DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
insignificant
Search for:
Mini search box
 

220 results for insignificant
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

"Der Gebrauch von Pflanzenöl als Kraftstoff mag heute unbedeutend sein." [G] "The use of plant oil for engine fuel may seem insignificant today."

Die deutsche Kritik ist zurückgekehrt in die vollständige Beliebigkeit eines Geredes, das allenfalls Einfluss, aber keine Bedeutung hat, wenn es in zufälligen Konjunkturströmungen abwechselnd eine Avantgarde verteidigt, die es nicht versteht, und eine Tradition, die es nicht kennt." [G] German criticism has returned [...] to the complete arbitrariness of talk that at best is influential, but is insignificant when it alternately defends in fortuitous cyclical trends an avant garde that it does not understand and a tradition that it does not know."

Letztlich hatte diese Richtung quantitativ nur einen sehr geringen Prozentsatz des Design-Angebots dargestellt und fiel im Vergleich zur klassischen Möbelproduktion nicht ins Gewicht, wenngleich daraus für diese vielleicht die eine oder andere Anregung entstand und neue gestalterische Impulse freigesetzt wurden. [G] In the end, the trend had represented only a very small percentage of the design on offer in quantitative terms, insignificant in comparison with traditional furniture production, although it perhaps provided the latter with an idea or two and boosted new design ideas.

Mitte der sechziger Jahre hatten die Kriminalschriftsteller und ihre wenigen Unterstützer im literarischen Leben gegen das tradierte Vorurteil anzukämpfen, Krimis seien literarisch unerhebliche U-Literatur. [G] In the mid-60s crime writers and their few supporters in literary life had to fight against the traditional prejudice that crime novels were insignificant in literary terms - mere light fiction.

Thomas Neumann übernimmt eher belanglose Bildmotive der bundesdeutschen Nachkriegsmoderne und projiziert sie in schiefen Winkeln auf eine Fläche, von der er seinen Bildgrund wieder abnimmt. [G] Thomas Neumann takes rather insignificant motifs from modern postwar West Germany and projects them at jagged angles onto a surface from which he then removes the background.

Wo, wenn nicht hier, soll demonstriert werden, dass ökologisches Bauen weder baukünstlerisch unbedeutend, noch zu teuer ist. [G] Where, if not here, should it be demonstrated that ecological construction is neither architecturally insignificant nor too expensive.

Alle meldeten Ausfuhren von Kerzen in die Gemeinschaft im UZ, und mit Ausnahme eines Herstellers mit relativ unbedeutendem Ausfuhrvolumen äußerten alle den Wunsch, in die Stichprobe einbezogen zu werden. [EU] All of them reported exports of candles to the Community during the IP and, save for one producer with rather insignificant export volumes, expressed a wish to participate in the sample.

Allerdings geht aus dem Bericht auch hervor, dass FABVs Verkauf der Produktionsstätte an Hammar den Handel innerhalb der Union, wenn überhaupt, nur in unbedeutendem Maße beeinträchtigt, da Hammar ausschließlich auf lokaler Ebene tätig ist und keine internationalen Konkurrenten auf den betroffenen Märkten hat. [EU] By contrast, the report argues that FABV's sale of the Facility to Hammar had no or an insignificant effect on intra-Union trade, as Hammar operates only at local level and does not encounter international competitors on the relevant market(s).

Allerdings stellen sie einen nicht unerheblichen Teil des Marktanteils dieser Verleger in den fünf vorgenannten Mitgliedstaaten. [EU] They nevertheless represent a not-insignificant proportion of these publisher's market shares in the five Member States mentioned.

Allerdings waren sowohl das Volumen als auch der Marktanteil der kasachischen Einfuhren im Bezugszeitraum relativ stabil und auf einem Niveau, das nicht als unerheblich betrachtet werden kann. [EU] However, both the volume and market share of Kazakh imports during the period considered were relatively stable and were at levels which cannot be considered as insignificant.

Alle sonstigen Kategorien von nach der Art der Investition aufgegliederten Investmentfonds halten auch Sachanlagen. Da diese Sachanlagen (von den SFI genutzte Gebäude, Ausrüstung, Software und sonstige Infrastrukturbestandteile) jedoch hauptsächlich zum eigenen Gebrauch bestimmt sind, ist jedoch damit zu rechnen, dass der Betrag der Sachanlagen unbedeutend ist. [EU] All other categories of funds broken down by investment also have fixed assets, but the amount is expected to be insignificant as they would be mainly fixed assets for own use (buildings occupied by the OFI, equipment, software and other infrastructures).

Als Argument für die Tatsache, dass der selektive Vorteil wegen des Verkaufs der Produktionsstätte an Hammar den Handel, wenn überhaupt, nur in unbedeutendem Maße beeinträchtigt, wird im Bericht von Copenhagen Economics, siehe Erwägungsgrund 30, vorgebracht, dass der Immobilienmarkt, auf dem Hammar tätig ist, nur lokal ist. [EU] In order to maintain that the selective advantage entailed in the sale of the Facility to Hammar had no or an insignificant effect on trade, the report prepared by Copenhagen Economics (see recital 30) argues that the real estate market in which Hammar is active is purely local.

Als ausreichend gering, um weder für den Menschen noch für die Umwelt ein nennenswertes Risiko darzustellen, gilt ein Gehalt, der die nationalen Schwellenwerte für als unbelastet ausgewiesene Standorte oder die maßgeblichen nationalen Werte für die natürliche Hintergrund-Konzentrationen nicht überschreitet [EU] In order to be considered as sufficiently low to be of insignificant human and ecological risk, the content of these substances shall not exceed national threshold values for sites identified as not contaminated or relevant national natural background levels

Andernfalls würde das Vorhandensein zu geringer und unbedeutender Mengen in diesen angereicherten Lebensmitteln keinen Nutzen für die Verbraucher bringen und wäre irreführend. [EU] Otherwise the presence of too small and insignificant amounts in these fortified foods would not offer any benefit to consumers and would be misleading.

Angesichts der Einfuhrmengen und der damit verbundenen Preisunterbietung wird der Schluss gezogen, dass ein nicht unerheblicher Teil der erlittenen Schädigung den Einfuhren aus der Türkei zugeschrieben werden kann. [EU] Bearing in mind the volumes and the undercutting involved it is concluded that a not insignificant part of the injury suffered can be attributed to the imports from Turkey.

Angesichts der festgestellten Trends bei den Einfuhren aus der VR China, die nicht als unerheblich betrachtet werden können, wurde der Schluss gezogen, dass der massive Anstieg der subventionierten Niedrigpreiseinfuhren aus der VR China beträchtliche negative Auswirkungen auf die wirtschaftliche Lage der Unionshersteller hatte. [EU] In view of the established trend of imports form the PRC that cannot be regarded as insignificant, it was concluded that the surge of the low-priced subsidised imports from the PRC had a considerable negative impact on the economic situation of the Union industry.

Angesichts des vergleichsweise unerheblichen Umfangs der tatsächlichen Verluste, die der Wirtschaftszweig der Union im UZ erlitt, und der Anzeichen für eine Erholung, die gegen Ende des Bezugszeitraums sichtbar wurden, kann diese Schädigung indessen nicht als bedeutend im Sinne des Artikels 3 Absatz 5 der Grundverordnung eingestuft werden. [EU] However, given the relatively insignificant level of actual losses suffered by the Union industry in the IP, and signs of recovery towards the end of the period considered, that injury cannot be characterised as material within the meaning of Article 3(5) of the basic Regulation.

Anträge auf Steuergutschriften für Kraftstoffgemische wären daher zum Zeitpunkt der Entscheidung über die Einführung endgültiger Maßnahmen im Jahr 2012 unerheblich, es sei denn die Regelung wird rückwirkend wieder eingeführt. [EU] Consequently, unless the scheme is retroactively reinstated, at the time of the decision whether or not to impose definitive measures in 2012, any claims for the mixture tax credit would be insignificant.

Auch die Subventionen, die die in die Stichprobe einbezogenen Unternehmen erhalten hatten, wurden in ihrer Höhe als unbedeutend eingestuft. [EU] Regarding subsidies received by the companies in the sample, it was also concluded that the amount of subsidisation was insignificant.

Auch wenn die Preisunterbietung unter 4 % lag, kann sie nicht als unerheblich betrachtet werden, da PET ein Rohstoff ist und der Wettbewerb im Wesentlichen über den Preis stattfindet. [EU] Even if the price undercutting was below 4 %, it cannot be considered as insignificant given that PET is a commodity and competition takes place mainly via price.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners