtung
die
Kassenmittel
des
Finanzierungsinstruments
verwaltet
. [EU]
The
Commission
shall
remunerate
the
entrusted
entities
for
the
implementation
of
a
financial
instrument
through
performance
based
fees
,
reimbursement
of
exceptional
expenses
and
,
where
the
entrusted
entity
manages
the
treasury
of
the
financial
instrument
,
treasury
management
fees
.
Die
leistungsorientierten
Gebühren
dienen
dazu
,
der
betrauten
Einrichtung
die
bei
der
Umsetzung
eines
Finanzierungsinstruments
angefallene
Arbeit
zu
vergüten
. [EU]
Performance
based
fees
shall
comprise
administrative
fees
to
remunerate
the
entrusted
entity
for
the
work
carried
out
in
the
implementation
of
a
financial
instrument
.
Eine
Vergütung
für
eine
Entlastungsmaßnahme
ist
dann
angemessen
,
wenn
sie
die
Auswirkungen
der
Maßnahme
in
Bezug
auf
das
aufsichtsrechtlich
vorgeschriebene
Eigenkapital
vergütet
. [EU]
An
adequate
remuneration
for
an
impaired
asset
measure
is
one
that
would
remunerate
the
regulatory
capital
impact
of
the
measure
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remunerate":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners