A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
steter Wandel
stethoskopisch
stetig ansteigend
stetig differenzierbar
stets
stetsfort
steuerabzugsfähig
steuerbar
steuerbarer Bereich
Search for:
ä
ö
ü
ß
956 results for
Stets
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Der
smarte
Brite
hat
stets
ein
paar
wirkungsvolle
Waffen
wie
die
mit
Silberkugeln
geladene
Beretta
oder
die
Dämonenpeitsche
dabei
,
das
besonders
vielseitig
einsetzbare
Kreuz
trägt
er
um
den
Hals
.
Allzeit
griffbereit
,
um
es
einem
angriffslustig
herum
wabernden
Geistwesen
vors
diffuse
Antlitz
zu
halten
. [G]
The
smart
Briton
never
fails
to
carry
a
selection
of
effective
combat
gear
with
him
,
such
as
his
Beretta
,
loaded
with
silver
bullets
,
or
a
demon
whip
.
His
constant
companion
is
a
universally
handy
cross
around
his
neck
,
always
useful
for
waving
in
the
amorphous
faces
of
the
belligerent
capricious
spirit
creatures
around
him
.
Der
typische
Viebrock-Raum
funktioniert
zwar
stets
nach
den
gleichen
Gesetzen
. [G]
The
typical
Viebrock
set
always
functions
according
to
the
same
laws
.
Deutsche
Filmproduktionen
über
die
Nazizeit
waren
in
Polen
stets
präsent
-
in
Kinos
,
auf
Videoband
und
auf
DVD
. [G]
German
films
on
the
problem
of
Nazism
have
been
shown
in
Polish
cinemas
and
distributed
on
video
and
CDs
.
"Die
Bibliothek
ist
im
Unterschied
zu
früheren
Bibliotheksbauten
,
die
wertvolle
Bestände
zu
hüten
hatten
-
wobei
die
Allgemeinheit
stets
ausgeschlossen
war
-,
heute
mit
ständig
wechselndem
Bestand
offen
für
alle
wissensdurstigen
Bürger
." [G]
"By
contrast
with
earlier
library
buildings
,
which
had
valuable
objects
to
protect
-
and
from
which
the
general
public
were
always
excluded
-
libraries
today
are
open
to
all
citizens
with
a
thirst
for
knowledge
and
have
a
constant
turnover
of
holdings
."
Die
Elektroindustrie
lockt
stets
mit
Innovationen
. [G]
The
electronics
industry
is
always
tempting
people
with
innovations
.
Die
Erzähler
,
meist
aus
der
Nachfolgegeneration
stammend
,
verbergen
nichts
,
nennen
Namen
,
Orte
und
Situationen
und
problematisieren
ihre
Erzählposition
stets
mit
offenem
Visier
. [G]
The
writers
,
most
of
whom
belong
to
the
post-war
generation
,
hold
nothing
back
.
They
name
names
,
places
and
situations
,
and
frankly
acknowledge
their
own
difficulties
as
narrators
.
Die
ökonomische
Bedeutung
der
Biodiversität
spiegelt
sich
beispielsweise
in
der
Nutzung
bestimmter
Pflanzen-
und
Tierwirkstoffe
zur
Herstellung
von
Medikamenten
sowie
in
der
Erschließung
neuer
Quellen
für
die
Ernährung
der
stets
wachsenden
Weltbevölkerung
wider
. [G]
The
economic
importance
of
biodiversity
is
reflected
in
the
use
of
certain
plant
and
animal
active
agents
to
produce
medicines
,
for
example
,
and
in
developing
new
sources
to
feed
the
constantly
growing
world
population
.
Die
männliche
Hauptfigur
ist
stets
ein
starker
Beschützer
,
die
weibliche
fleißig
,
ehrlich
und
etwas
anlehnungsbedürftig
. [G]
The
male
protagonist
is
always
a
strong
,
protective
character
,
while
the
female
is
hard-working
,
honest
and
somewhat
dependent
.
Diese
Auseinandersetzung
wurde
natürlich
aus
der
polnischen
Erfahrung
mit
der
Hitlerzeit
heraus
geführt
,
stets
im
Ton
der
"Mahnung"
,
man
müsse
in
der
Darstellung
den
geschichtlichen
Fakten
gerecht
werden
. [G]
Usually
the
comments
on
them
would
be
made
from
the
perspective
of
the
Polish
experience
of
Nazism
,
with
a
call
for
a
fair
assessment
of
the
historical
events
.
Dieses
Interesse
an
den
Wirkungen
und
Auswirkungen
des
schier
ungebremst
agierenden
kapitalistischen
Systems
vor
allem
ist
es
,
welches
an
der
Oper
Stuttgart
stets
aufs
Neue
gepflegt
wird
(
immer
noch
nachwirkend:
der
von
vier
Regisseuren
realisierte
Ring
von
anno
2000
). [G]
It
is
above
all
this
interest
in
the
effects
of
the
entirely
unbridled
capitalistic
system
that
is
ever
anew
cultivated
at
the
Stuttgart
Opera
(still
exerting
an
after-effect:
the
Ring
produced
by
the
four
directors
in
2000
).
Dies
hängt
beispielsweise
auch
damit
zusammen
,
dass
sie
den
Prozess
der
Deutschen
Einheit
,
während
dem
sie
ihre
politische
Karriere
begann
,
nie
als
"normale"
Bürgerin
,
sondern
stets
als
eine
"von
oben
Mitgestaltende"
erfahren
hat
. [G]
This
disparity
of
perception
is
connected
with
the
fact
that
she
never
experienced
the
process
of
German
unification
,
during
which
her
political
career
began
,
as
a
'normal'
citizen
but
always
as
one
of
those
'who
shaped
things
from
above'
.
Die
tänzerische
Bewegung
entstand
bei
ihr
"frei
von
Inhalten
und
Symbolen"
stets
als
Reaktion
auf
eine
Musik:
"Nicht
um
sie
zu
interpretieren
...Der
Tanz
bleibt
dabei
primär
. [G]
Her
dance
emerged
"free
of
content
and
symbols"
,
always
a
reaction
to
the
music:
"not
to
interpret
it
...the
dancing
is
always
primary
.
Freilich
hat
es
auch
Aktionen
vor
Publikum
gegeben
,
doch
die
so
entstandenen
Fotos
dienten
stets
und
ausschließlich
der
Dokumentation
. [G]
There
have
also
been
actions
in
front
of
an
audience
,
of
course
,
but
the
resulting
photographs
were
always
exclusively
for
documentation
purposes
.
Ihre
Bilder
von
stets
menschenleeren
Räumen
sind
sachlich
,
präzise
und
distanziert
und
verleihen
den
Dingen
doch
eine
fast
magische
Präsenz
. [G]
Her
pictures
of
rooms
without
people
are
objective
,
precise
and
aloof
but
nevertheless
they
lend
an
almost
magical
presence
to
things
.
In
den
menschenleeren
Räumen
,
stets
in
Farbe
fotografiert
,
spielt
das
Licht
eine
große
Rolle
. [G]
In
her
photographs
of
empty
rooms
,
always
shot
in
colour
,
light
plays
a
big
role
.
In
zahlreichen
Inszenierungen
,
von
denen
ganz
gewiss
der
Lohengrin
die
aufwiegelndste
und
konfrontativste
war
,
haben
sie
diese
Frage
in
den
Mittelpunkt
ihrer
künstlerischen
Bemühungen
gestellt
-
nicht
immer
bis
ins
letzte
Detail
schlüssig
,
doch
stets
so
,
dass
der
Zuschauer
,
gleichsam
im
Sinne
Brechts
,
zum
Mitagierenden
wurde
,
werden
musste
. [G]
In
numerous
productions
,
of
which
Lohengrin
was
surely
the
most
agitatory
and
confrontational
,
they
have
set
this
question
at
the
centre
of
their
artistic
efforts
-
not
always
logically
to
the
last
detail
,
yet
always
so
that
the
audience
became
,
must
become
,
co-actors
,
as
it
were
,
in
Brecht's
sense
.
Könnte
man
sagen
,
dass
unser
Gehirn
stets
auf
Wiedererkennbarkeit
besteht
?
Das
Abstrakte
soll
nicht
abstrakt
bleiben
,
es
soll
übersetzt
werden
in
erkennbare
Wirklichkeit
. [G]
Could
one
say
that
our
brain
always
insists
on
recognition
?
The
abstract
should
not
remain
abstract
,
it
should
be
translated
into
recognizable
reality
.
Lisa
Bassenge
versucht
mit
ihren
Arbeiten
stets
den
Ewigkeitswert
von
Popnummern
zu
unterstreichen
. [G]
In
her
work
Bassenge
attempts
to
underscore
always
the
eternal
truths
in
pop
songs
.
Nie
singt
sie
mit
,
aber
stets
ist
sie
dabei
.
Erst
als
Zuschauerin
,
am
Ende
als
todbringender
Racheengel
. [G]
She
never
joins
in
the
singing
,
but
she
is
always
there
,
first
as
an
observer
,
then
as
a
deadly
avenging
angel
.
Seine
erste
musikalische
Heimat
,
die
mitteldeutsche
Kantorentradition
,
ist
denn
auch
in
vielen
seiner
Werke
bis
in
die
späten
Schaffensjahre
stets
gegenwärtig
. [G]
One
of
his
formative
influences
,
the
Central
German
cantor
tradition
,
is
still
present
in
many
of
his
later
compositions
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stets":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners