A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
copulatory apparatus
copulatory courtship
copulatory organ
copulatory organs
copy
copy and paste
copy book
copy books
copy date
Search for:
ä
ö
ü
ß
2524 results for
Copy
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Der
Sommer
2006
bringt
mit
der
Präsentation
der
Guggenheim-Sammlung
in
der
Bonner
Kunst-
und
Ausstellungshalle
den
Versuch
,
diesen
Erfolg
zu
kopieren
. [G]
The
presentation
of
the
Guggenheim
Collection
in
the
Art
and
Exhibition
Hall
in
Bonn
is
an
attempt
in
summer
2006
to
copy
that
success
.
Der
Westbam-Ansatz
begann
im
großen
Stil
zu
greifen
,
als
Ende
der
80er
Jahre
mit
Techno
ein
Musikstil
die
Szene
eroberte
,
der
erstmals
nicht
nur
als
Import
oder
als
drittklassige
deutsche
Kopie
Verwendung
fand
,
sondern
ästhetisch
wie
inhaltlich
in
Deutschland
besonders
geprägt
wurde
. [G]
The
Westbam
approach
began
to
catch
on
in
a
big
way
at
the
end
of
the
eighties
when
Techno
conquered
the
music
scene
as
a
style
which
for
the
first
time
was
deliberately
shaped
,
aesthetically
and
in
terms
of
content
,
in
Germany
rather
than
being
an
import
or
a
third-rate
German
copy
.
Die
Verkäufer
erwerben
die
Zeitschrift
zum
Stückpreis
von
0,70
EUR
und
verkaufen
sie
für
1,50
EUR
.
Es
bleiben
ihnen
somit
0,80
EUR
als
Verdienst
von
jedem
verkauften
Exemplar
. [G]
The
salespeople
buy
the
newspaper
for
70
cents
per
copy
and
sell
it
for
EUR
1.50,
so
they
make
a
profit
of
80
cents
per
copy
.
Die
weniger
umsatzstarken
Programmkinos
müssen
solange
auf
eine
Kopie
warten
und
können
den
Film
erst
spielen
,
wenn
er
weitgehend
ausgewertet
ist
. [G]
The
repertory
cinemas
with
a
lower
turnover
have
to
wait
so
long
for
a
copy
and
can
not
show
the
film
until
it
has
been
extensively
evaluated
.
Durch
Nutzung
der
weltweiten
Infrastruktur
von
Goethe-Institut
und
Frankfurter
Buchmesse
bringt
Litrix
.de
deutsche
Autoren
bei
Lesereisen
oder
Diskussionsveranstaltungen
mit
ihren
Lesern
und
Kollegen
,
Übersetzern
und
Lektoren
im
Ausland
ins
Gespräch
. [G]
By
making
use
of
the
world-wide
infrastructure
of
the
Goethe-Institut
and
Frankfurt
Book
Fair
,
Litrix
.de
puts
German
writers
in
touch
with
their
readers
and
colleagues
,
translators
and
copy
editors
abroad
through
reading
tours
and
discussion
events
.
Er
komponierte
Opernakte
in
einer
Zeit
,
in
der
andere
es
kaum
geschafft
hätten
,
die
Noten
abzuschreiben
,
und
nebenbei
führte
er
noch
einen
regen
Briefverkehr
,
organisierte
Aufführungen
oder
schlug
sich
mit
eitlen
Sängern
herum
. [G]
He
composed
opera
acts
in
the
time
others
were
hardly
able
to
copy
the
score
,
and
in
addition
he
carried
on
a
lively
correspondence
,
organised
performances
or
fought
with
vain
singers
.
Es
gibt
keinen
Vorgänger
für
diesen
Turm
und
auch
keinen
Nachahmer
,
der
in
ähnlicher
Transparenz
errichtet
wurde
. [G]
No
forerunner
to
this
tower
exists
,
nor
indeed
has
any
copy
ever
been
built
with
a
similar
degree
of
transparency
.
Hannah
Arendt
hatte
von
ihm
ein
Exemplar
meines
ersten
Buches
"Das
Gesicht
des
Dritten
Reiches
erhalten"
. [G]
He
sent
Hannah
Arendt
a
copy
of
my
first
book
"The
Face
of
the
Third
Reich"
("Das
Gesicht
des
Dritten
Reiches"
,
1963
).
IT-Spezialisten
weisen
darauf
hin
,
wie
leicht
z.B.
ein
Fingerabdruck
zu
kopieren
und
damit
ein
biometrisches
System
zu
überlisten
sei
. [G]
IT
specialists
point
out
just
how
easy
it
is
to
copy
a
finger
print
,
for
example
,
and
thus
outsmart
a
biometric
system
.
"Mittlerweile
haben
wir
schon
etliche
Anfragen
aus
anderen
Städten
,
die
das
Modell
der
Muffathalle
kopieren
möchten
.",
erzählt
Christian
Waggershauser
stolz
. [G]
"In
the
meantime
,
we've
got
several
enquiries
from
other
cities"
,
says
Christian
Waggershauser
proudly
,
"that
would
like
to
copy
the
model
of
the
Muffathalle"
.
Neue
Magazine
wie
i-D
,
The
Face
und
dutch
ließen
die
Sprache
der
Straße
zu
und
gaben
jungen
Fotografen
ein
Forum
. [G]
New
magazines
like
i-D
,
The
Face
and
dutch
put
street
lingo
in
their
copy
and
provided
a
forum
for
young
photographers
.
Nicht
nur
von
außen
ist
die
neue
Frauenkirche
eine
Kopie
ihres
zerstörten
Originals
. [G]
The
new
Frauenkirche
is
an
authentic
copy
of
the
original
-
and
not
only
in
terms
of
its
exterior
.
Seit
mehr
als
drei
Jahrzehnten
fotografiert
Jürgen
Klauke
nun
nicht
abbildhaft
die
Wirklichkeit
nach
. [G]
For
more
than
three
decades
,
Jürgen
Klauke
has
been
taking
photographs
that
are
not
simply
a
copy
of
reality
.
Soll
heißen
Mode
als
Unikat
und
als
Kopie
sowie
Unisex-Modelle
. [G]
That
is
to
say
,
fashion
as
a
unique
item
,
as
a
copy
,
or
as
unisex
models
.
Wenige
Tage
später
schrieb
sie:
"Lieber
Gottfried
Benn
,
hier
ist
das
besprochene
Gedicht
;
Brecht
ist
einverstanden
.
Ferner
sende
ich
Ihnen
anliegend
das
Gedicht
von
Brecht
,
diese
Abschrift
gehört
Frau
Sintenis
,
die
,
wie
sie
mir
sagte
,
auch
diese
Terzinen
genannt
hat
. [G]
A
few
days
later
she
wrote
,
"Dear
Gottfried
Benn
,
Here
is
the
poem
we
talked
about
;
Brecht
is
happy
for
it
to
be
printed
.
Furthermore
, I
am
sending
you
the
enclosed
poem
by
Brecht
.
This
copy
belongs
to
Mrs
Sintenis
,
who
,
as
she
told
me
,
has
also
chosen
these
tercets
.
Wenn
die
Europäer
Bollywood
vorzögen
,
dann
würde
Hollywood
im
Handumdrehen
Bollywood
kopieren
. [G]
If
the
Europeans
were
to
prefer
Bollywood
,
Hollywood
would
copy
Bollywood
in
the
blink
of
an
eye
.
Zunächst
ein
Oval-Office
,
eingeschnitten
in
eine
riesige
Schräge
,
danach
eine
Guckkastenbühne
mit
dem
Loch
in
der
Decke
,
die
einen
super-kitschigen
Las-Vegas-Erlebnispark
der
50er-Jahre
zeigt
,
und
schließlich
einen
geschlossenen
Raum
für
einen
amerikanischen
Gerichtssaal
,
der
am
Schluss
vorne
von
einer
Videowand
verschlossen
wird
. [G]
First
the
audience
sees
a
copy
of
the
Oval
Office
cut
into
a
massive
sloping
ramp
;
then
the
ramp
with
the
round
hole
in
it
rises
to
form
the
ceiling
of
a
proscenium
stage
made
up
as
an
ultra-kitsch
1950s
Las
Vegas
amusement
park
;
and
finally
the
action
moves
to
the
enclosed
space
of
an
American
courtroom
,
the
front
of
which
is
shut
off
at
the
end
by
a
video
wall
.
19
Dieser
Mitteilung
ist
ein
Verzeichnis
der
Unterlagen
beigefügt
,
die
zur
Genehmigung
gehören
und
bei
der
zuständigen
Behörde
hinterlegt
sind
,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat
;
eine
Kopie
ist
auf
Anforderung
erhältlich
. [EU]
Annexed
is
a
list
of
documents
making
up
the
approval
file
,
deposited
with
the
competent
authority
which
granted
approval
; a
copy
can
be
obtained
on
request
.
1
Eine
Kopie
behält
der
Kapitän
,
eine
Kopie
der
Kontrollbeamte
,
und
eine
Kopie
ist
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
zu
übersenden
. [EU]
One
copy
is
kept
by
the
master
,
one
copy
is
kept
by
the
control
officer
,
and
one
copy
is
to
be
sent
to
the
Commission
of
the
European
Communities
.
20
Tage
nach
Erhalt
einer
Kopie
der
Einladung
zu
der
in
Artikel
2
Absatz
3
genannten
Konsultation
teilt
der
Mitgliedstaat
den
am
Umstrukturierungsplan
beteiligten
Parteien
seine
Entscheidung
in
Bezug
auf
folgende
Punkte
mit:"
. [EU]
20
days
after
it
has
received
a
copy
of
the
invitation
to
the
consultation
referred
to
in
Article
2(3)
at
the
latest
,
the
Member
State
shall
inform
the
parties
involved
in
the
restructuring
plan
of
its
decision
on:'
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Copy":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners