DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
recording
Search for:
Mini search box
 

1290 results for recording
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die Musikindustrie hat mit dem bevorstehenden Prozess keine Freude.; Für die Musikindustrie ist der kommende Prozess kein Anlass zur Freude. The recording industry is not looking forward to the trial.

Allerdings wird es bei der "Jahrhundertaufgabe" Denkmal-Topographie noch lange dauern, ehe sämtliche Denkmalbestände in Deutschland flächendeckend erfasst und veröffentlicht sind. [G] Nevertheless, recording the topography of monuments is the "task of the century", and it will still be a long time before all the historical sites in Germany are comprehensively recorded and published.

An der Basis der Biodiversitätsforschung steht die Taxonomie, die Erfassung und systematische Einordnung von Organismen. [G] Taxonomy, the recording and systematic organisation of organisms into categories is at the basis of biodiversity research.

Auf der neuen Platte, die im Herbst 06 erscheinen soll, wird aus dem Trio ein Quartett. [G] On her new recording, which is to appear this autumn, the trio will become a quartet.

Bereits die erste ACT-CD mit dem Titel "Jazzpaña", ein Projekt von Arif Mardin und Vince Mendoza, brachte dem Label internationale Anerkennung und zwei "Grammy"-Nominierungen. [G] The very first ACT CD, a recording by Arif Mardin and Vince Mendoza entitled "Jazzpaña", brought the label international recognition and two Grammy nominations.

Damit berührte Young einen der entscheidenden Problempunkte von Denkmalkultur im eigentlichen: Geht es bei Denkmalsetzungen um die Festschreibung interpretierter Geschichte? [G] Young touched upon the key issues of the true culture of monuments here: is putting up a monument about recording interpreted history?

Dann liest man den Text und schon wird aufgenommen." Für Laien ist das nichts, meint auch Melanie Pukaß, deutsche Stimme von Halle Berry oder Helena Bonham Carter. [G] Then you read the script and recording starts." This is not a job for beginners, says Melanie Pukass, the German voice of Halle Berry or Helena Bonham Carter.

Das Tempo ist hoch bei den Aufnahmen in den Ateliers. [G] The recording in the studios is done at a fast pace.

Der neunte Tag von Volker Schlöndorff, eine Verfilmung des Tagebuchs des Abbé Jean Bernard, der nach Dachau verschleppt wurde, als er die Kollaboration mit den Nazis verweigerte, war in Locarno im Wettbewerb mit einer internationalen Auswahl konfrontiert, die insgesamt stark der Erinnerungsarbeit verschrieben war, was zu einem gewissen Überdruss führte: "(...) auch dieses Werk kommt nicht unbeschadet um die Klippen des Thesenfilms herum", schreibt Jacques Mandelbaum (Le Monde, 8. August 2004). [G] In The Ninth Day, Volker Schlöndorff adapted the memoir of Bishop Jean Bernard who was deported to Dachau after refusing to collaborate with the Nazis. Many films in the international competition at Locarno emphasized the responsibility associated with recording one's memory, which caused certain problems for Schlöndorff's film: "(...) this work too suffers from being a message film", according to Jacques Mandelbaum (Le Monde, August 8, 2004).

Der ZDFtheaterkanal vergab den Sonderpreis in Form einer Fernsehaufzeichnung ebenfalls an die Produktion "Dead Cat Bounce". [G] The theatre channel of the ZDF (i.e., Second German Television Channel) awarded a special prize in the form of the recording for television of "Dead Cat Bounce".

Die Aufnahme fand im Gran Caffè Quadri am Markusplatz in Venedig statt und wurde durch Menschengemurmel, Taubengurren und Glockenschlägen zu einer Art Hörfilm. [G] The recording was made at the Gran Caffè Quadri on St. Mark's Square in Venice with the murmur of people, the cooing of pigeons and the ringing of bells transforming it into a kind of audiofilm.

Die Sammlung zeichnet die Entwicklung von den Anfängen der Tonträgerproduktion 1877 bis heute nach, hier findet man unter anderem auch Schellackplatten, Phonographenzylinder und Klavierrollen. [G] The collection shows developments from the early days of recording in 1877 to the present; the items in the collection include gramophone records, phonographic cylinders and piano rolls.

Diese Vorläufer der heutigen Tonverfahren waren das Blattnerophone, eine Magnetton-Aufzeichnung, und Tri-Ergon, ein frühes Lichttonverfahren. [G] These precursors to modern-day sound technologies were the Blattnerophone for magnetic sound recording, and the Tri-Ergon, an early method of optical sound recording.

Die Zeiten sind für die Tonträgerindustrie alles andere als rosig. [G] The outlook is anything but rosy for the recording business.

Eicher sucht bei jeder Aufnahme immer wieder neu nach dem perfekten Klangbild, das zur Persönlichkeit des Musikers passt. [G] Again and again, Eicher seeks the perfect sound afresh for each recording, the sound that matches the personality of the musician.

Ein schwieriger Prozess, mussten sie doch erst lernen und erfahren, dass man nicht einfach ohne Konzept Leute auf der Straße befragen kann, sondern sich auf Interviews vorbereiten muss, dass die Aufnahme nur den geringsten Teil der Sache darstellt und das Schneiden der Aufnahmen eigentlich viel zeitintensiver ist. [G] It was a difficult process as they first had to learn that you just cannot go out onto the streets and start asking people questions without having a plan; they discovered that interviews have to be prepared, that the recording is just a minor part of the work and that the cutting of the recorded material takes up a lot more time than you thought.

Hinzu kommen - auch das typisch für die Produktionen bei Winter & Winter - speziell ausgesuchte Aufnahmeorte, die eine authentische Atmosphäre vermitteln. [G] In addition to this, they make use of specially selected recording locations that convey an authentic atmosphere - something typical of projects for Winter & Winter.

Kürzlich schlich sich bei einer Aufnahme als Gast des Trompeters Dusko Goykovich ganz unmerklich eine Fado-Färbung ein, die ich nicht vom Kopf her lenkte, aber auch nicht zurückhalten konnte. [G] Recently, as I was guest-singing on a recording with trumpeter Dusko Goykovich, a Fado colouring crept in quite unnoticed. It was something I wasn't mentally steering and couldn't hold back either.

So produzierten sie nicht nur künstlerische Kommentare auf aktuelle politische Ereignisse wie "Das Schleyerband" von Klaus von Bruch 1977, das die Möglichkeit des Recycelns von Fernsehbildern mittels Videorekorderaufzeichnung benutzte, sondern gründeten auch den ersten TV-Piratensender ATV (Alternativ TV) in Köln, der von ihnen hergestellte Programme in einen Umkreis von ein paar hundert Metern ausstrahlte. [G] Thus, they produced not only artistic commentaries on contemporary political events, such as Klaus von Bruch's Das Schleyerband (approximately: The Schleyer Tape. Hanns Martin Schleyer, President of the Employer's Association, was murdered by the terror organisation RAF) in 1977, which made use of the possibility of recycling television pictures by recording them on video, but also founded television's first pirate station (Alternativ TV) in Cologne, which broadcast the programmes it produced within a radius of a few hundred meters.

Tatsächlich unterscheiden sich die Spezialbibliotheken für Blinde und Sehbehinderte in Deutschland auch deutlich von ihren nicht spezialisierten Artgenossen - vor allem, wenn sie wie die Deutsche Zentralbücherei für Blinde (DZB) unter ihrem Dach auch einen Verlag mit Druckerei und Buchbinderei sowie moderne Tonstudios beherbergen. [G] It is true that the special libraries for the blind and visually impaired in Germany do differ considerably from ordinary libraries, especially if, like the German Central Library for the Blind, they also have a publishing house complete with print-shop and book-binding facilities, as well as modern recording studios.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners