DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
parallel
Search for:
Mini search box
 

1404 results for parallel | parallel
Word division: pa·r·al·lel
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Katja und ihre Freunde leben sicher zum Teil in einer Parallelgesellschaft, wenn man darunter eine Welt versteht, die nicht primär von Deutschen bevölkert ist und die nicht ausschließlich in Deutschland verortet ist. [G] Katja and her friends clearly live to a certain extent in a parallel society, if by that is meant a world not predominantly populated by Germans and not exclusively located in Germany.

"Kunst parallel zur Natur" - Die Insel Hombroich [G] Insel Hombroich - 'Art Parallel to Nature'

Mit ihrer innovativen Inszenierung und den parallel stattfindenden Diskussionen ist "JUNG+DEUTSCH" keine museale Präsentation, sondern eine Versuchsanordnung für die Zukunft Deutschlands. [G] By giving "JUNG+DEUTSCH" a strong focus on everyday life and thanks to the panel discussions that will take place at the same time, the show will certainly not be some museum-like presentation but instead an experimental arrangement concerning the future of everyday life in Germany.

Ob diese Angst nun berechtigt ist oder nicht, Besorgnis erregend ist ein mit dieser Angst korrelierendes Phänomen: Eine am Institut für interdisziplinäre Konflikt- und Gewaltforschung (IKG) der Universität Bielefeld unter Leitung von Prof. Dr. Wilhelm HEITMEYER vorgenommene repräsentative 10-Jahres-Querschnittsstudie zum Thema "Gruppenbezogene Menschenfeindlichkeit" zeigt in ersten Zwischenergebnissen, dass die Ablehnung von wohnungslosen Menschen gegenwärtig eine weitere Verbreitung und eine Zunahme erfährt. [G] Whether or not this fear is justified, it is also worrying because of a parallel phenomenon: the first interim results of a representative 10-year cross-section study on the subject of "Group-related Misanthropy" carried out at the Institute for Interdisciplinary Research on Conflict and Violence (IKG) of the University of Bielefeld and directed by Professor Wilhelm HEITMEYER, show that rejection of homeless people is spreading and intensifying at the moment.

Parallel dazu haben wir auch die internationalen Entwicklungen in unsere Regelwerke integriert. [G] At the same time we also managed to integrate international developments into our rules and regulations.

Parallel dazu hat das Lenbachhaus aus seiner Sammlung eine kleine, aber prägnante Werkschau von 1985 bis 2002 zusammengestellt. [G] Parallel to this, Lenbachhaus has put together from its collection a small but pithy exhibition of her works from 1985 to 2002.

Parallel dazu stellt archplus die Ergebnisse des Wettbewerbs in der Sonderausgabe archplus 173 vor. [G] In parallel archplus presents the results of the competition in a special issue of the magazine archplus 173.

Parallel dazu weiß er die Expressivität des Underground mit der osteuropäischen Illustrationskunst, den Holzdrucken eines Frans Masereel und der Computergrafik kongenial zu bündeln. [G] He also knows how to combine the expressiveness of the underground with the East-European art of illustration, the woodcuts of Frans Masereel and computer graphics in a most appealing way.

Parallel dazu werden in der inzwischen fest in die Festivalaktivitäten eingebundenen Kunsthalle Dominikanerkirche vom 10.05.-.18.06. multimediale Skulpturen, Video- und Computerinstallationen gezeigt. [G] In parallel to this programme, multimedia sculptures, video and computer animations will be on show from 23 April to 18 May in the Kunsthalle Dominikanerkirche, which has meanwhile become a fixed venue for festival activities.

Parallel dazu wird in Gesprächen, Vorträgen und Symposien über die Situation des Nachwuchses in Europa diskutiert. [G] Parallel to these, there will be discussions, lectures and symposiums on the situation of the next generation of young artists in Europe.

Parallel ist die Produktivität, also der auf die Leistung bezogene jährliche Energieertrag, um 40% gestiegen. [G] At the same time, productivity, i.e. the annual energy yield in terms of capacity, has risen by 40 %.

Parallel zu den in der öffentlichen Wahrnehmung zweifellos am präsentesten Techno-DJs florierte die deutsche DJ-Kultur seit den frühen 90ern in allen denkbaren Stilen: HipHop, House, Drum & Bass, vor allem auch im Bereich der sogenannten Ohrensessel-Elektronik. [G] Parallel to the Techno DJs, who were certainly most present in terms of public awareness, German DJ culture has flourished in all conceivable styles since the early nineties: HipHop, House, Drum & Base, and above all in the realm of what is known as "Ohrensessel-Elektronik" (literally:Armchair Electronics for Ears).

Parallel zum allgemeinen Boom der emanzipatorisch-feministisch orientierten Frauenliteratur produzierten Verlage gesonderte Frauen-Krimi-Reihen. [G] In parallel to the general boom in emanicpatory-feminist women's literature, publishing houses produced special series of crime novels for women.

Parallel zur Messe wird bereits seit 15 Jahren Europas größtes Lesefest, Leipzig liest, von Stadt, Messe, dem Börsenverein des Deutschen Buchhandels, dem Mitteldeutschen Rundfunk und anderen veranstaltet. [G] Europe's biggest reading festival, Leipzig liest (i.e. Leipzig reads), which has been in existence for 15 years now, will be organised in parallel to the fair by the city, the trade fair, the Börsenverein des Deutschen Buchhandels (i.e. German Publishers and Booksellers Association), the Mitteldeutscher Rundfunk and others.

Seit 1989 ist Berlin einem stetigen Wandel ausgesetzt. Was aber hat sich seit der Wende wirklich getan? Der Berliner Autor Raul Zelik über Kulturwandel und "Parallelgesellschaftlichkeit" einer Stadt, deren Nischenkulturen sich nach dem Fall der Mauer plötzlich in einem Innenstadtraum wieder fanden. [G] Since 1989, Berlin has undergone a process of constant change, but what has actually happened since the wall came down? Berlin author Raul Zelik talks about cultural change and "parallel societies" in a city whose niche cultures suddenly found themselves after the fall of the wall sharing a single inner city area.

Sie entstand parallel zu meiner Oper The Suicide Bomber und gewährte mir einen willkommenen Aufschub vor dem Sturm und Drang jenes tragischen und gewaltsamen Stückes. [G] It arose parallel to my opera The Suicide Bomber and afforded me a welcome respite from the storm and stress of that tragic and violent work.

Täglich ist in der Boulevardpresse von der Existenz der Parallelgesellschaften die Rede. [G] Every day, you can read in the popular press about the existence of parallel societies.

Thomas macht aber auch auf Parallelerscheinungen aufmerksam, wenn sie etwa die Bemühungen um einen erweiterten Kunstbegriff bei Joseph Beuys und Gerhard Altenbourg gegenüberstellt, die beide in West- wie Ostdeutschland in den späten 60er Jahren für die enge Verbindung von Kunst und Leben eintraten. [G] But Thomas also discerns parallel phenomena, juxtaposing, for example, the efforts of Joseph Beuys and Gerhard Altenbourg in West and East Germany to expand the concept of art in the late '60s to underscore its close links to life.

Und auch bei den Kleinen kam die Musik gut an: "Die Kinder fragen oft im Kunstunterreicht, ob man nicht parallel zur Arbeit eine Klassikkassette einlegen könne", erzählt Czerwonatis von den Veränderungen. [G] The small children also responded well to the music. "In art class the children often ask if they can put on a classical music cassette while they're working", says Ms Czerwonatis, commenting on the change.

Und genau darum geht es beim ideal house-Projekt: Zu zeigen, dass es in unserer pluralistischen ideal house Cologne Welt keine allgemeingültige Auffassung eines idealen Designs gibt, sondern immer mehrere, durchaus konträre Entwürfe, die in parallelen Welten existieren. [G] And that is exactly what the ideal house project is all about - the aim is to show that there is no universally accepted approach to the ideal design in our pluralist world, ideal house Cologne but more a whole range of perfectly opposed concepts that exist in parallel worlds.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners