A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for vorzubringen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Was
haben
Sie
zu
Ihrer
Verteidigung
vorzubringen
?
What
do
you
have
to
say
in
your
defence
?
Politisch
engagierte
Filme
bedienen
sich
moderner
Beobachtungs-
und
Montagetechniken
,
um
ihre
politischen
Lageberichte
oder
ihre
Kritik
an
Umweltzerstörung
,
Krieg
oder
an
der
Geschäftemacherei
internationaler
Konzerne
auch
visuell
wirkungsvoll
vorzubringen
,
wie
es
etwa
Werner
Herzog
,
Thomas
Schadt
,
Andreas
Veiel
,
Romuald
Karmakar
oder
Bertram
Verhaag
getan
haben
. [G]
Politically
committed
films
use
modern
observation
and
montage
techniques
to
present
their
political
"state
of
the
nation"
reports
or
their
criticism
of
environmental
destruction
,
war
or
the
business
practices
of
international
corporations
in
a
highly
effective
visual
way
,
such
as
Werner
Herzog
,
Thomas
Schadt
,
Andreas
Veiel
,
Romuald
Karmakar
or
Bertram
Verhaag
have
done
.
Allerdings
wird
nach
üblicher
Praxis
der
Steuerschuldner
zunächst
von
der
anstehenden
Berichtigung
durch
die
Verwaltung
in
Kenntnis
gesetzt
und
aufgefordert
,
seine
möglichen
Einwände
gegen
den
Steuerbescheid
vorzubringen
. [EU]
A
standard
practice
has
,
nevertheless
,
become
established
in
this
respect
,
aimed
firstly
at
informing
the
taxpayer
of
the
adjustment
planned
by
the
authorities
and
asking
him
to
submit
information
which
might
prevent
such
taxation
.
Bevor
das
GEREK
Stellungnahmen
,
bewährte
Regulierungspraktiken
oder
Berichte
verabschiedet
,
konsultiert
es
gegebenenfalls
die
interessierten
Kreise
und
gibt
ihnen
Gelegenheit
,
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
Bemerkungen
vorzubringen
. [EU]
Where
appropriate
,
BEREC
shall
,
before
adopting
opinions
,
regulatory
best
practice
or
reports
,
consult
interested
parties
and
give
them
the
opportunity
to
comment
within
a
reasonable
period
.
Da
die
Kommission
einige
Hinweise
darauf
ermittelt
hat
,,
dass
die
Kosten
von
wesentlichen
Vorleistungen
nicht
auf
Marktwerten
beruhen
,
obliegt
es
demnach
dem
Unternehmen
,
Belege
vorzubringen
,
die
diese
Annahmen
widerlegen
. [EU]
As
the
Commission
established
a
number
of
elements
pointing
to
the
cost
of
major
inputs
not
reflecting
market
values
,
it
is
consequently
for
the
company
to
come
up
with
elements
that
would
refute
this
.
Das
Amt
gibt
dem
Widersprechenden
Gelegenheit
,
die
Tatsachen
,
Beweismittel
und
Bemerkungen
zur
Stützung
seines
Widerspruchs
vorzubringen
oder
Tatsachen
,
Beweismittel
und
Bemerkungen
zu
ergänzen
,
die
bereits
nach
Regel
15
Absatz
3
vorgelegt
wurden
;
dazu
setzt
das
Amt
eine
Frist
von
mindestens
zwei
Monaten
ab
dem
Tag
der
Eröffnung
des
Widerspruchsverfahrens
nach
Regel
18
Absatz
1. [EU]
The
Office
shall
give
the
opposing
party
the
opportunity
to
present
the
facts
,
evidence
and
arguments
in
support
of
his
opposition
or
to
complete
any
facts
,
evidence
or
arguments
that
have
already
been
submitted
pursuant
to
Rule
15
(3),
within
a
time
limit
specified
by
it
and
which
shall
be
at
least
2
months
starting
on
the
date
on
which
the
opposition
proceedings
shall
be
deemed
to
commence
in
accordance
with
Rule
18
(1).
Das
Unternehmen
erhielt
während
des
Kontrollbesuchs
Gelegenheit
,
Beweise
für
diese
Behauptung
vorzubringen
,
konnte
aber
nicht
nachweisen
,
dass
ein
solcher
Kundendienst
erbracht
wurde
. [EU]
This
company
was
given
the
opportunity
during
the
verification
visit
to
substantiate
this
claim
,
but
could
not
demonstrate
that
any
after-sales
services
were
provided
.
Das
Verfahren
zur
Änderung
der
Liste
im
Anhang
dieses
Beschlusses
sollte
unter
anderem
vorsehen
,
dass
den
bezeichneten
Personen
oder
Organisationen
die
Gründe
für
ihre
Aufnahme
in
die
vom
Sanktionsausschuss
der
Vereinten
Nationen
übermittelte
Liste
mitgeteilt
werden
,
damit
sie
Gelegenheit
erhalten
,
Bemerkungen
vorzubringen
. [EU]
The
procedure
for
amending
the
Annex
to
this
Decision
should
include
providing
to
designated
persons
and
entities
the
reasons
for
their
listing
as
transmitted
by
the
Sanctions
Committee
,
so
as
to
give
them
an
opportunity
to
present
observations
.
Das
Verfahren
zur
Änderung
der
Liste
in
Anhang
I
dieser
Verordnung
sollte
unter
anderem
vorsehen
,
dass
den
bezeichneten
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
die
Gründe
für
ihre
Aufnahme
in
die
vom
Sanktionsausschuss
der
Vereinten
Nationen
übermittelte
Liste
mitgeteilt
werden
,
damit
sie
Gelegenheit
erhalten
,
Bemerkungen
vorzubringen
. [EU]
The
procedure
for
amending
the
list
in
Annex
I
to
this
Regulation
should
include
providing
to
designated
natural
or
legal
persons
,
entities
or
bodies
the
reasons
for
their
listing
as
transmitted
by
the
Sanctions
Committee
,
so
as
to
give
them
an
opportunity
to
present
observations
.
Der
Anhörungsbeauftragte
bietet
den
Parteien
außerdem
die
Möglichkeit
,
bei
einer
Anhörung
ihre
unterschiedlichen
Ansichten
vorzutragen
und
Gegenargumente
vorzubringen
. [EU]
The
Hearing
Officer
will
also
provide
opportunities
for
a
hearing
involving
parties
to
take
place
which
would
allow
different
views
to
be
presented
and
rebuttal
arguments
offered
.
Der
Mitgliedstaat
verfügt
über
eine
Frist
von
zwei
Monaten
ab
Eingang
dieser
Information
,
um
sich
mit
dem
betreffenden
Betrag
einverstanden
zu
erklären
oder
seine
Bemerkungen
vorzubringen
. [EU]
The
Member
States
shall
have
two
months
from
receiving
this
information
to
agree
to
the
amount
in
question
or
present
observations
.
Der
Steuerbescheid
ermögliche
demnach
in
erster
Linie
dem
Steuerschuldner
,
Einwände
gegen
die
vorläufige
Bescheidung
der
Verwaltung
und
Angaben
zur
Stützung
seiner
Argumentation
vorzubringen
. [EU]
The
adjustment
notice
essentially
therefore
enables
the
taxpayer
to
challenge
the
initial
stance
of
the
tax
authorities
and
provide
information
in
support
of
his
position
.
Die
Agentur
sollte
zu
einem
Vorschlag
eine
Stellungnahme
abgeben
,
aber
die
Beteiligten
sollten
Gelegenheit
erhalten
,
Bemerkungen
vorzubringen
. [EU]
The
Agency
should
give
its
opinion
on
the
proposal
while
interested
parties
should
have
an
opportunity
to
comment
.
Die
beteiligten
Mitgliedstaaten
erhalten
die
Gelegenheit
,
Bemerkungen
zu
diesen
Maßnahmen
vor
ihrer
Annahme
vorzubringen
. [EU]
The
Member
States
concerned
shall
be
given
the
opportunity
to
submit
observations
on
such
measures
before
their
adoption
.
Die
ISI
forderte
daher
das
Unternehmen
auf
,
entweder
schriftlich
die
festgesetzte
Steuerschuld
zu
akzeptieren
oder
neue
Aspekte
zu
ihrer
Herabsetzung
oder
Aufhebung
vorzubringen
,
und
gegebenenfalls
seinen
Verzicht
auf
die
Geltendmachung
der
bereits
verstrichenen
Verjährungszeit
zur
Unterbrechung
der
Verjährung
wegen
Beitreibung
der
Steuerschuld
,
der
Verzugszinsen
und
Steuerstrafen
zu
erklären
. [EU]
The
Special
Tax
Inspectorate
invited
Umicore
either
to
agree
to
the
tax
established
or
to
provide
new
information
that
would
lead
to
the
reduction
or
cancellation
of
the
amount
and
,
if
appropriate
,
to
forgo
the
part
of
the
limitation
period
already
elapsed
so
as
to
allow
suspension
of
limitation
for
the
recovery
of
the
tax
,
the
interest
and
the
tax
fines
.
Die
Kommission
forderte
darin
alle
Interessierten
auf
,
ihre
Bemerkungen
vorzubringen
. [EU]
The
Commission
called
on
interested
parties
to
submit
their
comments
.
Die
Kommission
gab
den
Beteiligten
Gelegenheit
,
ihre
Stellungnahme
in
Bezug
auf
die
in
Rede
stehende
Maßnahme
vorzubringen
. [EU]
The
Commission
invited
interested
parties
to
submit
their
comments
on
the
aid
measure
.
Die
Kommission
hat
ab
dem
Tag
,
an
dem
der
Antrag
eingereicht
wird
,
30
Tage
Zeit
,
um
einen
etwaigen
Einwand
im
Hinblick
auf
die
Richtigkeit
der
übermittelten
Information
vorzubringen
. [EU]
The
Commission
shall
have
30
days
from
the
date
of
submission
of
the
request
to
raise
an
objection
as
to
the
correctness
of
the
submitted
information
.
Die
Kommission
hat
dritte
Beteiligte
aufgefordert
,
ihre
Stellungnahmen
zu
dieser
Maßnahme
innerhalb
eines
Monats
ab
dem
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
, d. h.
spätestens
bis
zum
19
.
März
2005
vorzubringen
. [EU]
The
Commission
called
on
interested
parties
to
submit
their
comments
on
the
measures
in
question
within
one
month
of
the
date
of
publication
,
that
is
to
say
by
19
March
2005
.
Die
Mitgliedstaaten
gestatten
dem
Vertreter
,
bei
dieser
Anhörung
anwesend
zu
sein
sowie
innerhalb
des
von
der
anhörenden
Person
festgelegten
Rahmens
Fragen
zu
stellen
und
Bemerkungen
vorzubringen
. [EU]
Member
States
shall
allow
the
representative
to
be
present
at
that
interview
and
to
ask
questions
or
make
comments
,
within
the
framework
set
by
the
person
who
conducts
the
interview
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorzubringen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners