DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
underwrite
Search for:
Mini search box
 

29 results for underwrite
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Angabe der Institute, die sich fest zur Übernahme einer Emission verpflichtet haben, und Angabe der Institute, die die Emission ohne verbindliche Zusage oder zu bestmöglichen Bedingungen platzieren. [EU] Entities agreeing to underwrite the issue on a firm commitment basis, and entities agreeing to place the issue without a firm commitment or under "best efforts" arrangements.

Bankgarantien oder sonstige Garantien, die für die Hinterlegungsscheine gestellt werden und die Verpflichtungen des Emittenten unterlegen sollen. [EU] Bank or other guarantees attached to the depository receipts and intended to underwrite the issuer's obligations.

"Beschreibung der Bankgarantien oder sonstigen Garantien, die für die Zertifikate gestellt werden und die Verpflichtungen des Emittenten unterlegen sollen." [EU] "Description of the bank or other guarantee attached to the depository receipt and intended to underwrite the issuer's obligations."

Cable & Wireless macht ferner geltend, dass ein gefährlicher Präzedenzfall geschaffen würde, wenn es einer Regierung gestattet würde, öffentlichen Unternehmen eine umfassende Garantie im Falle finanzieller Probleme gleich welcher Art zu gewähren, und dass sich dies negativ auf den Wettbewerb auswirken würde. [EU] Cable & Wireless also points to the dangerous precedent that would be created by allowing a government to underwrite all the financial problems of public undertakings and to the negative dynamic that would be created for competition.

Der Kommission liegt eine Kopie der Absichtserklärung der Deutschen Bank an Alitalia vom 19. April 2004 vor, in der sich diese damit einverstanden erklärt, einen Vertrag abzuschließen, um so die Kapitalerhöhung in Höhe von maximal 1,2 Mrd. EUR zu garantieren oder garantieren zu lassen. Dies soll im Rahmen eines maximalen Risikos von 650 Mio. EUR und auf jeden Fall im Wege eines Betrags erfolgen, der eine Absenkung der Beteiligung des italienischen Staates auf 49,9 % des Kapitals von Alitalia gestattet. [EU] The Commission has received a copy of the letter of intent dated 19 April 2004 sent by Deutsche Bank to Alitalia whereby Deutsche Bank accepts to conclude a contract to underwrite or have underwritten the success of the recapitalisation operation for a maximum amount of ;1,2 billion, up to a maximum risk of ;650 million and in any event for an amount enabling the reduction of the Italian State's share in the company's stock to 49,9 %.

Desgleichen erinnert die Kommission daran, dass die Bedingungen für die Kapitalzufuhr für AZ Fly durch Fintecna für einen marktwirtschaftliche handelnden Anleger akzeptabel sind, da die Zusage der Deutschen Bank, eine Ausfallgarantie für die Kapitalerhöhung von AZ Fly zu stellen, in vollständiger Kenntnis des Umstrukturierungsplans der beiden Unternehmen AZ Fly und AZ Servizi und insbesondere der Beteiligungsbedingungen von Fintecna gemacht wurde. [EU] The Commission would also point out that the proposed conditions for Fintecna's investment are acceptable for an informed investor in AZ Fly since the commitment by Deutsche Bank to underwrite the successful completion of the recapitalisation of AZ Fly has been entered into in full knowledge of the general business plan of the two undertakings, AZ Fly and AZ Servizi, and in particular Fintecna's abovementioned investment conditions.

Deshalb legen Kreditgeber großen Wert auf die Bereitschaft eines Unternehmers, Sicherheiten zur Absicherung des Kreditrisikos zu bieten. [EU] As a result, lenders also place significant emphasis on the entrepreneur's willingness to provide collateral to underwrite the loan.

Die Absichtserklärung des Staates bezüglich seiner Beteiligung an der Kapitalerhöhung datiere vom 12. September 2002 und am selben Tag habe sich ein Bankenkonsortium mit Wirkung ab September 2002 verpflichtet, zu gegebener Zeit für den in Ergänzung zum Beitrag des staatlichen Aktionärs für Privatanleger bestimmten Teil der Kapitalerhöhung zu bürgen, unter der Voraussetzung, dass dem Markt ein als glaubhaft erachteter Plan zur Wiederherstellung des Gleichgewichts bekannt gegeben werde. [EU] Thus, the announcement of the State's intention to participate in the strengthening of the Company's capital base dates from 12 September 2002, and on that date a banking syndicate had already undertaken to underwrite, when the time came, that part of a capital increase which was intended for private investors alongside the public shareholder, on condition that a credible rebalancing plan was announced to the market.

Die belgischen Behörden vertreten die Ansicht, dass die Zusage der SNCB für die Kapitalerhöhung der IFB im Rahmen der Leitlinien aus dem Jahr 1999 und nicht aus dem Jahr 2004 zu prüfen sei. [EU] Belgium considers that SNCB's commitment to underwrite the increase in capital of IFB should be analysed within the context of the 1999 guidelines and not those of 2004.

Die Kapitalerhöhung findet erst statt, nachdem die Deutsche Bank, unter Umständen gemeinsam mit anderen Kreditinstituten, eine förmliche und vorbehaltlose Ausfallgarantie für die Transaktion mit Ausnahme der üblichen Bedingungen im Zusammenhang mit höherer Gewalt, kriegerischen, terroristischen und ähnlichen Handlungen unterzeichnet hat. [EU] Recapitalisation will not take place until a formal unconditional commitment to underwrite the successful outcome of the operation has been signed by Deutsche Bank and any other financial institutions with the exception of the usual conditions concerning cases of force majeure, acts of war, terrorism and other similar cases.

Die Kapitalerhöhung findet erst statt, wenn die für die Zeichnung des neu begebenen Aktienkapitals benannte Geschäftsbank eine förmliche bedingungslose Zusage über die Gewährleistung der erfolgreichen Abwicklung der Transaktion unterzeichnet hat. Einzige Ausnahme sind die üblichen Bedingungen wie höhere Gewalt, Krieg oder Terrorismus und ähnliche Fälle [EU] The capital increase will not take place until a formal unconditional commitment to underwrite the successful outcome of the operation has been signed by the appointed underwriting commercial bank with the exception of the usual conditions concerning cases of force majeure, acts of war, terrorism and other similar cases

Die Mitgliedstaaten können den in Absatz 1 genannten Betrag auf 50000 EUR senken, wenn eine Firma weder dafür zugelassen ist, für Kunden Geld oder Wertpapiere zu halten, noch auf eigene Rechnung handeln oder feste Übernahmeverpflichtungen eingehen darf. [EU] Member States may reduce the amount referred to in paragraph 1 to EUR 50000 where a firm is not authorised to hold clients' money or securities, to deal for its own account, or to underwrite issues on a firm commitment basis.

Diese Modalitäten können sich natürlich auf den Anteil auswirken, den der italienische Staat an Alitalia weiterhin hält, wenn er seine Zusage der Privatisierung der Alitalia einhält. [EU] These could of course affect the share which the State could underwrite while still honouring its undertaking to privatise Alitalia.

Die vom italienischen Staat eingegangene Verpflichtung, die eigene Beteiligung auf 49,9 % des Gesellschaftskapitals zu reduzieren, war nämlich für die Deutsche Bank Anlass, möglicherweise in Zusammenarbeit mit einem anderen Kreditinstitut für das Engagement der privaten Anleger eine Garantie bis zu einer maximalen Höhe von 650 Mio. EUR zu stellen. Dies entspricht etwa 54 % des für die Kapitalerhöhung vorgesehenen Höchstbetrags. [EU] The implementation of the undertaking by the Italian State to reduce its participation to 49,9 % of the company capital has resulted in Deutsche Bank agreeing, possibly in collaboration with another financial institution, to underwrite private investors to the extent of a maximum of ;650 million, or approximately 54 % of the maximum proposed recapitalisation.

Einzelheiten über die Institute, die bereit sind, eine Emission auf fester Zusagebasis zu übernehmen, und Einzelheiten über die Institute, die bereit sind, eine Emission ohne feste Zusage oder gemäß Vereinbarungen "zu den bestmöglichen Bedingungen" zu platzieren. Wird die Emission überhaupt nicht übernommen, ist eine Erklärung zum nicht abgedeckten Teil einzufügen. [EU] Entities agreeing to underwrite the issue on a firm commitment basis, and entities agreeing to place the issue without a firm commitment or under 'best efforts' arrangements.

Im November 1998 hatte die Kommission die Übernahme neuer Agrarumweltverpflichtungen in den Fällen abgelehnt, in denen keine Bewertung vorgelegt worden war. [EU] In November 1998 the Commission refused to underwrite new agri-environmental commitments until an evaluation had been carried out [6].

Im vorliegenden Fall hat sich eine private Investmentbank - Cisco - bereit erklärt, 30 % der Aktien im Rahmen der geplanten Kapitalerhöhung zu Marktbedingungen zu zeichnen. [EU] In the present case, a commercial investment bank, Cisco has agreed at market conditions to underwrite the private investors to the extent of 30 % of the proposed recapitalisation.

In Anbetracht der Schlussfolgerungen dieses Berichts, der am 4. Dezember 2002 der IFB und danach der SNCB vorgelegt wurde, erteilte der Verwaltungsrat der SNCB am 20. Dezember 2002 sein grundsätzliches Einverständnis zu einer Aufstockung des Kapitals der IFB. [EU] In light of the conclusions of this report, submitted to IFB on 4 December 2002 and subsequently to SNCB, on 20 December 2002 SNCB's Management Board gave its consent in principle to underwrite an increase in IFB's capital.

In diesem Zusammenhang hat die Kommission eine Kopie einer Absichtserklärung vom 14. Dezember 2006 erhalten, die Cyprus Airways von Cisco zugeleitet wurde, und in der die Bank sich bereit erklärt, sich für den Erfolg der Kapitalerhöhung zu verbürgen bzw. verbürgt zu haben. [EU] In this connection, the Commission has received a copy of the letter of intent dated 14 December 2006 sent to Cyprus Airways by Cisco where the bank accepts to conclude a contract to underwrite or have underwritten the success of the recapitalisation operation.

In diesem Zusammenhang wurde der Kommission am 19. April 2005 eine Kopie der schriftlichen Zusage der Deutschen Bank an Alitalia übermittelt, in der sich das Kreditinstitut zum Abschluss eines Vertrags über die Ausfallbürgschaft bereit erklärt, mit dem sie die erfolgreiche Abwicklung der Kapitalerhöhung garantiert bzw. garantieren lässt. [EU] In this connection, the Commission has received a copy of the letter of intent dated 19 April 2005 sent to Alitalia by Deutsche Bank accepts to conclude a contract to underwrite or have underwritten the success of the recapitalisation operation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners