DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3651 results for erreicht
Word division: er·reicht
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Berlin ist auf dem besten Weg, ein modisches Selbstverständnis wie Mailand oder Paris zu erlangen, aber das Ziel ist noch nicht ganz erreicht. [G] Berlin is well on its way to achieving an identity in the field of fashion like Milan or Paris, but it is not there yet.

Damit erreicht Kant eine ebenso tragfähige wie weitreichende Grundbestimmung der Ästhetik. [G] With this idea, Kant achieves both a sound and far-reaching definition of aesthetics.

Damit hatten die Wegbereiter und langjährigen Wegbegleiter, der Regisseur, Autor und Produzent Eberhard Hauff und Professor Wolfgang Längsfeld von der Filmhochschule München ihr Ziel erreicht. [G] Thus its pioneers and guiding lights of many years, the director, author and producer Eberhard Hauff and Professor Wolfgang Längsfeld of the Munich Film School, achieved their goal.

Das Klimaschutz-Ziel ist dennoch erreicht. Zehn Prozent der gemeinsamen Emissionen von A und B sind weg. [G] Yet the climate protection target has still been reached: ten percent of all the emissions from A and B have been eliminated.

Der Jazz in Deutschland erreicht auch hier kein Massenpublikum, er ist eine Musik für Fans, für Kenner, für Hörer, die Experimenten gegenüber offen stehen. [G] Still, German jazz doesn't reach a mass audience there: it's music for fans, aficionados, listeners receptive to experimentation.

Dieses Bild hat auch einen Zauber, damit meine ich etwas, was sich jedem Verstehen entzieht, was auch vom Titel nicht erreicht wird. [G] This picture does have magic, by that I mean something which eludes all comprehension, something which even the title does not explain.

Die vom heutigen EEG vorgegebene Kostenreduktion von real 3,5% im Jahr ist ein wirtschaftlicher Kraftakt und wird von kaum einer anderen Branche erreicht. [G] The cost reductions of 3.5 % per year in real terms stipulated by the Renewable Energies Act represent a tough commercial challenge, unmatched by virtually any other sector.

Dort haben wir durch die Regelungen, die noch gar nicht speziell auf Feinstaub zielten, in den vergangenen Jahren sehr viel erreicht. [G] In this sector we have achieved very good results in recent years with regulations that were not specifically aimed at particulate matter.

Durch die riesigen Maße (das Beispiel misst 145 x 187 cm) hat die Fotografie mittlerweile die Präsenz klassischer Gemälde erreicht. [G] On account of its huge dimensions (this example measures 145 x 187 cm) photography has meanwhile achieved the presence of classical painting.

Eine deutliche Auffrischung erhält die Ostsee nur bei länger anhaltenden Weststürmen, wenn sauerstoffreicheres Salzwasser in größeren Mengen aus der Nordsee einströmt und auch tiefer liegende Meeresbecken erreicht. [G] Considerable refreshment comes for the Baltic Sea only during persistent western storms, when oxygen-rich salt water pours in from the North Sea and also reaches deeper ocean basins.

Ein Effekt, den man aus Amerika kennt: Dort haben religiöse Inhalte in der Popmusik eine lange Tradition, erreicht der so genannte "Contemporary Christian Rock" sogar den Mainstream. [G] This is a phenomenon familiar from America, where religious pop music has a long tradition and contemporary Christian rock has even entered the mainstream.

Eine umfassende politische Partizipation zugewanderter Bewohner der Bundesrepublik ist mit der Reform des Staatsangehörigkeitsrechts zwar wesentlich erleichtert, aber nicht automatisch erreicht worden. [G] Full political participation by Germany's immigrant population is now much easier following the reform of the Nationality Law, but will not happen automatically.

Er hat viel erreicht, und auch ich möchte ein bisschen dazu beitragen, dass sich die Juden hier als Deutsche fühlen. [G] He did achieve a lot, and I want to make my own small contribution towards ensuring that Jews can feel German in this country.

Erreicht wird die Langlebigkeit durch Vermeidung von Verschleiß, zeitlose Gestaltung, Modeunabhängigkeit und Reparaturmöglichkeiten. [G] Ways of ensuring longevity include trying to prevent wear and tear, creating a timeless design, not allowing fashion to dictate design and making sure repair is possible.

Es stimmt schon, dass Israelis, besonders in den ersten Jahren, nachdem das Hauptziel der Zionistischen Bewegung - die Gründung eines unabhängigen Judenstaats - erreicht worden war, wenig Verständnis für Juden hatten, die immer noch im "Exil" leben wollten. [G] It is true that Israelis, especially in the early years following the achievement of the Zionists' main objective - the foundation of an independent Jewish state - displayed little sympathy for those Jews who preferred to live in 'exile'.

Hinzu kommt: Die Angst, selbst zu verarmen, hat inzwischen Teile der deutschen Mittelschicht erreicht. [G] On top of that, the fear of sinking into poverty has now penetrated parts of Germany's middle class.

Ich habe damals Bubis widersprochen, der sagte, er hätte nichts erreicht. [G] Back then I disagreed with Bubis when he said he hadn't achieved anything.

Im Verlag Axel Springer erscheinen mehr als 150 Zeitungen und Zeitschriften in 27 Ländern, darunter in Deutschland die "Bild-Zeitung", die mit einer Auflage von über 3,7 Millionen Exemplaren täglich an die zwölf Millionen Leser erreicht. [G] The Axel Springer publishing house produces more than 150 newspapers and magazines in 27 countries, including "Bild-Zeitung" in Germany, which sells over 3.7 million copies a day to reach around 12 million readers.

In vielen Niederungen, die nicht von der Flut erreicht wurden, lagen ausgedehnte Moor- und Sumpfgebiete. [G] In many low-lying areas beyond the reach of the tides, extensive moorlands and wetlands were formed.

Ist das ethische Vakuum, die sittliche Leere erreicht, erscheint jedes Aufbegehren gegen staatliche Willkür als ein abweichendes, ja kriminelles Verhalten. [G] Once an ethical vacuum and moral void have been achieved, any rebellion aginst state arbitrariness seems deviant, even criminal, behaviour.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners