A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
38 results for wirkliche
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Diese
Arbeit
ist
eine
wirkliche
Herausforderung
.
This
job
is
a
real
challenge
.
Deutschland
sah
aus
wie
das
,
was
der
deutsche
Mainstream
noch
nicht
oder
schon
gar
nicht
mehr
sah
,
aber
es
sah
ebenfalls
aus
wie
ein
Ort
,
an
dem
wirkliche
Menschen
leben:
Der
migrantische
und
postmigrantische
Blick
"entdeckte"
in
den
Neunzigerjahren
Deutschland
. [G]
Germany
looked
like
something
that
German
mainstream
could
not
yet
see
,
or
had
not
seen
for
a
long
time
,
but
it
also
looked
like
a
place
where
real
people
live:
The
migrant
and
post-migrant
view
"discovered"
Germany
in
the
nineties
.
Eine
wirkliche
Alternative
zur
Profikarriere
gab
es
für
sie
nicht
,
denn
der
Deutsche
Amateurbox-Verband
weigerte
sich
damals
,
Frauen
aufzunehmen
. [G]
She
had
no
real
alternative
to
a
professional
career
,
because
back
then
the
German
Amateur
Boxing
Association
was
not
prepared
to
accept
women
.
Eine
wirkliche
Integration
Wohnungsloser
in
die
Mitte
der
Gesellschaft
findet
nur
zu
einem
kleinen
Teil
statt
. [G]
Real
integration
of
homeless
people
into
the
heart
of
society
is
only
minimally
successful
.
Filme
wie
zum
Beispiel
Rolf
Schübels
"Zeit
der
Wünsche"
aus
dem
Jahr
2004
funktionieren
nicht
trotz
,
sondern
gerade
wegen
ihrer
Detailauthentizität
viel
eher
als
Migrationsmärchen
denn
als
wirkliche
Zeitbilder
. [G]
Films
such
as
for
instance
Rolf
Schübel's
"Zeit
der
Wünsche"
(Time
of
Wishes
)
from
the
year
2004
function
much
more
as
migration
fairy-tales
than
as
true
contemporary
images
not
despite
,
but
specifically
because
of
their
authenticity
to
detail
.
In
der
unmittelbaren
Nachkriegszeit
und
später
war
Deutschland
das
"Land
des
Amalek"
und
Israel
die
wirkliche
Heimat
,
und
so
wäre
es
für
Juden
unvorstellbar
gewesen
,
sich
als
"Berliner
Juden"
zu
bezeichnen
,
wie
es
auch
unvorstellbar
war
,
von
sich
als
"deutschen
Juden"
oder
gar
,
heute
im
Schwang
,
von
"jüdischen
Deutschen"
zu
sprechen
. [G]
In
the
post-war
era
and
beyond
,
Germany
was
the
'land
of
Amalek'
while
Israel
was
considered
the
true
homeland
.
As
such
it
would
have
been
inconceivable
for
Jews
to
consider
themselves
'Berlin
Jews'
or
'German
Jews'
,
or
even
-
as
is
fashionable
today
,
'Jewish
Germans'
.
In
Deutschland
existiere
keine
wirkliche
Filmwirtschaft
,
"von
einer
Kino-Kultur
wird
bis
heute
geträumt
.
Die
Impulse
auch
für
das
Kino
entstehen
in
Deutschland
vor
allem
durch
das
TV
." [G]
There
is
no
bona
fide
film
industry
in
Germany
,
"a
cinema
culture
is
still
but
a
dream
.
It's
television
that
provides
the
main
impetus
for
cinema
in
Germany
."
Jürgen
Teller
und
Wolfgang
Tillmans
wollen
die
wirkliche
Welt
in
die
Welt
der
Mode
hineinholen
. [G]
Jürgen
Teller
and
Wolfgang
Tillmans
are
bent
on
fusing
the
real
world
with
the
world
of
fashion
.
Seine
Botschaft:
"Der
wirkliche
Brennstoff
der
Wirtschaft
sind
nicht
die
Buchhaltung
und
Managerbesprechungen
,
sondern
neue
Produkte
und
Verfahren
!" [G]
His
message:
"The
real
fuel
of
the
economy
is
not
accountancy
or
managerial
discussions
but
new
products
and
methods
!"
Skandalös
ist
die
übertriebene
Mea-culpa-Geste
,
mit
der
Grass
jede
wirkliche
Auseinandersetzung
verweigert
. [G]
Scandalous
is
the
exaggerated
gesture
of
mea
culpa
with
which
Grass
refuses
every
real
coming
to
terms
with
the
matter
.
Where
the
real
stands
before
us
in
a
fullness
and
mutability
that
cannot
be
grasped
and
yet
can
be
affirmed
,
we
experience
a
space
containing
possibilities
of
cognition
and
action
which
is
always
presupposed
by
all
theoretical
and
practical
orientation
. [G]
Wo
das
Wirkliche
in
einer
Fülle
und
Veränderlichkeit
entgegentritt
,
die
nicht
erfasst
und
dennoch
bejaht
werden
kann
,
da
wird
ein
Raum
von
Möglichkeiten
des
Erkennens
und
Handelns
erfahren
,
der
in
aller
theoretischen
und
praktischen
Orientierung
immer
schon
vorausgesetzt
ist
.
Außerdem
spiegelte
die
Rechnungslegung
der
Unternehmen
in
allen
drei
Fällen
nicht
ihre
wirkliche
finanzielle
Lage
wider
. [EU]
Furthermore
,
in
all
three
cases
,
the
companies'
accounts
failed
to
reflect
the
true
financial
situation
.
Außerdem
spiegelte
die
Rechnungslegung
des
Unternehmens
nicht
seine
wirkliche
finanzielle
Lage
wider
,
da
einige
ungerechtfertigte
Umschichtungen
im
Zusammenhang
mit
Abschreibungen
vorgenommen
wurden
,
was
gegen
IAS
1-13
verstößt
. [EU]
In
addition
,
the
company's
accounts
did
not
reflect
the
true
financial
situation
since
the
company
made
some
reallocations
for
the
depreciation
of
fixed
assets
without
justification
,
which
constitutes
a
violation
of
IAS
1-13
.
Außerdem
wurde
behauptet
,
in
der
Union
gebe
es
keine
nennenswerte
"
wirkliche
"
Produktion
mehr
. [EU]
It
was
also
claimed
that
a
significant
'real'
production
no
longer
took
place
in
the
Union
.
Befindet
sich
das
wirkliche
Bestimmungsland
in
einer
anderen
Zone
als
derjenigen
,
die
auf
dem
Lizenzantrag
und
auf
der
Lizenz
angegeben
ist
,
so
wird
keine
Erstattung
gewährt
. [EU]
No
refund
shall
be
paid
where
the
actual
destination
is
in
a
zone
other
than
that
indicated
in
the
licence
application
and
in
the
licence
.
Daher
sei
der
Verkauf
von
Eurocypria
die
einzige
wirkliche
Alternative
,
und
die
Regierung
plädierte
dafür
,
den
Verkauf
dieser
Tochter
als
Eigenbeitrag
zu
werten
. [EU]
The
only
real
alternative
therefore
was
the
sale
of
Eurocypria
and
they
argue
that
the
sale
of
this
subsidiary
should
be
regarded
as
an
own
contribution
.
Damit
diese
Referenzmengen
nicht
anhand
historischer
Daten
berechnet
werden
,
die
nicht
länger
eine
wirkliche
wirtschaftliche
Tätigkeit
widerspiegeln
,
sollte
bestimmt
werden
,
dass
als
Referenzmenge
der
Durchschnitt
der
Mengen
Knoblauch
gilt
,
die
von
einem
traditionellen
Einführer
in
den
drei
dem
betreffenden
Kontingentszeitraum
vorangegangenen
Jahren
tatsächlich
eingeführt
wurden
. [EU]
In
order
to
avoid
that
these
reference
quantities
are
calculated
on
the
basis
of
historic
data
which
no
longer
reflect
a
genuine
economic
activity
,
it
is
appropriate
to
provide
that
the
reference
quantity
should
be
the
average
of
the
quantities
of
garlic
actually
imported
by
a
traditional
importer
during
the
three
years
which
preceded
the
related
import
tariff
quota
period
.
Darüber
hinaus
enthält
die
Klage
der
"Association
des
Victimes
du
Crédit
Mutuel"
(
"Vereinigung
der
Geschädigten
von
Crédit
Mutuel"
)
vom
19
.
September
2006
den
einfachen
Vorwurf
der
"Unterschlagung
öffentlicher
Spargelder
zu
privaten
und
gewerblichen
Zwecken
zum
Schaden
der
Sparer
und
der
französischen
Wirtschaft"
,
allerdings
ohne
wirkliche
Argumentation
oder
Belege
für
eine
möglicherweise
rechtswidrige
staatliche
Beihilfe
. [EU]
Finally
,
the
complaint
by
the
Association
of
Victims
of
Crédit
Mutuel
dated
19
September
2006
contains
a
simple
allegation
of
'diversion
of
public
savings
for
private
and
commercial
ends
[...]
to
the
detriment
of
savers
and
of
the
French
economy'
,
which
is
not
backed
up
by
any
serious
arguments
or
evidence
relating
to
potential
unlawful
State
aid
.
Dementsprechend
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
Anstieg
der
Rohstoffkosten
,
auch
wenn
er
möglicherweise
in
gewissem
Umfang
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
hat
,
nicht
deren
wirkliche
Ursache
ist
. [EU]
Accordingly
,
it
is
considered
that
even
if
it
may
appear
that
the
increase
of
raw
material
costs
may
have
contributed
to
some
extent
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
,
it
is
not
the
real
cause
of
that
injury
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
außerordentlichen
Tagung
vom
21
.
September
2001
erklärt
,
dass
der
Terrorismus
eine
wirkliche
Herausforderung
für
die
Welt
und
für
Europa
darstellt
und
dass
die
Bekämpfung
des
Terrorismus
eines
der
vorrangigen
Ziele
der
Europäischen
Union
sein
wird
. [EU]
At
its
extraordinary
meeting
on
21
September
2001
,
the
European
Council
stated
that
terrorism
was
a
real
challenge
to
the
world
and
to
Europe
and
that
the
fight
against
terrorism
would
be
a
priority
objective
of
the
European
Union
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wirkliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners