|
|
|
429 similar results for schone Word division: Schö·ne |
Tip: | Gender of German nouns: {m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die |
|
|
German |
English |
|
- Similar words:
- Schonen, Schoner, Schote, Schöne, schon, schonen, schont, schonte
|
- Similar words:
- scone, shone, Rhone, achene, answer-scheme, axe-stone, baby-phone, chine, choke, chore, clay-stone, clone, cone, cone-shaped, crone, high-score, holy-!-stone, home-school, hone, mise-en-scene, near-shore
|
|
Bildlicht {n} (W. Schöne) [art] |
painting light (W. Schöne) | |
|
Idiochorophyten {pl}; altheimische Pflanzen {pl} (Pflanzen, die schon vor dem Eingreifen des Menschen in die Vegetation heimisch waren) [bot.] |
idiochorophytes | |
|
eine ganz schöne Oberweite haben; viel/mächtig Holz vor der Hütte haben [euphem.] [humor.]; gut bestückt sein [euphem.]; von der Natur großzügig bedacht sein [euphem.] {v} (große Brüste haben) (Frau) [anat.] |
to be large breasted; full-breasted; heavy-breasted; big-breasted; large-bosomed; full-bosomed; big-bosomed; bosomy; well-endowed [euphem.]; stacked [vulg.]; to have quite a rack [Am.] [vulg.] (of a woman) | |
|
Schonen {n}; Schonlandt {n} [obs.] [geogr.] [hist.] |
Scania | |
|
schöne Schreibschrift; elegante Schreibschrift {f} |
chirography | |
|
etw. (schon) in der Tasche haben (sicher erreicht haben) {vt} |
to have sth. in the bag [coll.]; to have sth. sewn up [coll.] | |
|
schon bessere Zeiten gesehen haben (Sache) {v} |
to have seen better days (of a thing) | |
|
an sich schon; von Haus aus; von Natur aus; dem Wesen nach {adv} |
inherently | |
|
jdn. angaffen; jdn. anhimmeln; jdm. schöne Augen machen {vt} |
to make eyes at sb. | |
|
Was soll's?; Wen kümmert's schon?; Nebbich! [geh.] |
Who cares? | |
|
Wenn schon, dann richtig (oder gar nicht). |
If a job's worth doing, it's worth doing well (or not at all). | |
|
schon lange; schon lange her |
long ago; a long time ago | |
|
so schlecht, dass es (schon) weh tut/tat {adj} |
painful (extremely bad) | |
|
wie schon gesagt; wie gesagt (Einschub) |
as has already been mentioned / stated; as I said (used as a parenthesis) | |
|
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. |
There are plenty of other fish in the sea. [fig.] | |
|
Das ist eine schöne Geschichte! |
That's a pretty mess! | |
|
Das ist schon längst verjährt. |
That's all over and done with. | |
|
Das lässt sich schon machen. |
That can be done. | |
|
Das wird schon wieder!; Bis du heiratest ist das alles wieder gut! |
It'll all come out in the wash!; You'll survive! | |
|
Es geht (schon) wieder los! |
Here we go (again)! | |
|
Es geht mir schon viel besser. |
I've improved a lot. | |
|
Es ist schon ein Elend mit ihm. |
It's no end of trouble with him. | |
|
Ich habe es schon erlebt. |
I've known it to happen. | |
|
Ich verstehe schon. |
I get it. | |
|
Ich werde ihm schon sagen, was die Glocke geschlagen hat. |
I'll tell him where to get off with that stuff. | |
|
Ja, das kennen wir schon. |
Well, that's an old story. | |
|
Schon besser.; Das ist schon besser. |
That's more like it. | |
|
Schon gut. |
That's OK. | |
|
Na komm, er wird dich schon nicht fressen. [humor.] |
Come on, he won't bite you. [humor.] | |
|
Na los, trau dich!; Na geh, mach schon! |
You go, girl!; You go, boy! | |
|
Viel Fassade und nichts dahinter.; Alles nur schöne Verpackung und nichts dahinter. |
All flash and no cash!; Fur coat and no knickers! [Br.] | |
|
Was ist schon dabei? |
What of it! | |
|
Was macht das schon aus! |
What's the difference! | |
|
Wenn schon, denn schon! |
Let's go (the) whole hog. [Am.] | |
|
Wir werden das Kind schon schaukeln. |
We'll work it out somehow. | |
|
Schonen {n} [geogr.] (hist. Provinz von Schweden) |
Scania | |
|
Schoner {m} [textil.] |
antimacassar | |
|
Déjà-Vu {n} (ein Schon-mal-erlebt-Gefühl) |
déjà vu; deja vu | |
|
Schöne Worte kann man nicht essen.; Mit leeren Worten ist niemandem geholfen. |
Fine words butter no parsnips. [fig.] | |
|
Kenne ich schon!; Habe ich bereits (gesehen, gemacht)! |
Been there, done that. /BTDT/ | |
|
"Die schöne Helena" (von Offenbach / Werktitel) [mus.] |
'La Belle Hélène' (by Offenbach / work title) | |
|
"Die schöne Müllerin" (von Schubert / Werktitel) [mus.] |
'The Fair Maid of the Mill' (by Schubert / work title) | |
|
"Schöne neue Welt" (von Huxley / Werktitel) [lit.] |
'Brave new World' (by Huxley / work title) | |
|
Die schöne Helena (griechische Mythologie) |
Helen of Troy (Greek mythology) | |
|
Abschwächung {f}; Milderung {f} |
mitigation | |
|
Abschwächung der Pandemiewelle [med.] |
mitigation of the pandemic wave | |
|
Milderung der Luftverschmutzung |
mitigation of air pollution | |
|
Abschwächend fügte er hinzu, dass das Gebäude schon 20 Jahre alt ist. |
By way of mitigation he added that the building was 20 years old. | |
|
Absurdität {f} |
absurdity; ludicrousness | |
|
Heutzutage ist es die Norm, immer und immer wieder dieselbe Musik zu kaufen, so dass es schon absurd ist. |
These days, buying the same music over and over again is the norm, to the point of ludicrousness. | |
|
Abwechslung {f} |
change | |
|
Abwechslungen {pl} |
changes | |
|
zur Abwechslung |
for a change | |
|
angenehme Abwechslung |
pleasant change | |
|
schöne Abwechslung |
nice change | |
|
Ärger {m}; Schwierigkeiten {pl}; Umstände {pl} |
bother | |
|
Wie ärgerlich!; Verflixt! |
Bother!; Botheration! | |
|
Kein Problem! |
It's no bother! | |
|
Mach Dir keine Umstände, ich mach das schon. |
Don't put yourself to any bother, I'll do it. | |
|
jdn. für etw. in Anspruch nehmen; jdn. bemühen, etw. zu tun [geh.] {vt} [soc.] |
to bother; to trouble sb. for sth./to do sth. | |
|
in Anspruch nehmend; bemühend |
bothering; troubling | |
|
in Anspruch genommen; bemüht |
bothered; troubled | |
|
Ich muss Sie leider noch einmal bemühen. |
I have to bother / trouble you again. | |
|
Bitte bemühen Sie sich nicht. Es geht schon. |
Please don't trouble yourself. I can manage/I can handle it. | |
|
Darf ich Sie um den Pfeffer bitten? |
May I trouble you for the pepper? | |
|
Dürfte ich Sie bitten, das Fenster aufzumachen? |
Could I trouble you to open the window, please? | |
|
Dürfte ich Sie um die Uhrzeit bitten? |
Could I trouble you for the time? | |
|
Apropos jd./etw. {prp}; Stichwort jd./etw.; Da / Weil wir gerade von jdm./etw. sprechen (Einleitung) |
Speaking of sb./sth.; Talking of sb./sth. [Br.]; While we are on the subject of sb./sth. (introductory phrase) | |
|
Weil wir gerade davon sprechen, vergiss nicht, das Antragsformular abzuschicken. |
While we are on the subject, don't forget to send off the application form. | |
|
Stichwort Fitness, gehst du noch ins Fitnessstudio? |
Speaking of fitness, do you still go to the gym? | |
|
Apropos Schweiz, sind Sie dort schon mal im Winter gewesen? |
Speaking of Switzerland, have you ever been there in winter? | |
|
Apropos klassische Musik, wer ist Ihr Lieblingskomponist? |
Talking of classical music, who is your favorite composer? | |
|
Apropos, woher kennst du Viktor eigentlich? |
While we are on the subject, how do you know Victor? | |
More results
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|