A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
224 results for jetzigen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Das
Einsparpotenzial
wird
bei
Wohnhäusern
auf
30%
des
jetzigen
Verbrauchs
geschätzt
.
The
savings
potential
for
residential
buildings
is
estimated
at/to
be
30%
of
the
present
consumption
.
"Ich
weiß
nicht
,
ob
das
zum
jetzigen
Zeitpunkt
ratsam
ist"
,
blockte
er
ab
.
'I'm
not
sure
if
that's
advisable
at
this
point
.'
he
demurred
.
Wir
sind
nicht
bereit
,
das
Angebot
zu
den
jetzigen
Bedingungen
anzunehmen
.
We
are
not
minded
to
accept
the
offer
on
its
current
terms
.
Ihren
jetzigen
Posten
hat
sie
durch
Einschmeicheln
bekommen
.
She
has
wheedled
her
way
into
her
current
job
.
Ob
es
ein
Unfall
oder
ein
Verbrechen
war
,
lässt
sich
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
sagen
.
Whether
it
was
an
accident
or
a
crime
is
unknowable
on
present
information
.
Die
doppelte
Niederlage
bedeutet
das
Scheitern
des
Verfassungsvertrags
-
zumindest
in
seiner
jetzigen
Form
. [G]
The
double
defeat
meant
the
demise
of
the
constitutional
treaty
,
at
least
in
its
current
form
.
Die
RuhrTriennale
wurde
2002
von
Gérard
Mortier
gegründet
und
ist
auch
unter
dem
jetzigen
Leiter
Jürgen
Flimm
als
eines
der
größten
Kultur-Festivals
Europas
äußerst
populär
. [G]
Established
by
Gérard
Mortier
in
2002
,
today's
RuhrTriennale
,
too
,
under
the
present
managing
director
Jürgen
Flimm
is
regarded
as
one
of
Europe's
biggest
cultural
festivals
and
enjoys
great
popularity
.
Mit
32
,5
Millionen
DM
erhielten
die
vier
jetzigen
Eigentümer
-
die
Bundesrepublik
Deutschland
,
das
Land
Niedersachsen
,
der
Freistaat
Bayern
und
die
Stiftung
Preußischer
Kulturbesitz
in
Berlin
-
den
Zuschlag
. [G]
The
four
present
owners
,
the
Federal
Republic
of
Germany
,
Land
Lower
Saxony
,
the
Free
State
of
Bavaria
and
the
Foundation
of
Prussian
Cultural
Possessions
in
Berlin
acquired
it
for
DM
32
.5
million
.
Ohne
öffentliche
Gelder
könnte
das
deutsche
Kino
in
seiner
jetzigen
Form
nicht
existieren
. [G]
Without
public
funds
,
German
cinema
in
its
current
form
could
not
exist
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
in
ihrer
jetzigen
Form
empfohlen
werden
soll
. [EU]
All
parties
concerned
were
informed
of
the
essential
facts
and
considerations
on
the
basis
of
which
it
is
intended
to
recommend
the
maintenance
of
existing
measures
in
their
present
form
.
Alle
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
jetzigen
Schlussfolgerungen
gezogen
wurden
. [EU]
All
interested
parties
were
informed
of
the
essential
facts
and
considerations
on
the
basis
of
which
the
present
conclusions
were
reached
.
Allerdings
werden
sich
die
Maßnahmen
unter
den
jetzigen
Umständen
und
angesichts
des
vorgeschlagenen
MEP
wahrscheinlich
nur
geringfügig
oder
aber
überhaupt
nicht
auf
die
Kosten
der
Verwender
auswirken
. [EU]
However
,
under
the
current
circumstances
and
in
view
of
the
proposed
MIP
,
any
impact
on
the
users'
costs
is
likely
to
be
small
or
non-existent
.
Angesichts
der
äußerst
instabilen
Kapitalstruktur
und
der
hohen
Verschuldung
,
die
das
Unternehmen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
aufweist
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
der
Staat
kurzfristig
eine
neunstellige
Summe
in
neues
Eigenkapital
investieren
müsste
. [EU]
Due
to
the
company's
very
weak
capital
structure
and
large
debt
burden
at
this
time
,
this
will
probably
mean
the
State
injecting
a
nine-figure
amount
in
new
equity
capital
in
the
short
term
.
Angesichts
der
potenziellen
gravierenden
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
,
die
Folge
einer
Exposition
gegenüber
einer
geringen
Menge
kontaminierten
Materials
sein
können
,
und
in
Ermangelung
von
Informationen
zu
Kontaminationsquelle
und
-weg
sowie
einer
möglichen
Kreuzkontamination
erscheint
es
zum
jetzigen
Zeitpunkt
angebracht
,
alle
Chargen
des
ermittelten
Ausführers
als
betroffen
zu
erachten
. [EU]
Given
the
possible
severe
human
health
impact
arising
from
exposure
to
a
small
quantity
of
contaminated
material
,
and
,
in
the
absence
of
information
regarding
the
source
and
means
of
contamination
as
well
as
possible
cross-contamination
,
it
seems
appropriate
currently
to
consider
all
lots
of
the
identified
exporter
as
suspect
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Verpflichtung
in
ihrer
jetzigen
Form
nicht
länger
angemessen
ist
,
insbesondere
was
die
wirksame
Überwachung
dieser
Verpflichtung
angeht
. [EU]
In
the
light
of
the
above
considerations
,
it
was
concluded
that
the
undertaking
in
its
current
form
was
not
appropriate
anymore
,
in
particular
as
far
as
the
effective
monitoring
of
this
undertaking
was
concerned
.
Auch
wenn
die
Argumentation
der
Gruppe
zutreffend
wäre
,
was
bestimmte
Sachverhalte
betrifft
,
die
tatsächlich
sowohl
bei
der
Ausgangsuntersuchung
als
auch
bei
der
jetzigen
Untersuchung
gleich
waren
,
nämlich
Sachverhalte
im
Zusammenhang
mit
der
Bodennutzungsvereinbarung
von
GT
Enterprise
,
so
kann
doch
Folgendes
angemerkt
werden
. [EU]
Even
if
the
claimant's
argumentation
would
be
correct
in
relation
to
certain
facts
that
were
indeed
the
same
during
both
the
original
and
current
investigations
,
namely
in
relation
to
GT
Enterprise's
land
use
right
agreement
,
the
following
can
be
noted
.
Auch
wenn
ein
solches
System
formell
ohne
Unterschied
für
alle
Unternehmen
gilt
,
begünstigt
es
faktisch
die
jetzigen
"steuerbefreiten
Unternehmen"
,
die
keine
Mitarbeiter
in
Gibraltar
beschäftigen
. [EU]
Even
though
such
a
system
formally
applies
without
discrimination
to
all
enterprises
,
de
facto
it
benefits
the
current
'exempt
companies'
that
do
not
have
any
employees
in
Gibraltar
.
Auch
wenn
man
zu
dem
Schluss
gelangte
,
anerkennen
zu
müssen
,
dass
die
"Medienwirkung"
in
Italien
angesichts
der
Empfindlichkeit
der
Bevölkerung
auf
dem
Gebiet
der
Lebensmittelsicherheit
und
der
Existenz
einer
sehr
kritischen
Meinungsbewegung
gegenüber
den
Produktionssystemen
im
Tierzuchtsektor
stärker
als
in
anderen
europäischen
Ländern
war
,
scheinen
diese
Überlegungen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
auszureichen
,
um
das
Bestehen
des
Charakters
der
Außergewöhnlichkeit
des
fraglichen
Ereignisses
zu
beweisen
. [EU]
Even
were
it
to
be
concluded
that
the
media
impact
in
Italy
was
greater
than
in
other
European
countries
,
because
of
public
sensitivity
to
questions
of
food
safety
and
the
existence
of
a
strand
of
public
opinion
that
was
very
critical
of
livestock-rearing
systems
,
this
would
still
not
demonstrate
the
exceptional
nature
of
the
event
.
Auf
dem
jetzigen
Stand
der
rechtlichen
Bewertung
kann
die
Kommission
noch
nicht
entscheiden
,
ob
sie
bei
der
Prüfung
der
Auswirkungen
des
Verursacherprinzips
gemäß
den
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
befugt
ist
,
eine
der
beiden
oben
genannten
Methoden
vorzuschreiben
. [EU]
At
the
present
stage
of
its
legal
analysis
,
the
Commission
is
not
in
a
position
to
decide
whether
Community
law
allows
it
to
impose
one
of
the
two
methods
above
in
the
context
of
analysing
the
implications
of
the
polluter-pays
principle
under
the
State
aid
rules
.
Auf
der
Grundlage
der
Feststellungen
dieser
Untersuchung
(
vgl
.
Erwägungsgründe
33
,
34
und
35
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1496/2004
des
Rates
)
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Form
der
Maßnahmen
nicht
mehr
angemessen
ist
,
da
die
Verpflichtungen
in
ihrer
jetzigen
Form
nicht
als
geeignetes
und
wirksames
Mittel
zur
Beseitigung
der
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
angesehen
werden
. [EU]
On
the
basis
of
the
findings
of
this
investigation
,
as
explained
in
recitals
33
,
34
and
35
of
Council
Regulation
(EC)
No
1496/2004
[6],
it
has
been
concluded
that
the
form
of
the
measures
in
force
is
no
longer
appropriate
,
as
the
undertakings
in
their
present
form
are
not
considered
appropriate
and
effective
means
of
eliminating
the
injurious
effect
of
dumping
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jetzigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners