DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
seriously
Search for:
Mini search box
 

485 similar results for seriously
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Er feiert die Feiertage nach dem Ritus, "nicht streng, aber ich nehme sie ernst. Ich bin ein konservativer Jude", sagt er über sich selbst. [G] He celebrates the festivals according to tradition, "not strictly, but I take them very seriously. I am a conservative Jew," he says about himself.

Er sei - so ihre Darstellung - von Mithäftlingen zusammengeschlagen und schwer verletzt worden. [G] According to her account, he had been beaten up and seriously injured by fellow inmates.

Fritze will doch nicht im Ernst von der nach dem Kriege vielfach behaupteten Unwissenheit von den nationalsozialistischen Verbrechen auf die Unrichtigkeit der von Elser angestellten Gefahrenanalyse schließen? [G] Surely Fritze doesn't seriously want to maintain that unawareness of Nazi crimes, frequently asserted after the war, proves that Elser's analysis of the dangers was incorrect?

Giordano fragt sich: "War ich unter eine Bande von professionellen Schwindlern und Schaumschlägern gefallen, die kein Wort von dem Ernst nahmen, was sie in Herrschaftspose jahrelang als Dogma verkündet hatten?" [G] Giordano asks himself, "Had I fallen in with a band of professional swindlers and windbags who didn't take seriously a single word of what, for years, they had proclaimed as dogma in such an authoritative fashion?"

Hat Grass im Ernst erwartet, daß irgend jemand, der einen Funken klaren Menschenverstand besitzt und schon einmal etwas von der deutschen Rassenpropaganda vor und im Krieg gehört hat, ihm das glauben würde? [G] Did Grass seriously expect that anyone with a grain of common sense and who had heard of German race propaganda before and during the war would believe him?

Heute kann sich niemand mehr hinstellen und ernsthaft behaupten, er habe die allein seligmachende Lösung für ein Problem. [G] Today nobody can stand there and seriously claim to have the cure-all solution for a problem.

Ich hätte wissen müssen, dass bestimmte Thesen und Aussagen in ihrer plakativen Form so ernst genommen werden würden, dass daraus bestimmte Handlungen entstehen. [G] I should have realized that certain assumptions and statements, if made strikingly enough, would be taken so seriously that they lead to certain actions.

Ich nehme ernst, was ich denke und empfinde. [G] I take my thoughts and feelings seriously.

In keinem Land unterschieden Literaturkritik und Öffentlichkeit so scharf zwischen U (= Unterhaltungsliteratur) und E (= ernsthafter und ernstzunehmender, weil "erzieherisch wertvoller" Literatur) wie in der Bundesrepublik dieser Zeit. [G] In no other country did literary criticism make such a clear distinction between light fiction and serious literature (which was serious and had to be taken seriously because it was "more educationally valuable") as in the Federal Republic of this time.

Nachbar Max spielt mit, aber er fürchtet, dass sich zwischen ihm - der nie Kinder haben wollte - und dem Jungen zu viel Nähe entwickelt... [G] Max the neighbour plays along, but he is afraid that he - who never wanted to have children - and the boy might start to bond too seriously...

Niemand nimmt den schmächtigen Jungen ernst, er wird aufgezogen und gehänselt. [G] Nobody took the weedy teenager seriously, and his fellow-pupils wound him up and teased him.

Sie haben das Gefühl dass sie ihre eigene Geschichte auf der Folie des Holocaust erzählen müssen, damit sie überhaupt in Deutschland wahrgenommen werden. [G] They have the feeling that they must describe their own story against the background of the Holocaust in order to be taken seriously in Germany.

Sorgen muss er sich eigentlich nur um Nebenfiguren wie die nette Horror-Oma machen - ihr Leben ist ernsthaft gefährdet. [G] The only potential victims are secondary characters such as 'Horror-Oma' (Scary Granny), whose life is seriously in danger.

Tanz für Jugendliche - Beschäftigungstherapie oder ernstzunehmende künstlerische Auseinandersetzung? [G] Dance for the youth - occupational therapy or an artistic study to be taken seriously?

Tatsächlich sind auch die Fotografien ernsthaft bedroht: Computer laden zur Bildkorrektur und Montage ein, die Haltbarkeit elektronischer Bilder ist begrenzt. [G] In fact, photographs are also seriously threatened: computers encourage us to correct and montage pictures, while the shelf life of electronic images is limited.

Und ich glaube, dass sie die Debatte sehr ernst nehmen. [G] And I believe they are taking the debate very seriously.

Und wer weiß, wie ernst sie die offenen Drohungen nehmen mussten, die ihnen im vorigen Jahr ins Haus flatterten? Geantwortet haben sie auf ihre Weise: mit einer Theaterproduktion, die wie keine zuvor das Leben selbst auf diesem Fleckchen Welt ins Visier genommen hat - "A Vida na Praça Roosevelt", das Stück der deutschen Dramatikerin Dea Loher, geschrieben mit Unterstützung des Goethe-Instituts im Vorfeld der São-Paulo-Biennale des Jahres 2004, uraufgeführt am Hamburger Thalia Theater und von dort aus auf Reisen geschickt an den Ort der Entstehung, nach São Paulo. [G] And who knows how seriously they had to take the outright threats that were sent to their theatre last year? They replied to them in their own way: with a theatre production that like no other before it focussed on life even in this small part of the world."A Vida na Praça Roosevelt", the play by the German playwright Dea Loher, was written with the support of the Goethe-Institut in the run-up to the São Paulo Biennale of 2004. It premièred at the Hamburg Thalia Theater and from there was sent on tour to the place of its origins, São Paulo.

Vielleicht ist es so, dass in Köln auch die Spaßkultur nicht ganz ernst genommen wird. [G] Maybe in Cologne the fun-loving culture isn't taken quite seriously.

Würden Ausstellungen als Ausstellung ernst genommen, müsste die Bildebene streng genommen so organisiert werden, dass das Hinter- und Nebeneinander der Bilder eine auf das Thema der Ausstellung bezogene Bilderzählung ergibt. [G] If exhibitions were taken seriously as exhibitions, the level of images would strictly speaking have to be so organised that the succession and juxtaposition of images would yield a pictorial narrative related to the theme of the exhibition.

.16 Ist das Freiluftvolumen in Windkesseln in irgendeinem Raum so groß, dass, wenn es in diesem Raum bei einem Brand freigesetzt wird, diese Freisetzung von Luft in diesem Raum die Wirksamkeit des fest eingebauten Feuerlöschsystems ernsthaft beeinträchtigen würde, so ist eine zusätzliche Menge an Feuerlöschmittel bereitzuhalten. [EU] .16 Where the volume of free air contained in air receivers in any space is such that, if released in such space in the event of fire, such release of air within that space would seriously affect the efficiency of the fixed fire-extinguishing system, an additional quantity of fire-extinguishing medium shall be provided.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners