A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
168 results for stichhaltige
Tip:
Conversion of units
German
English
In
einem
Kriminalfall
braucht
man
stichhaltige
Beweise
.
In
a
criminal
case
you
need
to
have
proof
beyond
a
reasonable
doubt
.
Abgesehen
von
diesen
allgemeinen
Erklärungen
legten
die
beiden
ausführenden
Hersteller
jedoch
weder
einen
brauchbaren
Alternativvorschlag
noch
stichhaltige
Beweise
vor
. [EU]
However
,
beyond
these
general
statements
these
two
exporting
producers
did
not
provide
any
valid
alternative
suggestion
nor
substantive
evidence
.
Alle
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
unterliegen
in
der
EU
einem
Betriebsverbot
und
werden
in
Anhang
A
geführt
.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
,
wonach
die
zuständigen
Behörden
der
Demokratischen
Republik
Kongo
dem
Luftfahrtunternehmen
Korongo
Airlines
am
7.
Januar
2011
eine
Betriebsgenehmigung
erteilt
haben
. [EU]
All
air
carriers
certified
in
the
Democratic
Republic
of
Congo
are
subject
to
an
operational
ban
within
the
Community
and
listed
in
Annex
A.
There
is
verified
evidence
that
the
competent
authorities
of
the
Democratic
Republic
of
Congo
have
issued
an
air
operating
licence
to
the
air
carrier
Korongo
Airlines
on
7
January
2011
.
Alle
sechs
Monate
oder
auf
entsprechende
,
durch
sachdienliche
und
stichhaltige
Beweise
untermauerte
Anträge
interessierter
Parteien
hin
sollten
regelmäßig
Zusammenkünfte
mit
den
interessierten
Parteien
stattfinden
. [EU]
Regular
meetings
with
interested
parties
should
take
place
every
six
months
or
as
requested
by
interested
parties
on
the
basis
of
relevant
substantiated
evidence
.
Am
27
.
März
forderte
die
Kommission
die
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
auf
,
ihr
sowie
dem
Flugsicherheitsausschuss
stichhaltige
Informationen
über
die
Verbesserung
der
internen
Kontrolle
der
Unternehmen
hinsichtlich
der
Sicherheit
ihrer
Flüge
zu
liefern
,
die
sie
zu
der
Entscheidung
veranlassen
,
die
Betriebsbeschränkungen
für
diese
Unternehmen
aufzuheben
. [EU]
The
competent
authorities
of
the
Russian
Federation
were
invited
by
the
Commission
on
27
March
to
submit
to
the
Commission
and
to
the
Air
Safety
Committee
the
evidence
of
reliable
information
about
the
improvement
of
the
internal
monitoring
system
of
the
carriers
concerned
regarding
the
safety
of
their
flights
which
lead
them
to
envisage
a
decision
lifting
of
the
operating
restrictions
on
the
air
carriers
concerned
.
Außerdem
könnte
der
Zeitraum
zu
kurz
sein
,
um
aus
der
Anwendung
der
geltenden
Vorschriften
stichhaltige
Schlussfolgerungen
ziehen
zu
können
. [EU]
Furthermore
,
time
may
be
too
short
to
allow
for
valid
conclusions
to
be
drawn
from
the
application
of
the
rules
in
force
.
Außerdem
liegen
stichhaltige
Beweise
dafür
vor
,
dass
das
in
São
Tomé
zugelassene
Luftfahrtunternehmen
British
Gulf
International
und
das
Unternehmen
desselben
Namens
,
das
zuvor
in
Kirgisistan
zugelassen
war
und
dem
im
Oktober
2006
der
Betrieb
untersagt
wurde
,
identisch
sind
. [EU]
In
addition
,
there
is
verified
evidence
that
the
air
carrier
British
Gulf
International
certified
in
Sao
Tome
is
the
same
carrier
British
Gulf
International
which
was
previously
certified
in
Kyrgyzstan
and
subject
to
an
operating
ban
in
October
2006
[11].
Außerdem
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
,
dass
den
durch
das
Abkommen
von
Chicago
festgelegten
spezifischen
Sicherheitsnormen
massiv
zuwidergehandelt
wird
,
wie
die
durch
die
zuständigen
Behörden
Frankreichs
bei
einer
kürzlich
durchgeführten
Vorfeldinspektion
im
Rahmen
des
SAFA-Programms
festgestellten
Mängel
zeigen
. [EU]
In
addition
,
there
is
verified
evidence
of
serious
non-compliances
with
the
specific
safety
standards
established
by
the
Chicago
Convention
,
as
revealed
by
the
deficiencies
observed
by
the
competent
authorities
of
France
in
a
recent
ramp
inspection
[4]
carried
out
in
the
framework
of
the
SAFA
programme
.
Bei
der
Berechnung
der
erwarteten
Rendite
auf
der
Grundlage
des
EBITDA
stützte
sich
der
FMEA
auf
eine
stichhaltige
Größe
für
die
Sanierung
des
Unternehmens
,
die
zwischen
seiner
Investition
(
am
25
.
Mai
2009
)
und
Ende
2011
erfolgt
sein
muss
. [EU]
Furthermore
,
by
calculating
the
expected
return
on
the
basis
of
the
EBITDA
,
the
FMEA
takes
as
a
basis
a
pertinent
measure
for
the
recovery
of
the
undertaking
which
must
be
achieved
between
its
investment
(25
May
2009
)
and
the
end
of
2011
.
Daher
ermöglichten
die
von
den
kooperierenden
Parteien
übermittelten
Informationen
keine
stichhaltige
Feststellung
bezüglich
der
Ausfuhrmengen
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
. [EU]
Therefore
,
on
the
basis
of
the
information
submitted
by
the
cooperating
parties
no
reasonable
determination
could
be
made
as
to
export
volumes
of
the
product
concerned
from
the
PRC
.
Daher
ermöglichten
die
von
den
kooperierenden
Parteien
übermittelten
Informationen
keine
stichhaltige
Feststellung
bezüglich
der
SWR-Ausfuhrmengen
aus
der
VR
China
. [EU]
Therefore
,
on
the
basis
of
the
information
submitted
by
the
cooperating
parties
no
reasonable
determination
could
be
made
as
to
export
volumes
of
SWR
from
the
PRC
.
Das
Luftfahrtunternehmen
legte
dem
Flugsicherheitsausschuss
stichhaltige
Belege
vor
,
dass
weitere
Maßnahmen
nach
dem
Besuch
getroffen
und
sehr
gute
Fortschritte
erzielt
wurden
,
um
die
verbleibenden
offen
stehenden
Feststellungen
abzuschließen
,
und
präsentierte
umfassende
Maßnahmen
,
wonach
mehr
als
90
%
der
Feststellungen
jetzt
abgeschlossen
sind
und
die
restlichen
Maßnahmen
in
der
Durchführung
sind
. [EU]
The
carrier
provided
to
the
Air
Safety
Committee
convincing
evidence
that
further
actions
were
taken
after
the
visit
and
that
very
good
progress
had
been
made
in
order
to
address
the
remaining
open
findings
and
presented
comprehensive
measures
showing
that
more
than
90
%
of
the
findings
are
now
closed
,
the
remaining
actions
being
in
progress
.
Das
Unternehmen
focht
diese
Schlussfolgerung
zwar
an
,
übermittelte
aber
keine
stichhaltige
Erklärung
dafür
,
warum
seine
Abschlüsse
trotz
dieser
Fehler
als
zuverlässig
anzusehen
wären
. [EU]
Although
the
company
contested
these
conclusions
,
it
did
not
provide
any
reasonable
explanation
why
its
accounts
would
be
reliable
despite
these
deficiencies
.
Das
Unternehmen
wiederholte
im
Wesentlichen
seine
im
Zuge
der
vorläufigen
Sachaufklärung
vorgebrachten
Behauptungen
,
ohne
stichhaltige
Beweise
vorzulegen
,
die
eine
Änderung
der
vorläufigen
Feststellungen
rechtfertigen
könnten
. [EU]
It
essentially
reiterated
its
claims
made
at
the
provisional
stage
without
providing
any
substantiated
evidence
that
could
justify
changes
to
the
provisional
findings
.
Der
ausführende
Hersteller
lieferte
diesbezüglich
keine
aufschlussreichen
Beweise
sondern
lediglich
nicht
stichhaltige
Schätzungen
. [EU]
The
exporting
producer
concerned
did
not
submit
conclusive
evidence
in
this
respect
,
but
only
unsupported
estimates
.
Der
EFTA-Staat
kann
die
Anreizwirkung
auch
durch
andere
stichhaltige
quantitative
und/oder
qualitative
Kriterien
nachweisen
. [EU]
The
EFTA
State
can
also
demonstrate
the
presence
of
incentive
effect
through
other
relevant
quantitative
and/or
qualitative
criteria
.
Der
Mitgliedstaaten
kann
die
Anreizwirkung
auch
durch
andere
stichhaltige
quantitative
und/oder
qualitative
Kriterien
nachweisen
. [EU]
The
Member
State
can
also
demonstrate
the
presence
of
incentive
effect
through
other
relevant
quantitative
and/or
qualitative
criteria
.
Deutschland
hat
in
seiner
Stellungnahme
stichhaltige
Informationen
über
das
Vermarktungskonzept
der
GfW
übermittelt
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
der
Markt
für
einfachen
Tafelwein
nicht
der
relevante
Markt
ist
und
die
GfW
ein
Konzept
mit
drei
Punkten
verfolgte:
erstens
Ankauf
von
Tafelweinmost
zwecks
Teilnahme
am
EU-Destillationsprogramm
(
40
%
des
Bestands
),
zweitens
Ankauf
von
Qualitätsmost
zur
Verkauf
auf
dem
Markt
für
Qualitätssektgrundwein
(
60
%
des
Bestands
)
und
drittens
Teilnahme
am
EU-Programm
zur
Lagerhaltung
mit
20
%
des
Bestands
,
bevor
er
zur
Sektherstellung
verkauft
wurde
. [EU]
First
,
to
buy
table
wine
must
with
which
to
participate
to
the
EU's
distillation
programme
(40 %
of
the
stock
).
Second
,
to
buy
high
quality
must
with
the
intention
to
sell
it
on
the
market
for
high
quality
raw
wine
to
be
used
for
the
production
of
sparkling
wine
(60 %
of
the
stock
).
Third
,
to
participate
to
the
EU's
stocking
programme
with
20
%
of
the
stock
before
it
was
sold
for
production
of
sparkling
wine
.
Die
Behauptung
,
die
Verluste
würden
an
den
nachgelagerten
Markt
weitergereicht
,
ist
zu
wenig
konkret
und
wurde
nicht
durch
stichhaltige
Informationen
oder
Beweise
belegt
. [EU]
As
regards
the
claim
that
losses
would
shift
to
the
downstream
market
,
this
claim
is
vague
and
was
not
supported
by
any
substantiating
information
or
evidence
.
Die
dänischen
Behörden
stimmen
auch
mit
der
Meinung
einiger
Beteiligter
überein
,
wonach
die
Zahlungskraft
des
Steuerpflichtigen
als
stichhaltige
Rechtfertigung
gelten
könne
. [EU]
The
Danish
authorities
also
agree
with
the
view
expressed
by
some
interested
parties
that
the
taxable
person's
ability
to
pay
could
be
regarded
as
a
valid
justification
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stichhaltige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners