DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

48 results for baten
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Als sie uns baten, alles Nötige zu veranlassen, um mehr Geld aufzutreiben, haben wir genau das getan. When they begged us to do whatever was needed to raise more money we took them at their word.

Und da es die Eltern waren, die Susanne bei uns im Sommer 1977 telefonisch anmeldeten und um eine Übernachtungsmöglichkeit für sie baten, ohne auch nur eine Andeutung oder einen Hinweis auf ihre politischen Aktivitäten zu geben, können wir das nicht vergessen. [G] And because it was her parents who had telephoned us in the summer of 1977 to tell us that Susanne was coming and to ask whether she might stay the night at our house, without giving us the least hint or indication of her political activities, we are unable to forget this.

Am 20. Juli 2009 baten die griechischen Behörden, die Frist für die Bereitstellung der entsprechenden Informationen bis zum 30. August 2009 zu verlängern. [EU] On 20 July 2009, the Greek authorities asked for the deadline for providing the relevant information to be extended until 30 August 2009.

Am 9. September 2011 teilten die zuständigen niederländischen Behörden der Kommission mit, dass es in mehreren Schlachthöfen praktische Probleme mit der rechtzeitigen Umsetzung der neuen Verfahren gibt, und baten darum, den Zeitpunkt der Anwendung auf den 2. Januar 2012 zu verschieben. [EU] On 9 September 2011 the competent authorities of the Netherlands informed the Commission about practical problems in several slaughterhouses with the timely implementation of the new methods and asked to postpone the application until 2 January 2012.

Andere interessierte Parteien, die die Einstellung des Verfahrens zwar unterstützten, baten um Unterrichtung über die Feststellungen der Untersuchung. [EU] Other interested parties, although supporting the termination of the proceeding, requested a disclosure of the findings of the investigation.

Andere Stromerzeuger baten - unausgesprochen - um die individuelle Beurteilung, indem sie der Kommission Details bezüglich konkreter Bedingungen ihrer eigenen PPA zur Verfügung stellten. [EU] Other power generators implicitly requested individual assessment of their PPA by giving the Commission details of the specific terms and conditions of their own PPA.

Auf der Grundlage dieser Auskünfte kündigten die Dienststellen der Kommission mit Schreiben vom 2. August 2001 die Eintragung einer nicht angemeldeten Beihilfe unter der Nummer NN 70/01 an und baten die italienischen Behörden um neue Informationen. [EU] On the basis of the above information, the Commission announced by letter dated 2 August 2001 that it was opening a non-notified State aid dossier (ref. NN 70/01) and asked the Italian authorities for further information.

Aufgrund dieser schwerwiegenden Störungen von Wirtschaft und Finanzwelt, die durch außergewöhnliche, über die Kontrolle durch die Regierung hinausgehende Vorfälle verursacht wurden, baten die irischen Behörden die Europäische Union, die Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, und den Internationalen Währungsfonds (IWF) am 21. November 2010 offiziell um finanziellen Beistand, um die Wirtschaft wieder auf einen nachhaltigen Wachstumspfad zurückzuführen, die ordnungsgemäße Funktionsweise des Bankensystems zu gewährleisten sowie die finanzielle Stabilität in der Union und im Euroraum zu wahren. [EU] In view of this severe economic and financial disturbance caused by exceptional occurrences beyond the control of the government, the Irish authorities officially requested financial assistance from the European Union, the Member States whose currency is the euro and the International Monetary Fund (IMF) on 21 November 2010 with a view to supporting the return of the economy to sustainable growth, ensuring a properly-functioning banking system and safeguarding financial stability in the Union and in the euro zone.

Außerdem ist festzuhalten, dass die Kommissionsdienststellen die verbundenen Einführer der TMK-Gruppe baten, den Anhang zum Fragebogen auszufüllen; die erhaltenen Informationen wurden bei einem Kontrollbesuch vor Ort geprüft, um alle sachdienlichen Angaben zu sammeln. [EU] Furthermore, it should be noted that the Commission services requested TMK's related importers to fill in the Annex to the questionnaire and verified the information received during an on-spot verification visit in order to collect all relevant information.

Darüber hinaus baten die französischen Behörden die Kommission, einen Teil der Umstrukturierungsbeihilfe von 2002 aufgrund ihres Charakters als "Ausgleichszahlungen für gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen" im Lichte des Urteils Altmark nicht als Beihilfe anzusehen. [EU] Moreover, the French authorities requested the Commission to consider that, by virtue of its 'public service compensation' nature, a part of the 2002 restructuring aid does not constitute aid in the light of the Altmark case-law.

Da sich das Schreiben der italienischen Behörden vom 10. Oktober 2002 lediglich auf Artikel 123 des betreffenden Regionalgesetzes bezog, übermittelten die Dienststellen der Kommission diesen Behörden mit Schreiben vom 11. Februar 2003 ein Erinnerungsschreiben und baten sie, die übrigen in dem Schreiben vom 18. Juli 2002 aufgezählten Fragen zu beantworten. [EU] As the Italian authorities' letter of 10 October 2002 concerned only Article 123 of the regional law in question, the Commission sent them a reminder letter dated 11 February 2003 asking them to answer the other questions set out in the letter of 18 July 2002.

Das Schreiben der ungarischen Behörden, in welchem sie um eine zusätzliche Frist für den erfolgreichen Abschluss der Verhandlungen mit den Stromerzeugern baten, wurde von der Kommission am 7. September 2007 registriert. [EU] On 7 September 2007, the Commission registered a letter from the Hungarian Government requesting more time to bring the negotiations with the generators to a successful conclusion.

Die besagten Parteien baten die Kommission daher, folgende Punkte erneut zu prüfen: [EU] The said parties therefore requested the Commission to re-examine the following:

Die den Antrag unterstützenden Hersteller baten um vertrauliche Behandlung ihrer Namen. [EU] Complainants requested their names to be kept confidential.

Die Dienste der Kommission baten mit Telex AGR 022152 vom 20. September 2002 um weitere Erläuterungen und Informationen. [EU] By telex AGR 022152 of 20 September 2002 the Commission asked for additional clarification and information.

Die französischen Behörden, die am 17. Juli 2002 mit den Kommissionsdienststellen zusammenkommen sollten, baten mit Schreiben vom 10. Juli 2002 ebenfalls um Fristverlängerung für ihre Antwort. [EU] The French authorities, which were to meet the Commission's services on 17 July 2002, also asked for an extension for their reply by letter dated 10 July 2002.

Die indonesischen Behörden und ein kooperierender indonesischer Hersteller baten außerdem um die vollständige Offenlegung der Zahlen der indonesischen Gesamtausfuhren in die Union. [EU] The Indonesian authorities and one Indonesian cooperating producer have also asked that the figures of total Indonesian exports to the Union be fully disclosed.

Die Kommission erhielt Stellungnahmen von vier Beteiligten: von Nitrogénmű;vek, dem Begünstigten der mutmaßlichen Beihilfemaßnahmen (18. August 2009), und von zwei weiteren Beteiligten, die um Nichtbekanntgabe ihrer Identität baten (17. und 18. August 2009), sowie von ZAK S.A. (19. August 2009). [EU] Comments were received from four interested parties: from Nitrogénmű;vek, the beneficiary of the measures allegedly constituting State aid, on 18 August 2009; from two interested parties requesting that their identity not be disclosed, on 17 and 18 August 2009; and from ZAK S.A. on 19 August 2009.

Die lokalen Unternehmen baten sich als Voraussetzung für die Unterzeichnung des Mietvertrags ein Vorkaufsrecht auf die Produktionsstätte aus, sofern Hammar Besitzer der Produktionsstätte werden sollte. [EU] In addition, as a condition for signing the tenancy agreement, the local entrepreneurs demanded an option to purchase the Facility in the future, should Hammar become owner of the Facility.

Die NGV Asco war bis zu dem Tag, an dem die französischen Behörden um die Genehmigung baten, noch nicht verkauft. [EU] The high-speed vessel Asco had not yet been sold at the date of the French authorities' request.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners