DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Scheitern
Search for:
Mini search box
 

60 results for scheitern
Word division: schei·tern
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Das Scheitern des Privatisierungsverfahrens hatte insbesondere Zweifel an der Tragfähigkeit des verbleibenden Immobilienfinanzierungsgeschäfts aufgeworfen. [EU] The failure of the privatisation process raised in particular doubts about the soundness of the remaining real estate financing business.

Das Scheitern des Privatisierungsvorhabens lässt sich nur so erklären, dass der Markt kein Vertrauen in die Möglichkeiten der Werft setzte, die langfristige Rentabilität wiederherzustellen. [EU] The negative outcome of the privatisation process can only be interpreted as a lack of confidence on the part of market players in the ability of the yard to restore its long-term viability.

Der Auszug aus dem Jahresbericht von BE für 2002/2003 und der Artikel in "The Business", in dem über das Scheitern der Gespräche zwischen BNFL und BE im August/Anfang September 2002 berichtet wurde, sei von Greenpeace irrtümlich dahin gehend ausgelegt worden, dass BNFL später unter Druck der Regierung gehandelt habe. [EU] The extract from BE's 2002/2003 Report, and the article in 'The Business', referring to the collapse of talks between BNFL and BE in August/beginning September 2002 are wrongly interpreted by Greenpeace as a sign that BNFL acted later under pressure from the Government.

Die Anreicherung von R. solanacearum kann allerdings aufgrund konkurrierender oder antagonistischer saprophytischer Organismen scheitern, die häufig gleichzeitig angereichert werden. [EU] It should be noted, however, that enrichment of R. solanacearum can fail due to competition or antagonism by saprophytic organisms which are often simultaneously enriched.

Die früheren Mehrheitsaktionäre haben ihre Anteile an Parex Banka verloren und somit kann die Auffassung vertreten werden, dass sie die Konsequenzen für das Scheitern von Parex Banka getragen haben. [EU] They have been wiped out and thus can be considered as having borne the consequences of the failure of Parex banka.

die Gemeinkosten, einer der Gründe für das ursprüngliche Scheitern, im Plan ungenügend behandelt wurden [EU] the overhead costs, one of the reasons for the initial failure, were not adequately tackled by the plan

Die Kommission kommt zu dem Schluss, dass die öffentlichen Hauptgläubiger, wie die ZUS, die Gemeindeverwaltung und das Finanzamt von diesem Scheitern Kenntnis haben mussten, da sie bei der ursprünglichen Umschuldung mitwirkten. [EU] The Commission considers that such failure must have come to the knowledge of the main public creditors such as ZUS, the local authority and the Tax Office, as they all were involved in the original debt restructuring.

Die Schneider AG war in einer schwierigen finanziellen Lage, als die Darlehen gewährt wurden, und es war nicht auszuschließen, dass die Lasertechnologie scheitern würde. [EU] Schneider AG was in a difficult financial situation at the time the loans were granted and it was not impossible that the laser technology might fail.

Dies dürfte jedoch an der praktischen Umsetzung scheitern. [EU] However, this may not be practicable to implement.

Diese Frist beginnt an dem Tag, an dem beiden Parteien das Scheitern der Schlichtung mitgeteilt wurde, oder wenn keine Einigung erzielt wurde, an dem Tag, an dem die Frist von vier Monaten ab dem Tag der Bestellung des Schlichters abgelaufen ist. [EU] This period shall begin on the date on which the failure of the conciliation has been notified to the two parties or, if there is no settlement, on the date of expiry of the deadline of four months as from the date of appointment of the conciliator.

Die sehr schwierige finanzielle Lage Alitalias zum Zeitpunkt der Gewährung der fraglichen Maßnahme belegt im Übrigen das Scheitern des der Kommission 2004 vorgelegten Umstrukturierungsplans, der Gegenstand der Entscheidung vom 7. Juni 2005 gewesen war. [EU] Furthermore, Alitalia's very precarious financial situation as at the date of granting of the measure in question demonstrates the failure of the restructuring plan notified to the Commission in 2004, which was the subject of the latter's decision of 7 June 2005 [48].

Die täglichen Zahlungen werden so hoch angesetzt, dass vom Scheitern der Geschäftsabwicklung eine abschreckende Wirkung auf natürliche oder juristische Personen ausgeht. [EU] The daily payments shall be sufficiently high to act as a deterrent to natural or legal persons failing to settle.

Die Tatsache, dass sich CWP, um die drohende Insolvenz abzuwenden, durch den Verkauf des Phosphatgeschäfts aus seinem traditionellen Markt zurückzog, kann nicht als erfolgreiche Umstrukturierung angesehen werden, sondern ist ein Beweis für das Scheitern des ursprünglichen Konzeptes. [EU] The fact that CWP withdrew from its traditional market by selling its phosphates division in a bid to avoid insolvency cannot be regarded as a successful restructuring but is proof of the failure of the original plan.

Die Vereinbarung zwischen CWP und TI belege das völlige Scheitern der Umstrukturierungsmaßnahmen. [EU] The agreement between CWP and TI was evidence of the complete failure of the restructuring measures.

Einige Vorschläge können als Reserve zurückgestellt werden, auf die beim Scheitern der Verhandlungen über ein Projekt, bei der Rücknahme von Vorschlägen, bei während der Vertragsverhandlungen vereinbarten Einsparungen oder im Falle der Bereitstellung zusätzlicher Haushaltsmittel aus anderen Quellen zurückgegriffen werden kann. [EU] A number of proposals may be kept in reserve to allow for eventualities such as the failure of negotiations on projects, the withdrawal of proposals, budget savings agreed during negotiation, or the availability of additional budget from other sources.

Ein Scheitern der dritten Privatisierungsrunde hätte die Bank gefährden und danach sogar zur Zahlungsunfähigkeit der BB führen und somit die Ausfallhaftung auslösen können. [EU] A failure of the third privatisation round would have endangered the bank and might in the aftermath even have led to BB'S insolvency, triggering Ausfallhaftung.

"Es bestehen jedoch eine Vielzahl von Risiken, die zum Scheitern des Konzepts führen können" und "Eine Entscheidung für eine Beteiligung an der Kahla/Thüringen Porzellan GmbH kann daher grundsätzlich befürwortet werden, wenn man sich des verbleibenden, hohen Risikos bewusst ist. [EU] 'There are, however, a number of risks which might result in the plan failing' ( 'Es bestehen jedoch eine Vielzahl von Risiken, die zum Scheitern des Konzepts führen können') and 'A decision in favour of a participation in Kahla/Thüringen Porzellan GmbH can therefore be recommended in principle, bearing in mind the continuing high risk. But this will mean at the same time having to say 'no' to other Thuringian porcelain manufacturers so as not to further jeopardise the plan's success ' ( 'Eine Entschiedung für eine Beteiligung an der Kahla/Thüringen Porzellan GmbH kann daher grundsätzlich befürwortet werden, wenn man sich des verbleibenden, hohen Risikos bewußt ist.

Es ist entweder eine asymmetrische Verschlüsselung oder eine Hybridlösung mit symmetrischer Verschlüsselung in Kombination mit einem öffentlichen Schlüssel zu verwenden, denn die gemeinsame Nutzung eines geheimen Schlüssels durch zahlreiche Akteure ist irgendwann zum Scheitern verurteilt. [EU] Either asymmetric encryption or a hybrid solution based on symmetric encryption with public key protection must be used, due to the fact that sharing a common secret key among many actors will fail at some point.

Es werden die Faktoren ermittelt, die zum Erfolg bzw. Scheitern der Programmumsetzung, auch in Bezug auf die Nachhaltigkeit, beigetragen haben, und bewährte Verfahrensweisen ermittelt. [EU] They shall identify the factors which contributed to the success or failure of the programmes' implementation, including as regards sustainability, and identify best practice.

Es wird ermittelt, welche Faktoren beispielsweise unter dem Aspekt der Nachhaltigkeit zum Erfolg oder Scheitern des operationellen Programms beigetragen haben, und es werden bewährte Verfahren herausgearbeitet. [EU] It shall identify the factors which contributed to the success or failure of the implementation of the operational programme, including from the point of view of sustainability, and best practice.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners