A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ergothionein
Ergotismus
Ergotocin
Ergotoxikose
Ergreifen
Ergreifung
Ergriffenheit
Ergründbarkeit
Ergun
Search for:
ä
ö
ü
ß
2081
similar
results for
ergreifen
Word division: er·grei·fen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Du
solltest
(
bei
ihr
)
die
Initiative
ergreifen
.
You
should
make
the
move
(on
her
).
Ihr
seid
beide
meine
Freunde
,
deshalb
möchte
ich
da
nicht
Partei
ergreifen
.
You
are
both
my
friends
,
so
I
don't
want
to
take/choose/pick
sides
.
Ich
darf
nun
den
Vorsitzenden
einladen
,
das
Wort
zu
ergreifen
.
I
now
call
upon
the
chairman
to
address
the
meeting
.
Ob
es
uns
gefällt
oder
nicht
,
Männer
sind
(
nun
einmal
)
darauf
trainiert
,
die
Initiative
zu
ergreifen
.
For
better
or
worse
,
men
are
conditioned
to
be
the
initiators
.
Sie
sind
es
,
die
die
Initiative
ergreifen
.
It
is
they
who
take
the
initiative
.
Der
globale
Klimawandel
,
an
dessen
Beginn
wir
stehen
,
wird
sich
zu
einer
ernsten
Gefahr
für
künftige
Generationen
entwickeln
,
wenn
wir
nicht
bald
einschneidende
Maßnahmen
auf
politischer
,
gesellschaftlicher
und
wirtschaftlicher
Ebene
ergreifen
. [G]
We
are
at
the
beginning
of
a
global
process
of
climate
change
which
will
develop
into
a
serious
danger
for
future
generations
if
we
do
not
adopt
radical
measures
soon
at
political
,
social
,
and
economic
levels
.
Diese
Sondierung
betrifft
Möglichkeiten
,
die
gegeben
oder
noch
nicht
gegeben
,
die
zu
schaffen
oder
zu
erinnern
,
die
zu
erhoffen
oder
zu
befürchten
-
und
die
darum
zu
beachten
oder
zu
missachten
,
zu
ergreifen
oder
zu
vermeiden
sind
. [G]
This
probing
concerns
possibilities
which
are
given
or
not
yet
given
,
which
are
to
be
created
or
remembered
,
which
are
to
be
hoped
for
or
feared
-
and
are
therefore
to
be
taken
into
account
or
ignored
,
seized
or
avoided
.
Es
ist
immer
schwer
,
nicht
zu
sehr
Partei
zu
ergreifen
für
die
von
einem
selbst
vorgeschlagenen
Texte
,
und
nicht
zu
vergessen
,
dass
letztlich
der
beste
Text
von
allen
gefunden
werden
soll
. [G]
It
is
always
hard
not
to
be
too
partisan
about
texts
that
you
yourself
have
found
and
to
remember
that
the
important
thing
is
that
the
best
text
overall
should
be
recognised
.
10
Tage
nach
dem
Ergreifen
"obligatorischer
Maßnahmen"
[EU]
10
days
after
adoption
of
'Obligatory
measures'
(1)
Bis
4.
Dezember
2012
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
funktionale
Luftraumblöcke
umgesetzt
werden
,
damit
die
erforderliche
Kapazität
und
Effizienz
des
Flugverkehrsmanagementnetzes
innerhalb
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
erreicht
und
ein
hohes
Sicherheitsniveau
aufrechterhalten
sowie
ein
Beitrag
zur
Gesamtleistung
des
Luftverkehrssystems
und
zur
Verringerung
der
Umweltauswirkungen
erbracht
wird
. [EU]
By
4
December
2012
,
Member
States
shall
take
all
necessary
measures
in
order
to
ensure
the
implementation
of
functional
airspace
blocks
with
a
view
to
achieving
the
required
capacity
and
efficiency
of
the
air
traffic
management
network
within
the
single
European
sky
and
maintaining
a
high
level
of
safety
and
contributing
to
the
overall
performance
of
the
air
transport
system
and
a
reduced
environmental
impact
.
2.
bis
16
.
November
2007
rechtliche
,
verwaltungstechnische
oder
sonstige
zweckmäßige
Maßnahmen
ergreifen
,
um
sicherzustellen
,
dass
zu
ihrem
audiovisuellen
Erbe
gehörende
Kinofilme
systematisch
erfasst
,
katalogisiert
,
erhalten
,
restauriert
und
-
in
allen
Fällen
unter
Wahrung
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
-
für
den
Bildungs-
,
Kultur-
und
Forschungsbereich
oder
sonstige
ähnliche
nicht
kommerzielle
Zwecke
zugänglich
gemacht
werden
[EU]
adopting
,
by
16
November
200716
November
2007
,
legislative
,
administrative
or
other
appropriate
measures
to
ensure
that
cinematographic
works
forming
part
of
their
audiovisual
heritage
are
systematically
collected
,
catalogued
,
preserved
,
restored
and
made
accessible
for
educational
,
cultural
,
research
or
other
non-commercial
uses
of
a
similar
nature
,
in
all
cases
in
compliance
with
copyright
and
related
rights
(8)
Artikel
12
Absatz
1
der
Satzung
sieht
die
Aufstockung
der
Zahl
der
Mitglieder
des
Prüfungsausschusses
von
drei
auf
sechs
vor
,
und
es
war
deshalb
erforderlich
,
Übergangsmaßnahmen
zu
ergreifen
und
drei
neue
Mitglieder
zu
ernennen
- [EU]
Article
12
(1)
of
the
Statute
provides
for
an
increase
in
the
number
of
members
of
the
Audit
Committee
from
three
to
six
and
it
was
therefore
necessary
to
take
transitional
measures
and
to
appoint
three
new
members
,
Ab
dem
in
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
Zeitpunkt
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
in
Übereinstimmung
mit
der
Regel
18
der
Anlage
VI
zum
MARPOL-Übereinkommen
folgende
Maßnahmen:
[EU]
From
the
date
referred
to
in
paragraph
2(a),
and
in
accordance
with
Regulation
18
of
Annex
VI
to
MARPOL
,
Member
States
shall:
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
Entwürfen
von
Entscheidungen
,
mit
denen
es
nationalen
Regulierungsbehörden
gestattet
oder
untersagt
wird
,
Sondermaßnahmen
gemäß
Artikel
8
der
Richtlinie
2002/19/EG
(
Zugangsrichtlinie
)
zu
ergreifen
[EU]
To
deliver
opinions
on
draft
decisions
authorising
or
preventing
an
NRA
from
taking
exceptional
measures
,
in
accordance
with
Article
8
of
Directive
2002/19/EC
(Access
Directive
)
Abgesehen
von
besonders
dringenden
Fällen
unterbreitet
sie
dem
Kooperationsrat
vor
Ergreifen
dieser
Maßnahmen
alle
zweckdienlichen
Informationen
für
eine
gründliche
Prüfung
der
Lage
,
um
eine
für
die
Vertragsparteien
annehmbare
Lösung
zu
ermöglichen
. [EU]
Before
so
doing
,
except
in
cases
of
special
urgency
,
it
shall
supply
the
Cooperation
Council
with
all
relevant
information
required
for
a
thorough
examination
of
the
situation
with
a
view
to
seeking
a
solution
acceptable
to
the
Parties
.
Abgesehen
von
bestimmten
Aufgaben
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheitsakkreditierung
sollte
der
Exekutivdirektor
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Agentur
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
einen
Entwurf
der
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Agentur
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
Except
as
regards
certain
activities
and
measures
relating
to
security
accreditation
,
the
Executive
Director
should
prepare
and
take
all
necessary
measures
to
ensure
the
proper
accomplishment
of
the
work
programme
of
the
Agency
,
should
prepare
each
year
a
draft
general
report
to
be
submitted
to
the
Administrative
Board
,
should
draw
up
a
draft
statement
of
estimates
of
revenues
and
expenditure
of
the
Agency
and
implement
the
budget
.
Absatz
1
steht
Maßnahmen
nicht
entgegen
,
die
die
Mitgliedstaaten
aufgrund
von
Anforderungen
ergreifen
,
die
das
öffentliche
Interesse
berühren
und
durch
den
Vertrag
,
insbesondere
dessen
Artikel
30
und
46
,
anerkannt
werden
,
und
die
vor
allem
die
öffentliche
Sittlichkeit
,
Sicherheit
und
Ordnung
,
einschließlich
strafrechtlicher
Ermittlungen
,
zum
Gegenstand
haben
." [EU]
The
provisions
of
paragraph
1
shall
not
preclude
measures
which
the
Member
States
take
in
accordance
with
requirements
relating
to
the
public
interest
recognised
in
the
Treaty
,
in
particular
Articles
30
and
46
thereof
,
concerning
,
inter
alia
,
public
morality
,
public
security
,
including
criminal
investigations
,
and
public
policy
.';
Abweichend
von
Artikel
16
und
nur
in
Ausnahmefällen
können
die
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
gegenüber
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Dienstleistungserbringer
ergreifen
,
die
sich
auf
die
Sicherheit
der
Dienstleistungen
beziehen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
16
,
and
in
exceptional
circumstances
only
, a
Member
State
may
,
in
respect
of
a
provider
established
in
another
Member
State
,
take
measures
relating
to
the
safety
of
services
.
ACAA
wird
dringend
aufgefordert
,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
den
mit
der
EASA
vereinbarten
Aktionsplan
weiter
effektiv
und
plangemäß
umzusetzen
,
wobei
der
Behebung
der
festgestellten
Mängel
,
die
zu
Sicherheitsbedenken
Anlass
geben
,
wenn
sie
nicht
unverzüglich
behoben
werden
,
Vorrang
einzuräumen
ist
. [EU]
ACAA
is
urged
to
take
the
necessary
actions
to
continue
to
implement
effectively
and
timely
the
action
plan
agreed
with
EASA
,
with
priority
to
the
resolution
of
the
deficiencies
identified
that
raise
safety
concerns
if
not
promptly
corrected
.
ACAA
wird
insbesondere
aufgefordert
,
den
Kapazitätsaufbau
zu
beschleunigen
,
die
Sicherheitsaufsicht
über
alle
in
Albanien
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
im
Einklang
mit
den
geltenden
Sicherheitsbestimmungen
zu
gewährleisten
und
gegebenenfalls
Durchsetzungsmaßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
The
ACAA
is
invited
in
particular
to
speed
up
its
capacity
building
and
to
ensure
the
safety
oversight
of
all
air
carriers
certified
in
Albania
in
accordance
with
the
applicable
safety
regulations
and
to
take
enforcement
measures
as
necessary
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ergreifen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners