A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Rechteckspannung
Rechteckstruktur
Rechteckwelle
Rechteeinräumung
Rechteinhaber
Rechter
Rechtevergabe
Rechteverwaltung
Rechtfertiger
Search for:
ä
ö
ü
ß
67 results for
Rechteinhaber
Word division: Rech·te·in·ha·ber
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Der
Betrag
setzt
sich
zusammen
aus
Export-Abgaben
der
Rechteinhaber
beim
Verkauf
der
Filme
ins
Ausland
sowie
aus
Mitteln
der
Beauftragten
der
Bundesregierung
für
Kultur
und
Medien
und
der
Filmförderungsanstalt
. [G]
This
amount
comes
from
the
export
fees
of
copyright
owners
when
they
sell
their
films
abroad
and
funding
from
the
Federal
Government
Commissioner
for
Cultural
and
Media
Affairs
and
the
Media
Film
Promotion
Institute
.
Absatz
2
gilt
unbeschadet
der
Rechte
ermittelter
und
ausfindig
gemachter
Rechteinhaber
an
dem
Werk
oder
Tonträger
. [EU]
Paragraph
2
shall
be
without
prejudice
to
the
rights
in
the
work
or
phonogram
of
rightholders
that
have
been
identified
and
located
.
Aufgrund
der
diplomatischen
Gepflogenheiten
sollte
die
Richtlinie
nur
für
Werke
und
Tonträger
gelten
,
die
zuerst
auf
dem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
veröffentlicht
wurden
oder
,
sofern
sie
nicht
veröffentlicht
wurden
,
die
auf
dem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
gesendet
,
oder
,
sofern
sie
weder
veröffentlicht
noch
gesendet
wurden
,
durch
die
Begünstigten
dieser
Richtlinie
mit
Zustimmung
der
Rechteinhaber
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
wurden
. [EU]
For
reasons
of
international
comity
,
this
Directive
should
apply
only
to
works
and
phonograms
that
are
first
published
in
the
territory
of
a
Member
State
or
,
in
the
absence
of
publication
,
first
broadcast
in
the
territory
of
a
Member
State
or
,
in
the
absence
of
publication
or
broadcast
,
made
publicly
accessible
by
the
beneficiaries
of
this
Directive
with
the
consent
of
the
rightholders
.
Bei
der
Durchführung
dieser
Überprüfung
sollten
die
zuständigen
nationalen
Behörden
die
Interessen
der
Rechteinhaber
gegen
die
Notwendigkeit
abwägen
,
die
Einführung
des
Frequenzhandels
sowie
die
flexiblere
Frequenznutzung
durch
Allgemeingenehmigungen
wann
immer
möglich
zu
fördern
. [EU]
In
carrying
out
this
review
,
competent
national
authorities
should
balance
the
interests
of
the
rights
holders
with
the
need
to
foster
the
introduction
of
spectrum
trading
as
well
as
the
more
flexible
use
of
spectrum
through
general
authorisations
where
possible
.
Bei
der
Festlegung
der
Höhe
des
gerechten
Ausgleichs
sollten
unter
anderem
die
kulturpolitischen
Zielsetzungen
des
Mitgliedstaats
,
der
nicht
kommerzielle
Charakter
der
Nutzung
durch
die
betreffenden
Einrichtungen
zur
Erreichung
der
mit
ihren
im
Gemeinwohl
liegenden
Aufgaben
verbundenen
Ziele
,
wie
Förderung
von
Lernen
und
Verbreitung
von
Kultur
,
sowie
der
eventuelle
Schaden
für
Rechteinhaber
angemessen
berücksichtigt
werden
. [EU]
For
the
purposes
of
determining
the
possible
level
of
fair
compensation
,
due
account
should
be
taken
,
inter
alia
,
of
Member
States'
cultural
promotion
objectives
,
of
the
non-commercial
nature
of
the
use
made
by
the
organisations
in
question
in
order
to
achieve
aims
related
to
their
public-interest
missions
,
such
as
promoting
learning
and
disseminating
culture
,
and
of
the
possible
harm
to
rightholders
.
Bei
seinen
Erwägungen
darüber
,
ob
ein
Ereignis
aufgelistet
werden
soll
,
muss
der
Secretary
of
State
die
Rundfunkregulierungsbehörden
und
die
betroffenen
Rechteinhaber
konsultieren
. [EU]
In
considering
whether
to
list
an
event
,
the
Secretary
of
State
is
required
to
consult
the
broadcasting
regulators
and
the
holders
of
the
rights
in
question
.
Bestimmte
Werke
und
Tonträger
können
mehrere
Rechteinhaber
haben
,
und
Werke
und
Tonträger
können
ihrerseits
selbst
andere
Werke
oder
Schutzgegenstände
beinhalten
. [EU]
There
can
be
several
rightholders
in
respect
of
a
particular
work
or
phonogram
,
and
works
and
phonograms
can
themselves
include
other
works
or
protected
subject-matter
.
Dadurch
können
sowohl
die
Einrichtungen
,
die
sorgfältige
Suchen
durchführen
,
als
auch
die
Rechteinhaber
leicht
auf
solche
Informationen
zugreifen
. [EU]
This
can
enable
both
the
organisations
which
are
carrying
out
diligent
searches
and
the
rightholders
easily
to
access
such
information
.
Das
Europäische
Parlament
hat
in
seinem
Bericht
vom
15
.
Januar
2004
für
Rechteinhaber
die
Möglichkeit
gefordert
,
Urheberrechte
und
verwandte
Schutzrechte
während
deren
gesamter
Geltungsdauer
unabhängig
von
Staatsgrenzen
oder
Nutzungsformen
wahrzunehmen
,
und
zwar
wo
immer
solche
Rechte
entstehen
. [EU]
The
European
Parliament
,
in
its
report
of
15
January
2004
[1],
stated
that
right-holders
should
be
able
to
enjoy
copyright
and
related
rights
protection
wherever
such
rights
are
established
,
independent
of
national
borders
or
modes
of
use
during
the
whole
term
of
their
validity
.
Das
Verhältnis
zwischen
Rechteinhaber
n
und
Verwertungsgesellschaften
sollte
,
unabhängig
davon
,
ob
der
Wahrnehmungsauftrag
auf
vertraglichen
Vereinbarungen
oder
statutarischen
Mitgliedschaftsbestimmungen
basiert
,
für
die
Rechteinhaber
einen
Mindestschutz
in
Bezug
auf
alle
Rechte
beinhalten
,
die
für
die
Bereitstellung
legaler
Online-Musikdienste
erforderlich
sind
. [EU]
The
relationship
between
right-holders
and
collective
rights
managers
,
whether
based
on
contract
or
statutory
membership
rules
,
should
include
a
minimum
protection
for
right-holders
with
respect
to
all
categories
of
rights
that
are
necessary
for
the
provision
of
legitimate
online
music
services
.
Den
Begünstigten
dieser
Richtlinie
sollte
es
nur
dann
gestattet
sein
,
ein
Werk
oder
einen
Tonträger
zu
verwenden
,
von
dem
ein
oder
mehrere
Rechteinhaber
nicht
ermittelt
oder
ausfindig
gemacht
wurden
,
wenn
sie
von
den
ermittelten
und
ausfindig
gemachten
Rechteinhaber
n
einschließlich
den
Inhabern
der
Rechte
an
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
,
die
in
den
Werken
oder
Tonträgern
eingebettet
oder
eingebunden
sind
,
ermächtigt
wurden
,
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
der
Richtlinie
2001/29/EG
das
Werk
zu
vervielfältigen
oder
öffentlich
zugänglich
zu
machen
. [EU]
The
beneficiaries
of
this
Directive
should
only
be
permitted
to
use
a
work
or
phonogram
one
or
more
of
the
rightholders
in
which
are
not
identified
or
not
located
,
if
they
are
authorised
to
carry
out
the
acts
of
reproduction
and
of
making
available
to
the
public
covered
by
Articles
2
and
3
respectively
of
Directive
2001/29/EC
by
those
rightholders
that
have
been
identified
and
located
,
including
the
rightholders
of
works
and
other
protected
subject-matter
which
are
embedded
or
incorporated
in
the
works
or
phonograms
.
Der
Ausschuss
kann
verlangen
,
dass
andere
Ereignisse
in
die
Überarbeitung
miteinbezogen
werden
,
dann
würden
die
Rechteinhaber
für
diese
Ereignisse
konsultiert
. [EU]
The
group
may
request
that
other
events
be
included
in
the
review
and
the
rights
holders
for
these
events
will
be
consulted
.
Der
freie
länderübergreifende
Dienstleistungsverkehr
impliziert
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
,
dass
die
Rechteinhaber
die
Möglichkeit
haben
,
die
Verwertungsgesellschaft
für
die
Wahrnehmung
der
Rechte
,
die
für
legale
Online-Musikdienste
benötigt
werden
,
frei
in
der
Gemeinschaft
zu
wählen
. [EU]
Freedom
to
provide
collective
management
services
across
national
borders
entails
that
right-holders
are
able
to
freely
choose
the
collective
rights
manager
for
the
management
of
the
rights
necessary
to
operate
legitimate
online
music
services
across
the
Community
.
der
Grundsatz
sollte
gelten
,
dass
die
Rechteinhaber
an
den
internen
Entscheidungsprozessen
in
fairem
und
ausgewogenem
Umfang
beteiligt
werden
. [EU]
the
representation
of
right-holders
in
the
internal
decision
making
process
is
fair
and
balanced
.
Der
Lizenznehmer
hat
dem
Rechteinhaber
eine
angemessene
Entschädigung
zu
zahlen
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
wie
folgt
festgesetzt
wird:
[EU]
The
licensee
shall
be
responsible
for
the
payment
of
adequate
remuneration
to
the
rights-holder
as
determined
by
the
competent
authority
as
follows:
Die
ausschließlichen
Rechte
der
Rechteinhaber
an
der
Vervielfältigung
ihrer
Werke
und
sonstigen
Schutzgegenstände
und
an
ihrer
öffentlichen
Zugänglichmachung
,
die
mit
der
Richtlinie
2001/29/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
Mai
2001
zur
Harmonisierung
bestimmter
Aspekte
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
in
der
Informationsgesellschaft
harmonisiert
wurden
,
erfordern
für
die
Digitalisierung
und
die
öffentliche
Zugänglichmachung
eines
Werks
oder
sonstigen
Schutzgegenstands
die
vorherige
Zustimmung
des
Rechteinhaber
s
. [EU]
The
rightholders'
exclusive
rights
of
reproduction
of
their
works
and
other
protected
subject-matter
and
of
making
them
available
to
the
public
,
as
harmonised
under
Directive
2001/29/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
22
May
2001
on
the
harmonisation
of
certain
aspects
of
copyright
and
related
rights
in
the
information
society
[3],
necessitate
the
prior
consent
of
rightholders
to
the
digitisation
and
the
making
available
to
the
public
of
a
work
or
other
protected
subject-matter
.
Die
Erzeugnisse
sind
durch
eine
spezielle
Verpackung
und/oder
besondere
Farb-
bzw
.
Formgebung
von
den
Erzeugnissen
zu
unterscheiden
,
die
vom
Rechteinhaber
hergestellt
wurden
,
sofern
diese
Unterscheidung
machbar
ist
und
keine
beträchtlichen
Auswirkungen
auf
den
Preis
hat
. [EU]
The
products
shall
be
distinguished
from
those
made
by
the
rights-holder
through
special
packaging
and/or
special
colouring/shaping
,
provided
that
such
distinction
is
feasible
and
does
not
have
a
significant
impact
on
price
.
Die
für
die
Rechteinhaber
eingezogenen
Entgelte
sollten
gerecht
und
ohne
Diskriminierung
aufgrund
des
Wohnsitzes
,
der
Staatsangehörigkeit
oder
der
Kategorie
der
Rechteinhaber
verteilt
werden
. [EU]
Royalties
collected
on
behalf
of
right-holders
should
be
distributed
equitably
and
without
discrimination
on
the
grounds
of
residence
,
nationality
,
or
category
of
right-holder
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Einrichtungen
die
Namen
ermittelter
Urheber
und
anderer
Rechteinhaber
bei
jeder
Nutzung
eines
verwaisten
Werks
angeben
. [EU]
Member
States
shall
ensure
that
the
organisations
referred
to
in
Article
1(1)
indicate
the
name
of
identified
authors
and
other
rightholders
in
any
use
of
an
orphan
work
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Rechteinhaber
,
die
den
Status
ihrer
Werke
oder
sonstiger
Schutzgegenstände
als
verwaistes
Werk
beenden
,
für
die
vorherige
Nutzung
solcher
Werke
und
sonstiger
Schutzgegenstände
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
durch
die
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Einrichtungen
einen
gerechten
Ausgleich
erhalten
. [EU]
Member
States
shall
provide
that
a
fair
compensation
is
due
to
rightholders
that
put
an
end
to
the
orphan
work
status
of
their
works
or
other
protected
subject-matter
for
the
use
that
has
been
made
by
the
organisations
referred
to
in
Article
1(1)
of
such
works
and
other
protected
subject-matter
in
accordance
with
paragraph
1
of
this
Article
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechteinhaber":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners